English | Russian |
I'll show myself out | "провожать не надо" (irosenrot) |
put out for show | выставлять напоказ (kee46) |
show oneself out | уйти самому (irosenrot) |
show out | провожать (из комнаты) |
show sb out | выгнать (кого-то z484z) |
show someone out | провести (в значении "проводить к выходу) Пример ART Vancouver: "You will show these gentlemen out, Mrs. Hudson, and kindly send the boy with this telegram." – "Проведите этих господ..." z484z) |
show out | провожать из помещения |
show out | проводить (к выходу: "You will show these gentlemen out, Mrs. Hudson, and kindly send the boy with this telegram.") |
show out | указывать путь из |
show out | спровадить (Anglophile) |
show out | выводить |
show sb out | выгонять (кого-то z484z) |
show out | выводить (из комнаты) |
show out | вывести (из комнаты) |
show out the guests | выпроводить гостей (Silversmith, whom we encountered in the hall, informed us that he had just shown out the last batch of alien guests, the Kegley-Bassington gang, and that apart from members of the family only the vicar, Miss Pirbright and what he called ‘the young gentleman', a very loose way of describing my cousin Thomas, remained on the burning deck. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
sold-out show | аншлаг (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
sold-out show | шоу при полном аншлаге (Ремедиос_П) |
the show is sold out | пьеса идёт с аншлагом |
the show is sold out for every performance | пьеса идёт с аншлагом |
the show they put on themselves turned out to be a big success | вечер самодеятельности вышел очень удачным |