English | Russian |
a gadarene rush to the city | бездумный наплыв повальное переселение в города |
a rush of blood | прилив крови |
a rush of customers | наплыв покупателей |
a rush of troops | натиск войск |
a rush of wind | порыв ветра |
adrenalin rush | адреналиновый всплеск (Smartie) |
adrenaline rush | острые ощущения (Рина Грант) |
adrenaline rush | выброс адреналина (Mark_y) |
adrenaline rush | приток адреналина (Stormy) |
be in a big rush | очень спешить (If you're in a big rush to get out of downtown, your best bet is to take the Granville St Bridge. ART Vancouver) |
be in no particular rush | особо не торопиться (Мы не особо торопились. Часто делали перерывы. Спускались в буфет попить кофе или во двор – покурить –– We weren’t in any particular rush. We took breaks often. We went downstairs to the café to drink coffee or went out into the courtyard to have a cigarette./19/mberdy) |
be rushing | лезть (into ... – в ... Alex_Odeychuk) |
beat the rush | избежать толкотни (markovka) |
beat the rush | избежать толп (markovka) |
begin rushing about | заметаться |
begin to rush | помчаться |
begin to rush | помчаться |
begin to rush | помчать |
begin to rush | помчать |
begin to rush about | заметаться |
blood was rushing to his head | кровь бросалась ему в голову |
charge a rush fee | брать за срочность (VLZ_58) |
come rushing down | низвергнуться (of water) |
come rushing down | низвергаться (of water) |
come rushing out | выскочить (…and they came rushing out to see what was going on ART Vancouver) |
do in a rush | шпариться |
do something in a rush | пороть горячку (Anglophile) |
do in a rush | ошпарить |
don't let anybody rush you into joining, think it over | не позволяй никому давать на себя и требовать, чтобы ты тотчас же присоединился, прежде подумай |
don't rush through your work | не делайте работу в спешке |
during rush hour | в часы пик (Alex_Odeychuk) |
during the evening rush hour | в вечерний час пик (агентства Reuters Alex_Odeychuk) |
during the morning rush hour | в утренний час пик (агентства Reuters Alex_Odeychuk) |
flowering rush | волчья трава |
fools rush in where angels fear to tread | куда мудрец боится и ступить, туда безумец мчится без оглядки |
forward rush | бросок вперёд |
full-blown gold rush | полномасштабная золотая лихорадка (New York Times Alex_Odeychuk) |
get a rush | иметь множество поклонников (о женщине) |
get a rush | быть объектом усиленного ухаживания (о женщине) |
get caught in rush hour traffic | попасть в час пик (VLZ_58) |
give someone the bum's rush | гнать в три шеи |
give the bum's rush | выдворять (Anglophile) |
give the bum's rush | выкинуть (Anglophile) |
give the bum's rush | прогнать в три шеи (Anglophile) |
give the bum's rush | вышвырнуть (Anglophile) |
give the bum's rush | выгнать взашей (Anglophile) |
give the bum's rush | выдворить (Anglophile) |
give the bum's rush | выгонять взашей (Anglophile) |
go in a rush | ошпарить |
go in a rush | шпариться |
go in a rush | шпарить |
gold-rush | золотая лихорадка |
gold rush | золотая лихорадка |
he came rushing down the stairs | он бегом спустился вниз по лестнице |
he was brave to rush into the burning building | он проявил большое мужество, бросившись в горящее здание |
hit rush hour traffic | попасть в час пик (VLZ_58) |
hit the rush hour | попасть в час пик (Anglophile) |
I don't want to rush you | я не хочу вас торопить |
in a rush | торопливо (Побеdа) |
in a rush | в спешке |
in no rush | неспешно (sometimes works Tanya Gesse) |
in the middle of rush hour | в самый час "пик" (Wild turns here, the suspect is driving at 60 mph in the middle of rush hour, this is way too dangerous to let this go on much further, they have to get some ground units into this area before he does any damage. ART Vancouver) |
in the rush to | пытаясь |
is not something you want to rush into | — дело тонкое (SirReal) |
is not worth a rush | ни гроша не стоит |
it is a regular rush | это форменная обираловка |
it is not worth a rush | это выеденного яйца не стоит |
it's terrible, the way people are herded together in rush hour trains! | ужасно, какую давку устраивают люди в поездах в час пик! |
let's rush it through to earn time for pleasure | давайте быстренько это сделаем и будем отдыхать |
make a rush at | наброситься штурмом (until Biddy, made a rush at them – пока Бидди, взяв учеников штурмом grigoriy_m) |
make a rush at | взять штурмом (grigoriy_m) |
make a rush at | наброситься (на кого-либо) |
morning rush hour | утренний час пик (bookworm) |
motor cars, buses and trucks rushing incessantly in the roadway make the crossing difficult and even perilous | из-за непрерывно мчащихся по дороге автомобилей, автобусов и грузовиков переходить улицу трудно и даже опасно |
no rush | дело терпит |
no rush | не торопись (Chu) |
not to care a rush | не обращать внимания |
not to care a rush | не придавать никакого значения |
not to care a rush | быть равнодушным |
not to give a rush | не придать значения |
not to give a rush | не придавать значения |
not worth a rush | ломаного гроша не стоит |
odd-man rush | численное преимущество в атаке (Dude67) |
on a rush basis | срочно (VLZ_58) |
on a rush basis | в авральном порядке (VLZ_58) |
onward rush of time | бег времени (Interex) |
paper-rush | папирус |
Premium Rush | срочная доставка (Johnny Bravo) |
run extra trains during rush hours | пускать дополнительные поезда в часы пик |
rush a bill through the House | проводить в спешном порядке |
rush a bill through the House | провести в спешном порядке (законопроект через парламент) |
rush about | носиться |
rush about | ткнуться |
rush about | метнуться (semelfactive of метаться) |
rush about | носиться |
rush about | тыкаться (impf of ткнуться) |
rush about | метаться |
rush about | тыкаться |
rush about | нестись |
rush across | перемчаться |
rush after | броситься вдогонку за |
rush after | пуститься вдогонку за |
rush along | нестись (kee46) |
rush along | мчаться |
rush along | мчаться |
rush along | закатиться |
rush along | мчать |
rush along | лететь на всех парах |
rush an injured person to the hospital | спешно доставить пострадавшего в больницу |
rush an order through | спешно выполнить заказ |
rush around | суетиться (Dannka) |
rush asunder | броситься в разные стороны |
rush away | откатиться (Супру) |
rush away | отхлынуть |
rush away at full speed | мчаться во весь опор |
rush back | броситься назад |
rush back | схлынуть (of water) |
rush back | схлынуть (о воде Andrew Goff) |
rush by | проскочить |
rush by | проскакивать (impf of проскочить) |
rush by | проскакивать |
rush down | слететь с лестницы |
rush down | слетать с лестницы |
rush down | скататься |
rush fences | торопить события (e.g. Don't rush your fences and she will marry you yet Anglophile) |
rush fences | ускорять ход событий (Anglophile) |
rush fences | действовать слишком поспешно |
rush for a seat | броситься вперёд, стремясь занять место |
rush for a seat | устремиться вперёд, стремясь захватить место |
rush for a seat | устремиться вперёд, стремясь занять место |
rush for a seat | броситься вперёд, стремясь захватить место |
rush for the exit | ринуться к выходу |
rush headlong into | ринуться очертя голову в |
rush headlong into | устремляться сломя голову в |
rush headlong into | ввязываться |
rush headlong into | ввязаться в |
rush headlong into | ввязаться |
rush headlong into a business deal | броситься в какое-либо предприятие |
rush headlong into a business deal | броситься в какое-либо дело |
rush headlong into a war | ввязаться в войну |
rush-hour | относящийся к часам пик |
rush in | врываться |
rush in | влетать |
rush in | вброситься (pf of вбрасываться) |
rush in | вбрасываться (impf of вброситься) |
rush in | вбежать |
rush in | вбегать |
rush in | впархивать (impf of впорхнуть) |
rush in | вноситься (impf of внестись) |
rush in upon one | накрывать |
rush in upon one | застигать |
rush in upon one | заставать врасплох |
rush in where angels fear to tread | самонадеянно пускаться в рискованные предприятия |
rush in where angels fear to tread | самонадеянно пускаться в рискованное предприятие |
rush into | вноситься (impf of внестись) |
rush into | вбежать (pf of вбегать) |
rush into | ворваться в ("Sherlock Holmes had opened his mouth to reply, when the door flew open, and Peterson, the commissionaire, rushed into the apartment with flushed cheeks and the face of a man who is dazed with astonishment." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
rush into | ринуться (Tanya Gesse) |
rush into | вбегать (impf of вбежать) |
rush into | бросаться необдуманно в |
rush smb. into an undertaking | вовлечь кого-л. в какое-л. предприятие (, не дав ему́ вре́мени поду́мать) |
rush into an undertaking | вовлечь кого-либо в какое-либо предприятие, не дав ему времени подумать |
rush into arms | броситься кому-либо в объятия |
rush into assessments | спешить с оценками (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
rush into assessments | спешить с выводами (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
rush into each other's arms | броситься друг другу в объятия |
rush into extremes | бросаться в крайности |
rush into heavy selling | иметь плохой сбыт |
rush into marriage | выскакивать замуж (источник – goo.gl dimock) |
rush into one's mind | прийти кому-л. на ум |
rush into one's mind | взбрести кому-л. в голову |
rush into one another's arms | бросаться друг другу в объятия |
rush job | срочная работа |
rush,jump | броситься на кого-то (someone andreon) |
rush of inspiration | прилив вдоха |
rush off | ринуться (4uzhoj) |
rush off | ринуться на выход (4uzhoj) |
rush off | понестись |
rush off | спеши́ть (olea96e) |
rush off his feet | заставить кого-либо совершить необдуманный поступок |
rush off to | бежать со всех ног в |
rush off to | рвануть в |
rush off to | бросаться в |
rush off to | ринуться в |
rush off to | махнуть в |
rush off to | кинуться в |
rush off to | устремиться в |
rush off to | нагрянуть в |
rush on | накидываться (kee46) |
rush on | накинуться (kee46) |
rush on | торопиться с выводами |
rush on | торопить (impf of поторопить) |
rush on | броситься вперёд (Olga Fomicheva) |
rush on | поторопить (pf of торопить) |
rush on | ускориться (Olga Fomicheva) |
rush onward | приплеснуть (of waves) |
rush onward | приплёскивать (of waves) |
rush onward | приплеснуться (of waves) |
rush onward | приплескиваться (of waves) |
rush out | вымётываться (impf of выметаться) |
rush out | выбежать в спешке (of Nyufi) |
rush out | выноситься (выноси́ться; impf of вы́нестись) |
rush out | вымчаться |
rush out | вылетать |
rush out of company | порывисто вскочить и уйти |
rush out with a coat unbuttoned and boots unfastened | выскочить стремительно на улицу в незастёгнутом пальто и в незашнурованных ботинках |
rush over | перемётываться |
rush over | перемётываться (impf of переметаться) |
rush over | переметнуться (pf of перемётываться) |
rush over | переметнуться |
rush over | вскочить (из-за стола q3mi4) |
rush past | пронестись |
rush past | проноситься |
rush past | промчаться мимо (smb., кого́-л.) |
rush past | промчаться (мимо kee46) |
rush one's representatives into a committee | протаскивать своих людей в комитет |
rush skeletonweed | хондрилла ситниковидная |
rush someone off his feet | подхлёстывать (Anglophile) |
rush someone off his feet | подгонять (Anglophile) |
rush someone off his feet | поторапливать (Anglophile) |
rush someone off his feet | подстёгивать (Anglophile) |
rush someone off his feet | завалить работой (Anglophile) |
rush the gates | стремительным броском прорваться сквозь ворота |
rush the gates | стремительным броском прорваться через ворота |
rush the job through | сработать наспех (Nrml Kss) |
rush things | торопить события (lexicographer) |
rush through France | объехать галопом всю Францию |
rush through one's supper | молниеносно поужинать |
rush through supper | проглотить ужин |
rush to a conclusion | сделать поспешный вывод |
rush to a conclusion | делать поспешный вывод |
rush to a hospital | забрать на скорой |
rush to a hospital | отвезти на скорой (в больницу) |
rush to someone's aid | кинуться на помощь (A coach of Syrian refugees happened to be passing the accident scene
in a bus and two rushed to the stricken man's aid. 4uzhoj) |
rush to someone's aid | поспешить на помощь (A coach of Syrian refugees happened to be passing the accident scene
in a bus and two rushed to the stricken man's aid. 4uzhoj) |
rush to someone's aid | броситься на помощь (A coach of Syrian refugees happened to be passing the accident scene
in a bus and two rushed to the stricken man's aid. ART Vancouver) |
rush to assistance | бросаться на помощь |
rush to smb.'s assistance | броситься кому-л. на помощь (to the scene, to battle, etc., и т.д.) |
rush to smb.'s assistance | помчаться кому-л. на помощь (to the scene, to battle, etc., и т.д.) |
rush to assistance | броситься на помощь (someone's) |
rush to conclusions | поспешить с выводами (ailene) |
rush to embrace | броситься на шею (someone – кому-либо Anglophile) |
rush to one's head | ударять в голову |
rush to one's head | ударить в голову |
rush to help | ринуться помочь (smb.) |
rush to rescue | ринуться на помощь (Svetlana D) |
rush to rescue | броситься на помощь (Svetlana D) |
rush to the head | ударять в голову |
rush to the rescue | спешить на помощь (PAW Patrol sankozh) |
rush up and down | носиться (impf indet of нестись) |
rush up and down | носиться |
rush up and down | нестись |
rush up the prices | ускорить повышение цен |
rushing in | влетание |
rushing into | влетание |
Savi's Mud-rush | камыш поникающий (Aly19) |
Savi's Mud-rush | камыш свисающий (Aly19) |
Savi's Mud-rush | камыш поникший (Scirpus cernuus Aly19) |
shouldn't rush into | не стоит с этим спешить (+ gerund; example provided by ART Vancouver: Most Victoria residents believe the city shouldn't rush into replacing the Blue Bridge) |
spongy rush | пористый тростник (Franka_LV) |
the gold rush | золотая лихорадка |
the hectic rush of my work is wearing me down | лихорадочный темп работы меня изнуряет |
the Rush | "Раш" (канад. рок-группа) |
the storekeeper hired ten girls for the Christmas rush | хозяин магазина нанял дополнительно десять девушек на время предрождественской горячки |
there is no rush | это не к спеху (lexicographer) |
there is no rush | нет никакой спешки (Andrey Truhachev) |
there is no rush | торопиться некуда (lexicographer) |
there is no rush | торопиться не надо (Andrey Truhachev) |
there is no rush | это не срочно (Andrey Truhachev) |
there is no rush | можно не торопиться (Andrey Truhachev) |
there is no rush | спешить не надо (Andrey Truhachev) |
there is no rush | никакой спешки (Andrey Truhachev) |
there is no rush | можно не спешить (Andrey Truhachev) |
there is no rush | не к спеху (lexicographer) |
there is plenty of time we needn't rush | ещё есть много времени |
there is plenty of time we needn't rush | нам не надо торопиться |
there was a rush to buy tickets | все кинулись покупать билеты |
old conjugation, there's no rush | над нами не каплет |
there's no rush | время терпит (severdv.ru Tanya Gesse) |
vain rushing around | суета (baranoff) |
what is all this rush? | к чему вся эта спешка всё это волнение, вся эта суматоха? |
WHAT'S THE RUSH? | что за спешка? (ЦарьПушка) |
what's the rush? | к чему спешка? (Taras) |
what's the rush? | к чему такая спешка (the Dark Angel) |
what's the rush? | что за суета такая? (Val_Ships) |
what's the rush? | куда ты так торопишься? (lexicographer) |
where are you rushing in such a hurry? | куда вы несётесь? |
where are you rushing to? | куда вы мчитесь? |
words rushed to his lips | слова так и посыпались из его уст |
you shouldn't rush into it | нельзя решать с налёта |
you've had a rush of fatherly feeling | в тебе вдруг проснулись отцовские чувства (Technical) |