DictionaryForumContacts

   English
Terms containing pull | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a cup of tea will pull you togetherвыпей стакан чаю и ты почувствуешь себя бодрее
gen.a cup of tea will pull you togetherчашка чаю поможет вам собраться с силами
gen.a cup of tea will pull you togetherвыпей стакан чаю и ты почувствуешь себя лучше
gen.a dead pullнапрасное усилие
gen.a long pull uphillтрудный подъём в гору
gen.a pull backпомеха
gen.a pull backпрепятствие
Makarov.ability of snow to resist a stress tending to stretch it or to pull it apartспособность снега сопротивляться растягивающим силам
avia.abrupt pull outрезкий выход из пикирования
avia.abrupt pull upрезкий переход на кабрирование
Makarov.ads pull customers in like bees to a honeypotблагодаря рекламе от клиентов нет отбоя
gen.after two days of high fever he began to pull roundпосле двух дней высокой температуры он начал поправляться
gen.an actress with great box office pullактриса, чьё участие даёт полные сборы
gen.an advertising slogan with tremendous pullрекламный лозунг, привлекающий массу покупателей
Makarov.angle of pullугол смещения (оползневой массы)
geol.angle of pullугол смещения оползня
Makarov.arm pullгребок рукой (плавание)
gen.back pull-out pumpконсольный насос (A design that allows the wet end of the pump to be left on the piping when the power end and adapter are removed – определение ANSI *** Двигатель может быть снят с рамы и отремонтирован (заменен) без необходимости демонтажа и разбора насосной части – определение консольного насоса AsIs)
gen.bare drum single line pullподъёмная сила на прямом канате при однострунной обвязке и при пустом барабане лебёдки (любезно предоставлено пользователем 10-4 veryonehope)
gen.begin to pullзадергать
Gruzovikbegin to pullзадёргать
Gruzovikbegin to pullпотянуть
gen.begin to pullпотянуть (at)
gen.bell pullшнурок колокольчика
gen.bell pullснурок колокольчика
gen.bell-pullшнурок колокольчика
Gruzovikbrake-band pull rodстержень затяжки ленточного тормоза
gen.bundle pull loadнагрузка пучка труб (eternalduck)
gen.captodative or push-pull enaminesкаптодативные или пуш-пульные енамины
gen.cash pull facilityточка снятия наличных (Alex Lilo)
Gruzovikcharge with pull-igniterфугас натяжного действия (improvised mine, etc.)
therm.eng.cold pullпредварительное натяжение (трубопровода evene)
Makarov.convert an oscillator to push-pull operationпереводить генератор в двухтактный режим
Makarov.creditors have sworn to pull the financial plugкредиторы поклялись прекратить финансирование
gen.dead pullбольшая сила сопротивления
gen.dead pullбольшая тяжесть
Makarov.demand pull control conceptконцепция построения ГПС без жёстко заданных во времени рабочих циклов
gen.distance to pull piston & rodрасстояние до выступа поршня и штока (eternalduck)
Makarov.don't pull any of that dope on meне вешай мне лапшу на уши
gen.don't pull any of this dope on meне втирай мне очки
gen.don't pull my hairне дёргайте меня за волосы
gen.don't pull out all the stops in the first roundСмотри, не выкладывайся весь в первом раунде
gen.don't pull the wool over my eyes!вы мне зубы не заговаривайте!
Makarov.don't pull your rank on him. You were only a private yourself, once.не пытайся воздействовать на него с помощью своего высокого звания. Когда-то и ты был рядовым
gen.don't you pull rank at meхватит давить на меня своим должностным положением (ad_notam)
gen.Dual-Pullдвунаправленная застёжка-молния с двумя бегунками (Adrax)
gen.electronic pull guide monitorэлектронный контроль выравнивания листов по боковым упорам (Александр Рыжов)
gen.feel the pullощущать притяжение (of a place earlier visited ART Vancouver)
gen.final pullзаключительное напряжение (тяжелая атлетика)
gen.flag pullначальная фиксированная плата (VLZ_58)
avia.four-g pullсоздание четырёхкратной положительной перегрузки (отклонением ручки на себя)
avia.four-g pullгорка с четырёхкратной перегрузкой
gen.get a job through pullполучить должность по протекции
gen.get a job through pullполучить должность по блату
gen.give a pullтянуть
gen.give a pullтащить
gen.give a pullпотянуть
gen.give a pull atдёрнуть
gen.give a pull at the bellдёрнуть звонок
gen.give a pull at the bellдёрнуть за звонок
gen.give a pull at the ropeпотянуть за верёвку
gen.give a pull on the ropeпотянуть за верёвку
gen.give another pullещё одно усилие
gen.give it a hard pull!потяни как следует!
gen.give it a hard pull!дёрни как следует!
gen.give your patience another pullпотерпите ещё немного
gen.go for a short pullпокататься немного на лодке
gen.go out on the pullходить в ночной клуб с целью завести романтическое знакомство (I used to go out on the pull in London with my girlfriends to the place called Tiger Tiger. Sebastijana)
gen.gravitational pullсила притяжения (Anglophile)
Makarov.half-wave push-pull magnetic amplifierоднополупериодный двухтактный магнитный усилитель
avia.handgrip strength of pullтянущее усилие кисти
gen.hard pullбольшая сила сопротивления
gen.hard pullбольшая тяжесть
gen.hard pull-offтугой курок
Makarov.have a certain pullпользоваться влиянием
Makarov., uncom.have a crow to pull withиметь счёты с (someone – кем-либо)
gen.have a pull at the bottleглотнуть
gen.have a pull at the bottleглотнуть водки (Artjaazz)
gen.have a pull at the bottleтяпнуть водки (Artjaazz)
gen.have a pull at the bottleприложиться к бутылке
gen.have a pull at the bottleглотнуть (спиртного)
gen.have a pull at the bottleвыпить (спиртного)
gen.have a pull onвлиять, оказывать влияние (на кого-либо ad_notam)
gen.have a pull with the copsиметь своих людей в полиции
gen.have pull withиметь влияние на (кого-либо; To be able to influence or sway someone КГА)
gen.have the pull ofиметь преимущество перед (кем-либо)
gen.have this coffee, it will pull you roundвыпейте-ка кофе, он вас подбодрит
gen.he can pull out all the pathetic stops at willв его голосе по желанию могут звучать жалобные нотки (Taras)
gen.he doesn't pull his punchesон не выбирает выражений
gen.he doesn't pull his punchesон не выбирает выражения
Makarov.he felt that his life was more important than having to pull security on that placeон жадно чувствовал, что его жизнь была важнее, чем обеспечение безопасности в том месте
Makarov.he felt that his life was more important than having to pull security on that placeон чувствовал, что его жизнь была важнее, чем обеспечение безопасности в том месте
gen.he gave a pull on the ropeон дёрнул за верёвку
gen.he gave a pull on the ropeон дёрнул верёвку
Makarov.he gave him a strong pull-up at the right momentв нужный момент он оказал ему большую поддержку
gen.he gave him a strong pull-up at the right momentв нужный момент он оказал ему большую поддержку
gen.he had a great pull over all rivalsу него было большое преимущество перед соперниками
gen.he has a lot of pullу него большие связи
Makarov.he has a pullу него есть блат
Makarov.he has a pull inу него есть рука в
gen.he has a pull inу него есть рука в
Makarov.he has a pull in the right placesу него есть связи с нужными людьми
Makarov.he has come up from the ranks without any pull or family backingон вышел в люди без всякой протекции и семейственности
Makarov.he has had a spending binge that's been crazy, now he has to pull in the beltон сорил деньгами направо и налево, но теперь ему придётся затянуть пояс
gen.he has no political pullу него нет связей в правительственных кругах
Makarov.he has the pull over meу него передо мной преимущество
Makarov.he is a fighter, and hopefully he will pull throughон боец, и мы надеемся, он всё преодолеет
gen.he is in one of his moods, but he'll pull outон сейчас не в духе, но это скоро пройдёт (of it)
Makarov.he saw that the firm was going to fail, so he pull ed out before he got ruinedон видел, что фирма скоро разорится, так что он заранее вышел из дела
Makarov.he took a pull at his pipeон затянулся трубкой
Makarov.he took a pull at the bottleон сделал глоток из бутылки
Makarov.he was too weak to pull the bowstringон был слишком слаб, чтобы натянуть тетиву лука
gen.he will never pull roundон никогда не выздоровеет
gen.he will pull round in a day or soон придёт в себя через день-другой
vulg.he wouldn't pull a soldier off his motherо чрезвычайно ленивом человеке
gen.heavy pullбольшая сила сопротивления
gen.heavy pullбольшая тяжесть
Makarov.help me to pull off these muddy bootsпомоги мне стянуть эти грязные ботинки
Makarov.his appearance will pull in the crowdsего выступление привлечёт толпы людей
Makarov.his brandy will soon pull you roundего коньяк скоро приведёт вас в чувство
Makarov.his car doesn't pull well on hillsего машина плохо тянет в гору
gen.his job was to pull weedsего работой было удалять сорняки
gen.his job was to pull weedsего работой было пропалывать
Makarov.his uncle is chairman of the company, so he has quite a lot of pullего дядя – председатель совета директоров компании и поэтому пользуется довольно большим влиянием
Makarov.I can't pull this bush up, it's firmly rooted in the groundне могу вырвать этот куст, он слишком крепко сидит в земле
gen.I hope he will pull throughнадеюсь, он выкарабкается
gen.I hope he will pull throughнадеюсь, он поправится
gen.I hope he will pull throughнадеюсь, он выживет
Makarov.I must pull in or my letter will never endя не должен увлекаться, а то я никогда не кончу этого письма
Makarov.I must pull in or my letter will never endмне надо сдерживаться, а то я так буду писать письмо вечно
Makarov.I must pull in or my letter will never endя не должен увлекаться, иначе я никогда не кончу этого письма
Makarov.I think, on the whole, I have the pull of himдумаю, что в целом у меня есть преимущество по сравнению с ним
gen.I think we can pull the boy round this timeя думаю, что на этот раз нам удастся спасти мальчика
gen.if I can pull it offесли у меня всё получится (Taras)
gen.if we pull this offесли выгорит (4uzhoj)
Makarov.if you can't pull the nails out by their heads, punch them out from the other side of the boardесли гвоздь не вытаскивается за шляпку, подбей его с другой стороны
Игорь Мигin September you pull on your fur coat over your summer shiftв сентябре шуба за кафтаном тянется
gen.it is a good idea if you can pull it offэто неплохая мысль, если вам удастся провести её в жизнь
gen.it was a long hard pull up the hillвзобраться на гору стоило больших усилий
Makarov.it was a long pull to the top of the mountainвзобраться на вершину горы стоило больших усилий
gen.it was a nervy trick to pullс твоей стороны это нахальство
Makarov.it was hard for her to pull away from the ties of homeей было трудно оторваться от родного дома
gen.it was only a minor accident, but the driver seemed unable to pull himself togetherэто было пустяковое происшествие, но водитель, казалось, не мог прийти в себя
gen.leg-pullобмануть (кого-либо)
gen.leg-pullпопытка одурачить
gen.let us pull all togetherдавайте потянем все вместе
gen.let us pull up at the next villageдавайте сделаем привал в следующей деревне
gen.let us pull up at the next villageдавайте сделаем остановку в следующей деревне
gen.let's pull in here and have something to eatдавайте остановимся здесь и перекусим
gen.light pull-offлёгкий курок
Makarov.line of pullлиния тяги
gen.low stunt to pullгрязная проделка
Makarov.magnet develops adequate pullмагнит обеспечивает необходимую силу притяжения
gen.magnetic pullмагнетическая привлекательность (Дмитрий_Р)
Makarov.master pull unitосновное лентоподающее устройство
gen.migration pull factorфактор притяжения мигрантов (AK67)
gen.Moscow doesn't pull any punchesМосква бьёт с носка (Alexander Demidov)
Makarov.next they heard wheels, and the pull up at the doorзатем они услышали стук колёс и звук резкой остановки у двери
Gruzoviknot to pull tight enoughнедотянуть (pf of недотягивать)
Gruzoviknot to pull tight enoughнедотягивать (impf of недотянуть)
gen.ocean tides are set up partly by the pull between the Earth and the Moonокеанские приливы и отливы отчасти вызваны влиянием Луны на Землю
vulg.on the pullв поисках полового партнёра
Makarov.once he gets his breath, he'll soon pull up to the leading runnerкак только у него наладится дыхание, он подтянется к лидеру забега
gen.one cannot pull a fish out of a pond without labourсамо по себе ничего не делается
gen.one cannot pull a fish out of a pond without labourбез труда не вытащишь и рыбку из пруда
gen.one cannot pull a fish out of a pond without labourбез труда не вытянешь и рыбку из пруда
gen.one cannot pull a fish out of a pond without labourлюбишь кататься — люби и саночки возить
gen.one cannot pull a fish out of a pond without labourволка ноги кормят
gen.one cannot pull a fish out of a pond without labourпод лежачий камень вода не течёт
gen.one can't pull a fish out of a pond without labourбез труда не вытащишь и рыбку из пруда
gen.one can't pull a fish out of a pond without labourволка ноги кормят
gen.one can't pull a fish out of a pond without labourсамо по себе ничего не делается
gen.one can't pull a fish out of a pond without labourлюбишь кататься — люби и саночки возить
gen.one can't pull a fish out of a pond without labourбез труда не вытянешь и рыбку из пруда
gen.one can't pull a fish out of a pond without labourпод лежачий камень вода не течёт
Makarov.one more pull – and it's in the bagещё одно усилие – и дело в шляпе
Makarov.one of the most significant changes in recent years is the state's growing Latino population. The party's continuing efforts at damage control among the state's fastest-growing ethnic group could pull this party to the centerОдним из наиболее значительных изменений за последние годы стало увеличение латиноамериканского населения страны. Продолжающиеся попытки партии минимизировать негативные последствия быстрого роста этнической группы сделать её одной из центральных партий
gen.one or the other of the two unions will eventually pull outили тот или другой профсоюз со временем выйдет из организации
Makarov.one-pull lockпротивоповторное замыкание
Makarov.oxen are harnessed to the villagers' carts to pull them through the muddy streetsбыков запрягают в повозки, и они тянут их через грязные улицы
gen.platter pullбугельный подъёмник (горнолыжный спорт)
Makarov.policeman ordered the wild driver to pull overполицейский приказал водителю-лихачу прижаться к обочине и остановиться
Makarov.policeman ordered the wild driver to pull overполицейский приказал водителю-лихачу прижаться к обочине (и остановиться)
gen.pull a fast one onловко надуть (someone – кого-либо)
gen.pull a fast one onловко одурачить (someone – кого-либо)
gen.pull a fast one onловко обмануть (someone – кого-либо)
gen.pull a fast one onловко обмануть (someone); надуть, одурачить, кого-либо)
gen.pull a good oarхорошо грести
gen.pull a horse up shortрезко натянуть поводья
gen.pull a horse up shortкруто осадить коня
vulg.pull a quick parkбыстро найти полового партнёра
gen.pull a wry faceкисло сморщиться (WiseSnake)
gen.pull aboutгрубо
gen.pull aboutбесцеремонно обращаться
gen.pull aboutпотрепать
gen.pull aboutтрепануть
gen.pull aboutгрубо обращаться
gen.pull along without smb. it is difficult to pull along without a real friendтрудно жить без настоящего друга
gen.pull atдёргать
gen.pull atтянуть (из бутылки)
gen.pull-awayразрыв (More and more, our culture displays an irreconcilable pull away from the Judeo-Christian ethic. Young hand)
gen.pull away!греби!
gen.pull awayсильно плыть
gen.pull awayсильно грести
gen.pull-awayпропа́сть (Young hand)
therm.eng.pull-back cableобратный трос (скрепера)
avia.pull-back springнатянутая пружина
gen.pull bakerну ещё
gen.pull cordнатяжной шнур (для регулировки жалюзи Orange Pumpkin)
gen.pull devil baker, dog, cat!валяй!
gen.pull devilну ещё
Gruzovikpull downосадить
gen.pull downнасильственным путём свергнуть правительство
gen.pull downнасильственным путём свергнуть правителя
gen.3:2 Pull Downпреобразование 3:2 (преобразуется видеоинформация в чересстрочном формате arterm)
comp.pull-down menuниспадающее меню
gen.pull down screenпроекционный экран (Dude67)
gen.pull down screenопускающийся экран (Dude67)
gen.pull down shuttersрезко пресечь что-либо, прекратить деятельность (AnnaOchoa)
gen.pull down that branch, pleaseпожалуйста, нагните вот ту ветку
gen.pull easilyлегко и т.д. вытягиваться (well, badly, etc.)
gen.pull easilyлегко и т.д. тянуться (well, badly, etc.)
gen.pull smth. energeticallyсильно и т.д. тянуть (violently, vigorously, heartily, etc., что-л.)
gen.pull smth. energeticallyэнергично и т.д. тянуть (violently, vigorously, heartily, etc., что-л.)
gen.pull smth. energeticallyсильно и т.д. тащить (violently, vigorously, heartily, etc., что-л.)
gen.pull smth. energeticallyэнергично и т.д. тащить (violently, vigorously, heartily, etc., что-л.)
gen.pull every string in order to attain endтайно влиять на ход дела
gen.pull factorудерживающий фактор (grafleonov)
gen.pull forсимпатизировать (кому-либо В.И.Макаров)
gen.pull-freeбез рывков (при прогулке с собакой. напр., I enjoy walks with my dog when it's pull-free. Cole_World)
gen.pull hardсильно тянуть
geol.pull holeвыпускная воронка
gen.pull-inпридорожная стоянка
gen.pull inзапасной путь
gen.pull-inотведённое для стоянки автомашин
gen.pull in the slackусовершенствовать организацию труда (фирмы, предприятия и т. п.)
gen.pull keyлокаут (fuckslein)
avia.pull knobгашетка
gen.pull me up if when I go on too longостановите меня, если когда я буду слишком долго говорить
gen.pull no punchesбеспощадно критиковать
gen.pull offснять
Игорь Мигpull offзасобачить
gen.pull offоттяжной держатель
gen.pull-offнормальный отрыв (в методе определения адгезионной прочности нормальным отрывом Alexander Demidov)
gen.pull offуспешно завершить несмотря на трудности
gen.pull off a dealудачно провести сделку (a good speculation, a spectacular coup, etc., и т.д.)
gen.pull-off tear-off calendarотрывной календарь
pack.pull-off closureукупорочное средство с отрывочным язычком
gen.pull-off tear-off kalendarотрывной календарь
avia.pull-off plugотрывной штепсельный разъём
gen.pull onнадеваемый
gen.pull-onнатягиваемый (без застёжки)
gen.pull-onнадеваемый
Gruzovikpull-on transferвводящий шлеппер
gen.pull oneself up by the bootlacesсамостоятельно выбиться в люди (Anglophile)
gen.pull oneself up by the bootlacesсамому пробить себе дорогу (Anglophile)
Gruzovikpull outвыдергать (pf of выдёргивать)
Gruzovikpull outвытеребить
gen.pull-outвыдвигаемый (из чего-либо: LG teases phone with extendable, pull-out display after LG Wing announcement. 4uzhoj)
gen.pull-outраскладной (pull-out couch SirReal)
Gruzovikpull outпередёргать (all, a quantity of)
Gruzovikpull outвытаскать (pf of вытаскивать; вытаскать is a verb, NOT a noun)
gen.pull outвыход
gen.pull outповытянуть
Gruzovikpull outдёргать (impf of дёрнуть; это глагол, а не прилагательное)
gen.pull-outвыдвижной
gen.pull outотойти
gen.pull outудалять (зуб)
gen.pull out all the stopsкак следует постараться (Abysslooker)
gen.pull out all the stopsдействовать всеми средствами
gen.pull out all the stopsни перед чем не останавливаться (ЛВ)
gen.pull-out couchраскладной диван (Taras)
gen.pull-out drawerвыкатной ящик (Ремедиос_П)
gen.pull-out methodпрерванный половой акт (slavenkofm)
gen.pull out methodпрерываемое совокупление
gen.pull out methodпрерываемый коитус
gen.pull-out tableраздвижной стол
gen.pull out the plug and allow the bath water to escapeвытащи пробку и спусти воду в ванне
avia.pull-outedвыведенный из пикирования
avia.pull-outingвыводящий из пикирования
gen.pull-overсвитер
gen.pull-overджемпер
gen.pull overфуфайка
gen.pull-overпуловер
gen.pull overсвитер
gen.pull over and produce your driver's licenceподъезжайте сюда и предъявите права
gen.pull one's overcoat more closely around sbпоплотнее запахнуть пальто ('A cold wind swept down from it and set us shivering. (...) Even Baskerville fell silent and pulled his overcoat more closely around him.' (Sir Arthur Conan Doyle) – и поплотнее запахнул пальто ART Vancouver)
pack.pull packвоздушно-пузырьковая плёнка (ississ06)
vulg.pull one's pudмастурбация
avia.pull remotumсамая дальняя точка (ясного зрения)
geol.pull rodsнасосные тяги
gen.pull smth. sharplyрезко и т.д. дёргать за (frantically, etc., что-л.)
gen.pull strapушко (для натягивания обуви)
gen.pull strapпетелька (для натягивания обуви)
gen.pull stringsтайно влиять (на что-либо)
gen.pull strings to get dismissedисподтишка добиться чьего-либо увольнения
pack.pull stripотрывная лента
gen.pull systemвытягивающая система (запуск производства именно в тот момент, когда необходимо пополнить запасы или возникает спрос. т.е. потребитель "вытягивает" товар из системы, которая должна все время находиться с ним в контакте (пример JIT – система "точно в срок", т.е. нулевые складские запасы))
pack.pull tabсрывная полоса
pack.pull tabразрывная полоса
pack.pull tabразрывная ленточка
pack.pull tabсрывная ленточка
gen.Pull tabлотерейный билет с отрывной наклейкой (Andy)
Gruzovikpull tabотрывная наклейка
pack.pull tabразрывная лента
gen.pull tabметаллическое ушко для открывания консервной банки
pack.pull-tab canжестяная банка с язычком
gambl.pull tab ticketто же, что break open ticket (Alexander Oshis)
gen.pull smth. tautтуго затягивать (что-л.)
gen.pull the business the plan, etc. throughуспешно завершить дело (и т.д.)
gen.pull the carpet from underнеожиданно прекращать оказание помощи
avia.Pull the doorОткройте дверь на себя
avia.Pull the emergency escape cover by the handle and the gripПотяните аварийный люк на себя за ручку и захват
avia.Pull the handleПотяните ручку на себя
gen.pull the long bowчрезмерно хвастаться
gen.pull the long bowчрезмерно лгать
gen.pull the other oneрассказывай! (British English, e.g., Helen, mountain climbing? Pull the other one – she can't even climb a ladder without feeling sick! Рина Грант)
gen.pull the other oneрассказывай сказки! (British English, e.g., Helen, mountain climbing? Pull the other one – she can't even climb a ladder without feeling sick! Рина Грант)
gen.pull the pinсм. тж. pull the plug
gen.pull the rip cordНеожиданно и быстро покинуть помещение / мероприятие
gen.pull the shutters toзакройте ставни
gen.pull the wiresтайно влиять (на что-либо)
gen.pull throughпротирка
pack.pull-through boxдвойной ящик
gen.pull-through capstanвытяжной кабестан (AlexU)
gen.pull to leeward!загребай под ветер!
gen.pull to leeward!греби под ветер!
gen.pull to piecesбеспощадно критиковать (кого-либо)
gen.pull to port!загребай влево!
gen.pull to starboard!загребай вправо!
gen.pull togetherхорошо сработаться
gen.pull tractorтягач (трактор-тягач llamrei)
gen.pull-upусилие
gen.pull upповытянуть
gen.pull-upзакусочная
gen.pull-upподтягивание (на турнике/перекладине прямым хватом; обратным хватом – chin-ups; обыкн. во мн.ч. – pull-ups)
gen.pull upполоть (weeds)
gen.pull-upдёрганье
avia.pull upрезко увеличивать подъёмную силу (вертолёта)
gen.pull-upнатяжение (тормозов, проводов и т.п.)
gen.pull-upвнезапная остановка
gen.pull up a chair and we'll talk it overсадитесь поближе, и мы обсудим это
gen.pull up a chair and we'll talk it overпододвиньте поближе ваш стул, и мы обсудим это
gen.pull up a good heartвновь собраться с духом
gen.pull up at the traffic lightsрезко затормозить у светофора (Taras)
avia.pull-up demandкомандный сигнал на кабрирование
gen.pull up sharpрезко затормозить
gen.pull up shortвнезапно прекращать
avia.pull up the aircraftрезко увеличивать подъёмную силу воздушного судна
avia.pull up the helicopterрезко увеличивать подъёмную силу вертолёта
refrig.pull-up torqueконечный крутящий момент
gen.Pull-UpsПодгузники в форме трусов (Памперсы; США greenuniv)
gen.pull-upsподтягивание
gen.pull-upsподтягивание (на турнике/перекладине прямым хватом; обратным хватом – chin-ups)
gen.pull weightчестно выполнять свою долю работы (и т. п.)
gen.pull weightчестно выполнять свою долю работы (и т.п.)
gen.pull wire switchтросовый выключатель (krynja)
gen.pull wiresтайно влиять (на что-либо)
gen.Pull yourself togetherВозьми себя в руки! (ART Vancouver)
gen.Pull yourself togetherВозьмите себя в руки ("Jeeves, pull yourself together. This can't be true." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.pull yourself together and let's get goingвозьмите себя в руки и давайте пойдём
avia.punctum pull proximumближайшая точка (ясного зрения)
gen.push and pullборьба (двух противоположностей и т.п. Ремедиос_П)
geol.push and pull braceсвязь, работающая на сжатии и растяжении
Gruzovikpush-pullнажимно-отжимный
Makarov.push-pullк себе-от себя (о направлении движения)
Makarov.push-pullработающий в цикле "растяжение-сжатие"
Gruzovikpush-pullвставной-вытяжной
avia.push-pull cableтрос механизма тянуще-толкающего типа
avia.push-pull control linkageжёсткая проводка системы управления (Arwen Eleniel)
avia.push-pull control linkageжёсткая проводка управления
avia.push-pull control linkageпушпульная проводка управления
avia.push-pull control systemжёсткая система управления (при помощи тяг)
Makarov.push-pull doublerдвухтактный удвоитель частоты
Makarov.push pull drivingдвухтактный запуск
avia.push-pull nacelleгондола двигателей с толкающим и тянущим воздушными винтами
avia.push-pull oscillationвозвратно-поступательные колебания
Makarov.push-pull-parallel amplifierдвухтактный усилитель с параллельным включением усилительных элементов в плечах
gen.push pull poleбагор (стропальшика SAKHstasia)
avia.push-pull ramштанга толкающе-тянущего типа
avia.push-pull rodтяга (управления)
avia.push-pull rodтяга управления толкающе-тянущего типа
gen.push-pull sound trackдвухтактовая звуковая дорожка
gen.push the door, don't pull itтолкните дверь, не дёргайте её
Gruzovikpush-and-pullнажимно-отжимный
Makarov.push-and-pull switchшнуровой выключатель
Makarov.push-and-pull switchтяговый выключатель
Makarov.quiescent push-pull amplifierдвухтактный усилитель с нулевым выходным током покоя
therm.eng.radial pullрастяжение в радиальном направлении
Makarov.relieve the external pull on the tendonsотпускать напрягаемую арматуру для железобетона
gen.ring-pullметаллическое ушко для открывания консервной банки (Volokhova)
avia.rolling pull maneuverманёвр кабрирования с креном
avia.rolling pull maneuverманёвр вывода из пикирования с креном
Makarov.separation of samarium III and gadolinium III by a push-pull liquid membrane systemразделение трёхвалентных самария и гадолиния с применением двухтактной системы жидких мембран
gen.she can't climb very well and we had to pull her upона плохо взбирается в гору, и нам пришлось тащить её вверх
gen.she had to pull across the roadей надо было переехать на другую сторону
Makarov.she had to pull her upей пришлось одёрнуть её
Makarov.she must pull up her English to a better standardей надо подтянуть английский
Makarov.she must pull up her English to a better standardей надо подтянуться по английскому
gen.she wondered how many voters she would pullей было интересно знать, сколько голосов она наберёт
Makarov.single-ended push-pull amplifierбестрансформаторный двухтактный усилитель
geol.slab pullГравитационное затягивание плит в зоне субдукции, субдукционное затягивание (socrates)
Makarov.standing-pull trialопределение упора движителя при работе на швартовых
gen.steer/ dig/ pull/ get/ haul oneself out of the crisisвыбраться из кризиса (bookworm)
avia.stick back pullвзятие ручки управления на себя
avia.stick pullвзятие ручки управления на себя
avia.stick pullвзятие ручки управления на себя
Makarov.strength of pullтянущее усилие (руки)
Makarov.strength of pullсила тяги
gen.strength pull testметод определения прочности нормальным отрывом (Alexander Demidov)
gen.take a pullсделать глоток (чего-либо; of UniversalLove)
gen.take a pull atзаглохнуть
gen.take a pull atглохнуть
gen.take a pull at cigaretteзатянуться сигаретой
gen.take a pull at pipeзатянуться трубкой
Makarov.take a pull at the bottleсделать глоток
gen.takes a very stiff pullтребуется значительное усилие ("The gun's a Webley Hammerless. Typically, this gun takes a very stiff pull to cock it, but a very light pull to discharge it. The recoil explains the position of the gun." (Raymond Chandler) ART Vancouver)
gen.that will be a heavy pull upon his purseэто обойдётся ему дорого
gen.that'll teach you to pull girls pigtails again!будешь знать, как девчонок за косы драть!
gen.the bell-wire won't pullшнур дверного колокольчика где-то заело
gen.the brandy will soon pull you roundконьяк скоро приведёт вас в чувство
gen.the cord won't pullшнур не выдёргивается
gen.the cord won't pullшнур не вытягивается
Makarov.the director called in an experienced man to pull the department togetherдиректор пригласил специалиста, чтобы тот помог сплотить работников отделения
Makarov.the director pull ed Jim up for being late again todayдиректор сделал Джиму выговор за то, что он сегодня в очередной раз опоздал
Makarov.the doctors are doing all that they can to pull Mother back to healthврачи делают всё возможное, чтобы поставить маму на ноги
Makarov.the doctors are doing all that they can to pull Mother back to healthдоктора делают всё возможное, чтобы поставить маму на ноги
Makarov.the doctors tried in vain to pull him roundврачи безуспешно пытались привести его в сознание
gen.the drawer won't pull outящик не вытаскивается
Makarov.the drawer won't pull outящик не выдвигается
gen.the drawer won't pull outящик не выдвигается
Makarov.the economy will begin to pull out of recession in the second quarterэкономика начнёт выходить из рецессии во втором квартале (этого года)
Makarov.the firm will soon pull roundдела в этой фирме скоро наладятся
Makarov.the game is expected to pull a large crowdожидается, что игра привлечёт массу людей
gen.the knife stuck in the ground and we couldn't pull it outнож глубоко вошёл в землю, и мы не могли его вытащить
Makarov.the low prices still pull in crowds of eager buyersнизкие цены по-прежнему привлекают толпы жаждущих покупателей
gen.the new director and the professors are said not to pull togetherговорят, что новый директор не сработался с профессурой
Makarov.the old lady was chucked out of the house because the owner wanted to pull it downстаруху выгнали из дому, потому что хозяин захотел его снести
Makarov.the old lady was tossed out of the house because the owner wanted to pull it downстарая женщина была выселена из дома, так как хозяин решил его снести
Makarov.the old lady was tossed out of the house be-cause the owner wanted to pull it downпожилая женщина была выселена из дома, так как хозяин решил его снести
Makarov.the patient will not pull throughбольной не выживет
Makarov.the policeman ordered the wild driver to pull overполицейский приказал водителю-лихачу прижаться к обочине и остановиться
Makarov.the policeman ordered the wild driver to pull overполицейский приказал водителю-лихачу прижаться к обочине (и остановиться)
gen.the pull of a big cityпритягательная сила большого города
Makarov.the pull of the moon affects the tidesпритяжение Луны влияет на приливы
Makarov.the pull-up on the corner opens at fiveзакусочная на углу открывается в пять
gen.the roots pull easilyкорни легко выдёргиваются
Makarov.the tide exerts a strong pullприлив обладает большой силой
Makarov.the troops had to pull outвойскам пришлось выйти из боя
Makarov.the women's job was to pull weedsженщины должны были удалять сорняки
Makarov.the women's job was to pull weedsженщины должны были пропалывать
Makarov.there's a piece of thread on your skirt, let me pull it offна твоей юбке нитка, дай я её сниму
gen.there's a piece of thread on your skirt, let me pull it offна твоей юбке нитка, дай я её сниму
gen.they went for a short pull on the lakeони поехали покататься по озеру
pack.three-piece pull-through boxкоробка из трёх деталей
pack.three-piece pull-through boxящик из трёх деталей, вдвигаемых одна в другую
gen.to over pullперетаскивать
gen.to over pullнадевать (через голову)
gen.to pull it all togetherодним словом (kuttara)
gen.trigger pullнажатие на спусковой крючок (bookworm)
gen.tug/pull on/at someone.'s heartstringsиграть на чувствах (Возможны оба предлога (см. Longman Dictionary of English Idioms). Ramzess)
Gruzovikturn-pullповоротно-отжимный
avia.two-handed pullвзятие ручки управления на себя двумя руками
Makarov.upward pullтяга вверх
gen.use others to pull chestnuts out of the fireзагрести жар чужим руками
gen.use others to pull chestnuts out of the fireзагребать жар чужим руками
Makarov.vertical pull-up broaching machineвертикально-протяжной станок с рабочим ходом салазок вверх
Makarov.vertical pull-up broaching machineвертикально-протяжной станок с рабочим ходом вверх
gen.we must all pull togetherнам всем надо объединиться
Makarov.we must all pull together if we are to win this electionесли мы хотим выиграть эти выборы, нам надо работать сообща
gen.we shall pull through somehowмы уж как-нибудь выпутаемся
gen.we shall pull through somehowмы уж как-нибудь выкрутимся
gen.we shall pull through somehowмы уж как-нибудь вывернемся
Makarov.we'd better pull in at the next garage for some petrolнадо остановиться на следующей заправке, за бензином
gen.We'll have to pull out all the stops if we want to get home before darkНам придётся очень поторопиться, если мы не хотим попасть домой затемно (Taras)
Makarov.we'll pull out of this place and get away as far as ever we canмы уедем из этого места и отправимся, куда глаза глядят
gen.what can we do to pull more voters round?что мы можем сделать, чтобы привлечь больше избирателей?
gen.what time do you expect to pull in to town?в котором часу вы рассчитываете добраться до города?
gen.you cannot pull a fish out of a pond without labourлюбишь кататься — люби и саночки возить
gen.you cannot pull a fish out of a pond without labourпод лежачий камень вода не течёт
gen.you cannot pull a fish out of a pond without labourсамо по себе ничего не делается
gen.you cannot pull a fish out of a pond without labourбез труда не вытянешь и рыбку из пруда
gen.you cannot pull a fish out of a pond without labourволка ноги кормят
gen.you cannot pull a fish out of a pond without labourбез труда не вытащишь и рыбку из пруда
gen.you can't pull a fish out of a pond without labourволка ноги кормят
gen.you can't pull a fish out of a pond without labourлюбишь кататься — люби и саночки возить
gen.you can't pull a fish out of a pond without labourбез труда не вытянешь и рыбку из пруда
gen.you can't pull a fish out of a pond without labourпод лежачий камень вода не течёт
gen.you can't pull a fish out of a pond without labourсамо по себе ничего не делается
gen.you can't pull a fish out of a pond without labourбез труда не вытащишь и рыбку из пруда
gen.you got to have a pull to get a job like thisна такую работу можно устроиться только по знакомству
gen.you got to have a pull to get a job like thisна такую работу можно устроиться только по блату
gen.you pull and I'll pushты тяни к себе, а я буду толкать (сза́ди)
gen.you'll have to pull inвам придётся сократить свои расходы
gen.you'll have to pull out all the stops to persuade him to lay off drinkingТебе придётся очень постараться, чтобы убедить его бросить пить
Makarov.you'll have to pull up your Englishтебе надо будет заняться своим английским
gen.you'll need every ounce of strength you have to pull through thisвам необходимо напрячь все силы, чтобы выпутаться из этого
gen.you'll need every ounce of strength you have to pull through thisвам необходимо напрячь все силы, чтобы преодолеть это
gen.you'll pull me overя из-за вас упаду
Makarov.your horse is trying to go too fast, you must pull him inтвой конь бежит слишком быстро, осади его
Showing first 500 phrases