DictionaryForumContacts

   English
Terms containing pull at | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.don't you pull rank at meхватит давить на меня своим должностным положением (ad_notam)
gen.give a pull atдёрнуть
gen.give a pull at the bellдёрнуть звонок
gen.give a pull at the bellдёрнуть за звонок
gen.give a pull at the ropeпотянуть за верёвку
gen.have a pull at the bottleприложиться к бутылке
gen.have a pull at the bottleглотнуть
gen.have a pull at the bottleглотнуть (спиртного)
gen.have a pull at the bottleтяпнуть водки (Artjaazz)
slanghave a pull at the bottleпринять на грудь (MichaelBurov)
gen.have a pull at the bottleглотнуть водки (Artjaazz)
gen.have a pull at the bottleвыпить (спиртного)
gen.he can pull out all the pathetic stops at willв его голосе по желанию могут звучать жалобные нотки (Taras)
Makarov.he gave him a strong pull-up at the right momentв нужный момент он оказал ему большую поддержку
gen.he gave him a strong pull-up at the right momentв нужный момент он оказал ему большую поддержку
Makarov.he took a pull at his pipeон затянулся трубкой
Makarov.he took a pull at the bottleон сделал глоток из бутылки
tech.height at pull-outвысота отражения
gen.let us pull up at the next villageдавайте сделаем привал в следующей деревне
gen.let us pull up at the next villageдавайте сделаем остановку в следующей деревне
Makarov.next they heard wheels, and the pull up at the doorзатем они услышали стук колёс и звук резкой остановки у двери
Makarov.one of the most significant changes in recent years is the state's growing Latino population. The party's continuing efforts at damage control among the state's fastest-growing ethnic group could pull this party to the centerОдним из наиболее значительных изменений за последние годы стало увеличение латиноамериканского населения страны. Продолжающиеся попытки партии минимизировать негативные последствия быстрого роста этнической группы сделать её одной из центральных партий
Makarov.pull a long nose atпоказать кому-либо нос (someone)
Makarov.pull a long nose atдразнить (someone – кого-либо)
gen.pull atдёрнуть
gen.pull atпотягаться
gen.pull atпотягивать
gen.pull atтормошить
gen.pull atтягаться
gen.pull atподёргать (with acc. or за + acc., a number of times)
gen.pull atстараться сдвинуть (дёргая к себе)
gen.pull atдёргать
Makarov.pull atзатягиваться (сигаретой и т. п.)
gen.pull atтянуть (пить из бутылки)
math.pull atподёргивать
gen.pull atзатягиваться (папиросой и т. п.)
gen.pull atзатягиваться сигарой
gen.pull atтеребить (alikssepia)
gen.pull atзатягиваться (папиросой, сигарой)
gen.pull atзатянуться (папиросой и т. п.)
gen.pull atпотянуть (пить из бутылки)
gen.pull atтянуть (из бутылки)
gen.pull at a bottleпотягивать из бутылки (at a tankard, etc., и т.д.)
gen.pull at a bottleприложиться к бутылке
gen.pull at a bottleглотнуть из бутылки
gen.pull at a bottleтянуть из бутылки (at a tankard, etc., и т.д.)
gen.pull at a cigarзатянуться сигарой (at a cigarette, сигаре́той)
railw.pull at curvesнатяжение контактного провода в кривых
gen.pull at heartstringsвзволновать кого-либо до глубины души
gen.pull at heartstringsбрать за душу (тж. см. tug at heartstrings Taras)
gen.pull at heartstringsзадевать за живое (Taras)
gen.pull at heartstringsрастрогать (кого-либо)
gen.pull at someone's heart-stringsрастрогать до глубины души
proverbpull at someone's heart-stringsбрать кого-либо за сердце
proverbpull at someone's heart-stringsбрать кого-либо за душу
idiom.pull at heartstringsсм тж. tug at heartstrings (Баян)
Makarov.pull at someone's heartstringsрастрогать кого-либо до глубины души
slangpull at one's pipeдрочить (domestos)
Makarov.pull at that bell rope, and a servant will comeдерните за эту верёвку, и придёт слуга
gen.pull at the handleтянуть за ручку
polit.pull at the line with a sharp tug, imitating a live lureдёргать леску короткими рывками, имитируя живую приманку (bigmaxus)
gen.pull at one's tieдёргать за галстук (at one's moustache, at a rope, at a wire, etc., и т.д.)
gen.pull at one's tieтеребить галстук (at one's moustache, at a rope, at a wire, etc.)
gen.pull on/at someone's heartstringsиграть на чувствах (Ramzess)
transp.pull up atподъехать к ("I was shaving at my window in the morning when heard the rattle of hoofs and, looking up, saw a dog-cart coming at a gallop down the road. It pulled up at our door, and our friend, the vicar, sprang from it and rushed up our garden path." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
transp.pull up atостановиться у ("I was shaving at my window in the morning when heard the rattle of hoofs and, looking up, saw a dog-cart coming at a gallop down the road. It pulled up at our door, and our friend, the vicar, sprang from it and rushed up our garden path." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.pull up at a hotelостановиться у отеля (Taras)
gen.pull up at the curbостановиться у обочины (The car slowed down and pulled up at the curb. 4uzhoj)
gen.pull up at the traffic lightsрезко затормозить у светофора (Taras)
gen.take a pull atзаглохнуть
gen.take a pull atглохнуть
gen.take a pull at cigaretteзатянуться сигаретой
gen.take a pull at pipeзатянуться трубкой
Makarov.take a pull at the bottleсделать глоток
Makarov.the pull-up on the corner opens at fiveзакусочная на углу открывается в пять
gen.tug/pull on/at someone.'s heartstringsиграть на чувствах (Возможны оба предлога (см. Longman Dictionary of English Idioms). Ramzess)
Makarov.we'd better pull in at the next garage for some petrolнадо остановиться на следующей заправке, за бензином