DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing rushing | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a gadarene rush to the cityбездумный наплыв повальное переселение в города
a rush of bloodприлив крови
a rush of customersнаплыв покупателей
a rush of troopsнатиск войск
a rush of windпорыв ветра
adrenalin rushадреналиновый всплеск (Smartie)
adrenaline rushострые ощущения (Рина Грант)
adrenaline rushвыброс адреналина (Mark_y)
adrenaline rushприток адреналина (Stormy)
be in a big rushочень спешить (If you're in a big rush to get out of downtown, your best bet is to take the Granville St Bridge. ART Vancouver)
be in no particular rushособо не торопиться (Мы не особо торопились. Часто делали перерывы. Спускались в буфет попить кофе или во двор – покурить –– We weren’t in any particular rush. We took breaks often. We went downstairs to the café to drink coffee or went out into the courtyard to have a cigarette./19/mberdy)
be rushingлезть (into ... – в ... Alex_Odeychuk)
beat the rushизбежать толкотни (markovka)
beat the rushизбежать толп (markovka)
begin rushing aboutзаметаться
begin to rushпомчаться
begin to rushпомчаться
begin to rushпомчать
begin to rushпомчать
begin to rush aboutзаметаться
blood was rushing to his headкровь бросалась ему в голову
charge a rush feeбрать за срочность (VLZ_58)
come rushing downнизвергнуться (of water)
come rushing downнизвергаться (of water)
come rushing outвыскочить (…and they came rushing out to see what was going on ART Vancouver)
do in a rushшпариться
do something in a rushпороть горячку (Anglophile)
do in a rushошпарить
don't let anybody rush you into joining, think it overне позволяй никому давать на себя и требовать, чтобы ты тотчас же присоединился, прежде подумай
don't rush through your workне делайте работу в спешке
during rush hourв часы пик (Alex_Odeychuk)
during the evening rush hourв вечерний час пик (агентства Reuters Alex_Odeychuk)
during the morning rush hourв утренний час пик (агентства Reuters Alex_Odeychuk)
flowering rushволчья трава
fools rush in where angels fear to treadкуда мудрец боится и ступить, туда безумец мчится без оглядки
forward rushбросок вперёд
full-blown gold rushполномасштабная золотая лихорадка (New York Times Alex_Odeychuk)
get a rushиметь множество поклонников (о женщине)
get a rushбыть объектом усиленного ухаживания (о женщине)
get caught in rush hour trafficпопасть в час пик (VLZ_58)
give someone the bum's rushгнать в три шеи
give the bum's rushвыдворять (Anglophile)
give the bum's rushвыкинуть (Anglophile)
give the bum's rushпрогнать в три шеи (Anglophile)
give the bum's rushвышвырнуть (Anglophile)
give the bum's rushвыгнать взашей (Anglophile)
give the bum's rushвыдворить (Anglophile)
give the bum's rushвыгонять взашей (Anglophile)
go in a rushошпарить
go in a rushшпариться
go in a rushшпарить
gold-rushзолотая лихорадка
gold rushзолотая лихорадка
he came rushing down the stairsон бегом спустился вниз по лестнице
he was brave to rush into the burning buildingон проявил большое мужество, бросившись в горящее здание
hit rush hour trafficпопасть в час пик (VLZ_58)
hit the rush hourпопасть в час пик (Anglophile)
I don't want to rush youя не хочу вас торопить
in a rushторопливо (Побеdа)
in a rushв спешке
in no rushнеспешно (sometimes works Tanya Gesse)
in the middle of rush hourв самый час "пик" (Wild turns here, the suspect is driving at 60 mph in the middle of rush hour, this is way too dangerous to let this go on much further, they have to get some ground units into this area before he does any damage. ART Vancouver)
in the rush toпытаясь
is not something you want to rush into— дело тонкое (SirReal)
is not worth a rushни гроша не стоит
it is a regular rushэто форменная обираловка
it is not worth a rushэто выеденного яйца не стоит
it's terrible, the way people are herded together in rush hour trains!ужасно, какую давку устраивают люди в поездах в час пик!
let's rush it through to earn time for pleasureдавайте быстренько это сделаем и будем отдыхать
make a rush atнаброситься штурмом (until Biddy, made a rush at them – пока Бидди, взяв учеников штурмом grigoriy_m)
make a rush atвзять штурмом (grigoriy_m)
make a rush atнаброситься (на кого-либо)
morning rush hourутренний час пик (bookworm)
motor cars, buses and trucks rushing incessantly in the roadway make the crossing difficult and even perilousиз-за непрерывно мчащихся по дороге автомобилей, автобусов и грузовиков переходить улицу трудно и даже опасно
no rushдело терпит
no rushне торопись (Chu)
not to care a rushне обращать внимания
not to care a rushне придавать никакого значения
not to care a rushбыть равнодушным
not to give a rushне придать значения
not to give a rushне придавать значения
not worth a rushломаного гроша не стоит
odd-man rushчисленное преимущество в атаке (Dude67)
on a rush basisсрочно (VLZ_58)
on a rush basisв авральном порядке (VLZ_58)
onward rush of timeбег времени (Interex)
paper-rushпапирус
Premium Rushсрочная доставка (Johnny Bravo)
run extra trains during rush hoursпускать дополнительные поезда в часы пик
rush a bill through the Houseпроводить в спешном порядке
rush a bill through the Houseпровести в спешном порядке (законопроект через парламент)
rush aboutноситься
rush aboutткнуться
rush aboutметнуться (semelfactive of метаться)
rush aboutноситься
rush aboutтыкаться (impf of ткнуться)
rush aboutметаться
rush aboutтыкаться
rush aboutнестись
rush acrossперемчаться
rush afterброситься вдогонку за
rush afterпуститься вдогонку за
rush alongнестись (kee46)
rush alongмчаться
rush alongмчаться
rush alongзакатиться
rush alongмчать
rush alongлететь на всех парах
rush an injured person to the hospitalспешно доставить пострадавшего в больницу
rush an order throughспешно выполнить заказ
rush aroundсуетиться (Dannka)
rush asunderброситься в разные стороны
rush awayоткатиться (Супру)
rush awayотхлынуть
rush away at full speedмчаться во весь опор
rush backброситься назад
rush backсхлынуть (of water)
rush backсхлынуть (о воде Andrew Goff)
rush byпроскочить
rush byпроскакивать (impf of проскочить)
rush byпроскакивать
rush downслететь с лестницы
rush downслетать с лестницы
rush downскататься
rush fencesторопить события (e.g. Don't rush your fences and she will marry you yet Anglophile)
rush fencesускорять ход событий (Anglophile)
rush fencesдействовать слишком поспешно
rush for a seatброситься вперёд, стремясь занять место
rush for a seatустремиться вперёд, стремясь захватить место
rush for a seatустремиться вперёд, стремясь занять место
rush for a seatброситься вперёд, стремясь захватить место
rush for the exitринуться к выходу
rush headlong intoринуться очертя голову в
rush headlong intoустремляться сломя голову в
rush headlong intoввязываться
rush headlong intoввязаться в
rush headlong intoввязаться
rush headlong into a business dealброситься в какое-либо предприятие
rush headlong into a business dealброситься в какое-либо дело
rush headlong into a warввязаться в войну
rush-hourотносящийся к часам пик
rush inврываться
rush inвлетать
rush inвброситься (pf of вбрасываться)
rush inвбрасываться (impf of вброситься)
rush inвбежать
rush inвбегать
rush inвпархивать (impf of впорхнуть)
rush inвноситься (impf of внестись)
rush in upon oneнакрывать
rush in upon oneзастигать
rush in upon oneзаставать врасплох
rush in where angels fear to treadсамонадеянно пускаться в рискованные предприятия
rush in where angels fear to treadсамонадеянно пускаться в рискованное предприятие
rush intoвноситься (impf of внестись)
rush intoвбежать (pf of вбегать)
rush intoворваться в ("Sherlock Holmes had opened his mouth to reply, when the door flew open, and Peterson, the commissionaire, rushed into the apartment with flushed cheeks and the face of a man who is dazed with astonishment." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
rush intoринуться (Tanya Gesse)
rush intoвбегать (impf of вбежать)
rush intoбросаться необдуманно в
rush smb. into an undertakingвовлечь кого-л. в какое-л. предприятие (, не дав ему́ вре́мени поду́мать)
rush into an undertakingвовлечь кого-либо в какое-либо предприятие, не дав ему времени подумать
rush into armsброситься кому-либо в объятия
rush into assessmentsспешить с оценками (theguardian.com Alex_Odeychuk)
rush into assessmentsспешить с выводами (theguardian.com Alex_Odeychuk)
rush into each other's armsброситься друг другу в объятия
rush into extremesбросаться в крайности
rush into heavy sellingиметь плохой сбыт
rush into marriageвыскакивать замуж (источник – goo.gl dimock)
rush into one's mindприйти кому-л. на ум
rush into one's mindвзбрести кому-л. в голову
rush into one another's armsбросаться друг другу в объятия
rush jobсрочная работа
rush,jumpброситься на кого-то (someone andreon)
rush of inspirationприлив вдоха
rush offринуться (4uzhoj)
rush offринуться на выход (4uzhoj)
rush offпонестись
rush offспеши́ть (olea96e)
rush off his feetзаставить кого-либо совершить необдуманный поступок
rush off toбежать со всех ног в
rush off toрвануть в
rush off toбросаться в
rush off toринуться в
rush off toмахнуть в
rush off toкинуться в
rush off toустремиться в
rush off toнагрянуть в
rush onнакидываться (kee46)
rush onнакинуться (kee46)
rush onторопиться с выводами
rush onторопить (impf of поторопить)
rush onброситься вперёд (Olga Fomicheva)
rush onпоторопить (pf of торопить)
rush onускориться (Olga Fomicheva)
rush onwardприплеснуть (of waves)
rush onwardприплёскивать (of waves)
rush onwardприплеснуться (of waves)
rush onwardприплескиваться (of waves)
rush outвымётываться (impf of выметаться)
rush outвыбежать в спешке (of Nyufi)
rush outвыноситься (выноси́ться; impf of вы́нестись)
rush outвымчаться
rush outвылетать
rush out of companyпорывисто вскочить и уйти
rush out with a coat unbuttoned and boots unfastenedвыскочить стремительно на улицу в незастёгнутом пальто и в незашнурованных ботинках
rush overперемётываться
rush overперемётываться (impf of переметаться)
rush overпереметнуться (pf of перемётываться)
rush overпереметнуться
rush overвскочить (из-за стола q3mi4)
rush pastпронестись
rush pastпроноситься
rush pastпромчаться мимо (smb., кого́-л.)
rush pastпромчаться (мимо kee46)
rush one's representatives into a committeeпротаскивать своих людей в комитет
rush skeletonweedхондрилла ситниковидная
rush someone off his feetподхлёстывать (Anglophile)
rush someone off his feetподгонять (Anglophile)
rush someone off his feetпоторапливать (Anglophile)
rush someone off his feetподстёгивать (Anglophile)
rush someone off his feetзавалить работой (Anglophile)
rush the gatesстремительным броском прорваться сквозь ворота
rush the gatesстремительным броском прорваться через ворота
rush the job throughсработать наспех (Nrml Kss)
rush thingsторопить события (lexicographer)
rush through Franceобъехать галопом всю Францию
rush through one's supperмолниеносно поужинать
rush through supperпроглотить ужин
rush to a conclusionсделать поспешный вывод
rush to a conclusionделать поспешный вывод
rush to a hospitalзабрать на скорой
rush to a hospitalотвезти на скорой (в больницу)
rush to someone's aidкинуться на помощь (A coach of Syrian refugees happened to be passing the accident scene in a bus and two rushed to the stricken man's aid. 4uzhoj)
rush to someone's aidпоспешить на помощь (A coach of Syrian refugees happened to be passing the accident scene in a bus and two rushed to the stricken man's aid. 4uzhoj)
rush to someone's aidброситься на помощь (A coach of Syrian refugees happened to be passing the accident scene in a bus and two rushed to the stricken man's aid. ART Vancouver)
rush to assistanceбросаться на помощь
rush to smb.'s assistanceброситься кому-л. на помощь (to the scene, to battle, etc., и т.д.)
rush to smb.'s assistanceпомчаться кому-л. на помощь (to the scene, to battle, etc., и т.д.)
rush to assistanceброситься на помощь (someone's)
rush to conclusionsпоспешить с выводами (ailene)
rush to embraceброситься на шею (someone – кому-либо Anglophile)
rush to one's headударять в голову
rush to one's headударить в голову
rush to helpринуться помочь (smb.)
rush to rescueринуться на помощь (Svetlana D)
rush to rescueброситься на помощь (Svetlana D)
rush to the headударять в голову
rush to the rescueспешить на помощь (PAW Patrol sankozh)
rush up and downноситься (impf indet of нестись)
rush up and downноситься
rush up and downнестись
rush up the pricesускорить повышение цен
rushing inвлетание
rushing intoвлетание
Savi's Mud-rushкамыш поникающий (Aly19)
Savi's Mud-rushкамыш свисающий (Aly19)
Savi's Mud-rushкамыш поникший (Scirpus cernuus Aly19)
shouldn't rush intoне стоит с этим спешить (+ gerund; example provided by ART Vancouver: Most Victoria residents believe the city shouldn't rush into replacing the Blue Bridge)
spongy rushпористый тростник (Franka_LV)
the gold rushзолотая лихорадка
the hectic rush of my work is wearing me downлихорадочный темп работы меня изнуряет
the Rush"Раш" (канад. рок-группа)
the storekeeper hired ten girls for the Christmas rushхозяин магазина нанял дополнительно десять девушек на время предрождественской горячки
there is no rushэто не к спеху (lexicographer)
there is no rushнет никакой спешки (Andrey Truhachev)
there is no rushторопиться некуда (lexicographer)
there is no rushторопиться не надо (Andrey Truhachev)
there is no rushэто не срочно (Andrey Truhachev)
there is no rushможно не торопиться (Andrey Truhachev)
there is no rushспешить не надо (Andrey Truhachev)
there is no rushникакой спешки (Andrey Truhachev)
there is no rushможно не спешить (Andrey Truhachev)
there is no rushне к спеху (lexicographer)
there is plenty of time we needn't rushещё есть много времени
there is plenty of time we needn't rushнам не надо торопиться
there was a rush to buy ticketsвсе кинулись покупать билеты
old conjugation, there's no rushнад нами не каплет
there's no rushвремя терпит (severdv.ru Tanya Gesse)
vain rushing aroundсуета (baranoff)
what is all this rush?к чему вся эта спешка всё это волнение, вся эта суматоха?
WHAT'S THE RUSH?что за спешка? (ЦарьПушка)
what's the rush?к чему спешка? (Taras)
what's the rush?к чему такая спешка (the Dark Angel)
what's the rush?что за суета такая? (Val_Ships)
what's the rush?куда ты так торопишься? (lexicographer)
where are you rushing in such a hurry?куда вы несётесь?
where are you rushing to?куда вы мчитесь?
words rushed to his lipsслова так и посыпались из его уст
you shouldn't rush into itнельзя решать с налёта
you've had a rush of fatherly feelingв тебе вдруг проснулись отцовские чувства (Technical)