DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Business containing of this | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
All matters not covered in this Contract shall be governed by the applicable laws of the Russian FederationПоложения, не урегулированные настоящим договором, регулируются действующим законодательством РФ (Пункт контракта Soulbringer)
All other matters not covered by this Agreement shall be governed by the applicable laws of the Russian Federationво всем остальном, что не предусмотрено настоящим Договором, Стороны руководствуются действующим законодательством Российской Федерации (как вариант)
any modifications and amendments of this Contract may be executed only in writingлюбые изменения и дополнения к настоящему договору действительны лишь в том случае если они совершены в письменной форме (Johnny Bravo)
dated on or about the date of this Agreementпо состоянию на дату заключения настоящего Договора или на близкую к этому дню дату (triumfov)
dated on or about the date of this Agreementв дату заключения настоящего Договора или приблизительно в такую дату (andrew_egroups)
dated on or about the date of this Agreementв дату заключения настоящего Договора или в даты, приближённые к такой дате (andrew_egroups)
during the validity of this agreementв период действия настоящего договора (yevsey)
during the validity of this contractв период действия настоящего договора (Soulbringer)
for the purposes of this agreementприменительно к настоящему соглашению (ssn)
for the purposes of this contractприменительно к настоящему договору (ssn)
for the purposes of this opinionв целях настоящего заключения (ssn)
from the moment of signing of this Contractс момента подписания настоящего Договора (Johnny Bravo)
I hereby certify this to be a true copy of the original document which I have seenсим удостоверяю, что данная копия соответствует оригиналу (WiseSnake)
I hereby certify this to be a true copy of the original document which I have seenя свидетельствую верность этой копии с представленным мне подлинником документа (andrew_egroups)
I hereby certify this to be a true copy of the original document which I have seenверно (WiseSnake)
I'll take all of this under advisementя приму это всё к сведению (Val_Ships)
in case of any inconsistencies between the English and the Russian versions the English version of this Agreement shall prevail.в случае какого-либо несоответствия между версией на английском языке и версией на русском языке версия на английском языке имеет преимущественную силу
IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement as of the date first written aboveв удостоверение вышеизложенного стороны подписали настоящий договор в указанный выше день, месяц и год (4uzhoj)
of this orderв данном порядке
on the date of signing this contractна момент подписания настоящего договора (Johnny Bravo)
on this Nth day ofсегодня, такого-то (напр., on this 11th day of May, 2005 goedzak)
otherwise than as a result of entering into this Agreementпо причине, не связанной с заключением настоящего договора (aht)
out of this amountиз этой суммы (R.Tkachuk)
the text of this document can be considered as agreedПредлагаю считать текст данного документа согласованным
this Agreement becomes valid in the moment of signing by Partiesнастоящий договор вступает в силу с момента его подписания Сторонами
this agreement is made in two copies of equal legal force, one for each partyДоговор составлен в двух экземплярах, равной юридической силы, по одному экземпляру для каждой из сторон. (Johnny Bravo)
this Contract is made in two copies of equal legal force, one for each Partyнастоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон.
this deflator is a measure of inflation in the U.S. economyданный дефлятор характеризует темпы инфляции в экономике США
this Power of Attorney is issued without the right of substitutionДоверенность выдана без права передоверия (Soulbringer)
Time is of the essence of this agreementсроки время являются существенным условием настоящего договора (алешаBG)
upon the execution of this Agreementс момента подписания настоящего Соглашения (ROGER YOUNG)
you agree to be bound by the terms of this agreementвы обязуетесь соблюдать условия данного соглашения (Natalia_Profi)