English | Russian |
be paid out to one of the legal representatives | выплачиваться одному из законных представителей (Example: In the event where the beneficiary at the time of payment of the insurance benefit is a minor, the amount of the insurance benefit due to him shall be paid out to one of the legal representatives. (Перевод: В случае если выгодоприобретатель на момент страховой выплаты является несовершеннолетним, причитающаяся ему сумма страховой выплаты выплачивается одному из законных представителей. Пазенко Георгий) |
be paid out to one of the legal representatives | выплачиваться одному из законных представителей (Пазенко Георгий) |
carriage and insurance paid to named port of destination CIP | провозная плата и страхование оплачены до (наименование пункта назначения) |
carriage paid to | перевозка оплачена до наименование пункта назначения (CPT; named port of destination) |
claim paid | урегулированный убыток |
claim paid | оплаченный убыток |
Duty paid | пошлина оплачена |
Freight paid or freight prepared | фрахт оплачен |
fully paid | полностью оплачено |
fully paid policy | полностью оплаченный полис |
installment paid | очередной взнос уплачен |
lead to a reduction in the amount to be paid at the time of claim settlement | приводить к снижению суммы выплаты при урегулировании претензии (Example: As a result of underinsurance, the sum insured is lower than the value of the property at the time of loss and this will normally lead to a reduction in the amount to be paid at the time of claim settlement. (Перевод: В результате неполного страхования страховая сумма оказывается ниже стоимости имущества на момент наступления убытка, что обычно приводит к снижению суммы выплаты при урегулировании претензии. Пазенко Георгий) |
losses paid | убытки оплаченные |
paid business | оплаченное страхование |
paid business | оплаченное дело |
paid claim | оплаченное страховое требование (Александр Стерляжников) |
paid claims | оплаченные премии (убытки; страховые выплаты по убыткам, произведенные за определенный период времени Argentea) |
paid-for | коммерческий секс |
paid-for | оплачено |
paid loss | оплаченный убыток |
paid loss ratio | коэффициент оплаченных убытков |
paid loss retrospective rating plan | схема оценки премии ретроспективная – с учётом оплаченных убытков |
paid losses | оплаченные убытки (The amount paid out in losses during a particular time frame. Read more: http://www.businessdictionary.com/definition/paid-losses.html#ixzz3XjLQqp5l Alexander Demidov) |
paid medical services | платное медицинское обслуживание (страховых пациентов: Provides for the co-endorsement of third party payments to prevent obligors from receiving payments due the State agency for paid medical services and not reporting the payments to the agency. It offers recourse to providers who should have received payments made to the insured.) |
paid on delivery | наложенным платежом |
paid on delivery | оплата по сдаче грузов |
paid up | оплачено |
paid-up additions | добавки к страховым выплатам (за счет дивидендов на акции, в которые вложены страховые премии key2russia) |
paid-up additions | оплаченные дополнения |
paid up at age life insurance | страхование жизни, полностью оплаченное к определённому возрасту |
paid-up insurance | полностью оплаченное страхование жизни |
paid-up insurance | полис с оплаченной премией |
paid-up insurance | полностью оплаченный полис |
paid-up insurance | оплаченное страхование |
paid-up value | полностью оплаченная стоимость |
pay out an insurance benefit | производить страховую выплату (Пазенко Георгий) |
pay insurance indemnity | выплачивать страховое возмещение |
pay on behalf of | выплачивать от имени |
pay the insurance premium in full | Оплачивать страховую премию полностью (Example: In the case of cancellation of motor insurance policies, customers who have paid the insurance premium in full by a lump sum payment can be entitled to a percentage of the paid premium as a refund. Пазенко Георгий) |
pay to be paid rule | правило "плати, чтобы получить возмещение" (Прежде чем потребовать от клуба P&I возмещения причиненного им ущерба или понесенных им затрат, член клуба обязан исполнить свои обязательства по возмещению ущерба перед третьими лицами.) |
premium paid | оплаченная премия |
reduced paid-up insurance | страхование с уменьшенной страховой суммой |
Statement of statutory short-term disability, maternity benefit and compulsory contributions charged and paid to social insurance fund against work injuries and occupational diseases, as well as insurance payment coverage | Расчёт по начисленным и уплаченным страховым взносам на обязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством и по обязательному социальному страхованию от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, а также по расходам на выплату страхового обеспечения (Alex_UmABC) |
Statement of the Contributions Charged and Paid to the Statutory Short-Term Disability and Maternity Benefit Insurance and Compulsory Social Insurance Funds Against Work Injuries and Occupational Diseases, as well as Insurance Payment Coverage | Расчёт по начисленным и уплаченным страховым взносам на обязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством и по обязательному социальному страхованию от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, а также по расходам на выплату страхового обеспечения (Alex_UmABC) |
the given benefit shall be paid out within 10 working days from the date of receipt by the insurer of all the documents | данная выплата осуществляется в течение 10 рабочих дней с даты получения страховщиком всех документов (Пазенко Георгий) |
which shall not be taken into account when calculating the sum insured to be paid out | которые не учитываются при расчёте страховой суммы (Example: Deferment period (the term is normally used when insuring the risk of temporary loss of the general capacity for work and the risk of hospitalisation) shall be the first days of disability or hospital confinement which fall on the deferment period and which shall not be taken into account when calculating the sum insured to be paid out. (Перевод: Отложенный период (термин обычно применяется при страховании риска временной утраты общей трудоспособности и риска госпитализации) – первые дни нетрудоспособности или госпитализации, приходящиеся на отложенный период, которые не учитываются при расчёте страховой суммы, подлежащей выплате. Пазенко Георгий) |