DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing sheep | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a black sheep can't be washed whiteиз хама не сделаешь пана (VLZ_58)
a lazy sheep thinks its wool heavyлежебоке и солнце не в пору всходит (дословно: Ленивой овце и собственная шерсть тяжела)
a lazy sheep thinks its wool heavyпроглотить-то хочется, да прожевать лень (дословно: Ленивой овце и собственная шерсть тяжела)
a lazy sheep thinks its wool heavyленивой овце и своя шерсть тяжёлой кажется
a lazy sheep thinks its wool heavyпроглотить-то хочется, да жевать-то лень
a lazy sheep thinks its wool heavyленивой лошади и хвост в тягость (дословно: Ленивой овце и собственная шерсть тяжела)
a sheep among wolvesовца в волчьей стае
a wolf in sheep's clothingволк в овечьей шкуре
as a sheep among the shearersкак овца, идущая на заклание
as well as be hanged for a sheep as for a lambдвум смертям не бывать, одной не миновать
as well be hanged for a sheep as for a lambдвум смертям не бывать, а одной не миновать
as well be hanged for a sheep as a lambдвум смертям не бывать, а одной не миновать
as well be hanged for a sheep as for a lambдвум смертям не бывать, одной не миновать
as well be hanged for a sheep as for a lambсемь бед – один ответ
as well be hanged for a sheep as for a lambсемь бед – один ответ
as well be hanged for a sheep as for a lambсемь бед-один ответ (дословно: Всё равно за что быть повешенным: за овцу или ягнёнка)
as well be hanged for a sheep as for a lambвсё равно за что быть повешенным: за овцу или ягнёнка
as well be hung for a sheep as for a lambдвум смертям не бывать, одной не миновать
as well be hung for a sheep as for a lambсемь бед – один ответ
both the wolves have eaten much and the sheep have not been touched!и волки сыты, и овцы целы
brave against sheep, but himself a sheep against the braveмолодец против овец, а против молодца – сам овца
brave against sheep, but himself a sheep against the braveмолодец на овец, а против на молодца и сам овца
brave against sheep, but himself a sheep against the braveмолодец на овец, а против на молодца – сам овца
brave against sheep, but himself a sheep against the braveмолодец против овец, а против молодца и сам овца
cast sheep's eyes atстроить глазки (someone – кому-либо)
cast sheep's eyes atстрелять глазами (someone)
cast sheep's eyes atделать глазки (someone – кому-либо)
even a bad sheep gives a bit of woolс паршивой овцы хоть шерсти клок
even a bad sheep gives a bit of woolс лихой собаки хоть шерсти клок
even a bad sheep gives a bit of woolс паршивой собаки хоть шерсти клок
every family has its black sheepв семье не без урода
in for a lamb, in for a sheepРаз пошла такая пьянка – режь последний огурец!
in for a lamb, in for a sheepсемь бЕд – один ответ (SirReal)
in for a lamb, in for a sheepвзялся за гуж, не говори, что не дюж
it is a foolish sheep that makes the wolf his confessorглупа та овца, что исповедуется волку
it is a small flock that has not a black sheepв семье не без урода
it never troubles a wolf how many sheep there areв тесноте, да не в обиде (contrast: the fewer, the better)
lazy sheep thinks its wool heavyленивой лошади и хвост в тягость
lazy sheep thinks its wool heavyленивой овце и собственная шерсть тяжела
lazy sheep thinks its wool heavyпроглотить-то хочется, да прожевать лень
lazy sheep thinks its wool heavyлежебоке и солнце не в пору всходит
let every sheep hang by its own shankвсяк сверчок знай свой шесток
let every sheep hang by its own shankзнай, сверчок, свой шесток
let every sheep hang by its own shankчужим умом не выстроишь дом
let every sheep hang by its own shankживи всяк своим умом да своим горбом
lose the sheep for a halfpennyworth of tarспасая одну овцу, можно потерять всё стадо
might as well be hung for a sheep as a lambпомирать, так с музыкой
might as well be hung for a sheep as a lambпогибать, так с музыкой
one black sheep will mar a whole flockпаршивая овца всё стадо портит
one may as well or good be hanged or hung for a sheep as for a lambсемь бед-один ответ (once one has committed an offence involving punishment, one need not hesitate to commit further offences which will involve no greater penally, let's disregard the regulations, let's do it)
one might as well be hanged for a sheep as a lamb.Раз пошла такая пьянка – режь последний огурец!
one might as well or good be hanged or hung for a sheep as for a lambсемь бед-один ответ (once one has committed an offence involving punishment, one need not hesitate to commit further offences which will involve no greater penally, let's disregard the regulations, let's do it)
one scabbed sheep will mar a whole flockот одного порченого яблока целый воз загнивает
one scabbed sheep will mar a whole flockодна паршивая овца всё стадо портит
one scabbed sheep will mar a whole flockложка дёгтя в бочке мёда
one scabby sheep infects a whole flockодна паршивая овца всё стадо портит (used to mean: one bad person can spoil the good reputation of the whole community (team, family))
one scabby sheep will mar a whole flockодна паршивая овца всё стадо портит (used to mean: one bad person can spoil the good reputation of the whole community (team, family))
set the wolf to keep the sheepплохо курам, где лиса в сторожах
set the wolf to keep the sheepпустить волка в овчарню
set the wolf to keep the sheepприставить волка стеречь овец
set the wolf to keep the sheepпустить козла в огород (дословно: Приставить волка стеречь овец)
set the wolf to keep the sheepплохо овцам, где волк в пастухах (дословно: Приставить волка стеречь овец)
set the wolf to keep the sheepпустить лису в курятник
set the wolf to keep the sheepволк – не пастух, свинья- не огородник
set the wolf to keep the sheepволк – не пастух, свинья – не огородник
set the wolf to keep the sheepволк-не пастух, свинья-не огородник (дословно: Приставить волка стеречь овец)
the black sheep must leave the flockсорную траву с поля вон (used (resolutely or with anger) to show one's intention or desire to get rid of somebody or something considered unacceptable or unwanted)
the black sheep must leave the flockхудая трава из поля вон (used (resolutely or with anger) to show one's intention or desire to get rid of somebody or something considered unacceptable or unwanted)
the black sheep must leave the flockдурную траву из поля вон (used (resolutely or with anger) to show one's intention or desire to get rid of somebody or something considered unacceptable or unwanted)
the black sheep must leave the flockсорную траву из поля вон (used (resolutely or with anger) to show one's intention or desire to get rid of somebody or something considered unacceptable or unwanted)
the black sheep must leave the flockхудую траву из поля вон (used (resolutely or with anger) to show one's intention or desire to get rid of somebody or something considered unacceptable or unwanted)
the wolves are full and the sheep are wholeи волки сыты, и овцы целы (corndancer.com)
there is a black sheep in every familyв семье не без урода
there is a black sheep in every flockв семье не без урода
there is a black sheep in every flockв каждом стаде есть чёрная овца ср.: в семье не без урода
there is a black sheep in every foldв семье не без урода
there's a black sheep in every flockв семье не без урода
they have set the wolf to guard the sheepпустили козла в огород (contrast: give never the wolf the sheep to keep. a fox should not be of the jury at a goose's trial. that cat is out of kind that sweet milk will not lap. Used to mean: they let him in there where he exactly wanted to be (in pursuit of profit for himself))
they have set the wolf to keep the sheepпустили козла в огород (contrast: give never the wolf the sheep to keep. a fox should not be of the jury at a goose's trial. that cat is out of kind that sweet milk will not lap. Used to mean: they let him in there where he exactly wanted to be (in pursuit of profit for himself))
wolf in sheep's clothingволк в овечьей шкуре
you have set the wolf to guard the sheepпустили козла в огород (contrast: give never the wolf the sheep to keep. a fox should not be of the jury at a goose's trial. that cat is out of kind that sweet milk will not lap. Used to mean: they let him in there where he exactly wanted to be (in pursuit of profit for himself))
you have set the wolf to keep the sheepпустили козла в огород (contrast: give never the wolf the sheep to keep. a fox should not be of the jury at a goose's trial. that cat is out of kind that sweet milk will not lap. Used to mean: they let him in there where he exactly wanted to be (in pursuit of profit for himself))