English | Russian |
All matters not covered in this Contract shall be governed by the applicable laws of the Russian Federation | Положения, не урегулированные настоящим договором, регулируются действующим законодательством РФ (Пункт контракта Soulbringer) |
All other matters not covered by this Agreement shall be governed by the applicable laws of the Russian Federation | во всем остальном, что не предусмотрено настоящим Договором, Стороны руководствуются действующим законодательством Российской Федерации (как вариант) |
any modifications and amendments of this Contract may be executed only in writing | любые изменения и дополнения к настоящему договору действительны лишь в том случае если они совершены в письменной форме (Johnny Bravo) |
dated on or about the date of this Agreement | по состоянию на дату заключения настоящего Договора или на близкую к этому дню дату (triumfov) |
dated on or about the date of this Agreement | в дату заключения настоящего Договора или приблизительно в такую дату (andrew_egroups) |
dated on or about the date of this Agreement | в дату заключения настоящего Договора или в даты, приближённые к такой дате (andrew_egroups) |
during the validity of this agreement | в период действия настоящего договора (yevsey) |
during the validity of this contract | в период действия настоящего договора (Soulbringer) |
for the purposes of this agreement | применительно к настоящему соглашению (ssn) |
for the purposes of this contract | применительно к настоящему договору (ssn) |
for the purposes of this opinion | в целях настоящего заключения (ssn) |
from the moment of signing of this Contract | с момента подписания настоящего Договора (Johnny Bravo) |
I hereby certify this to be a true copy of the original document which I have seen | сим удостоверяю, что данная копия соответствует оригиналу (WiseSnake) |
I hereby certify this to be a true copy of the original document which I have seen | я свидетельствую верность этой копии с представленным мне подлинником документа (andrew_egroups) |
I hereby certify this to be a true copy of the original document which I have seen | верно (WiseSnake) |
I'll take all of this under advisement | я приму это всё к сведению (Val_Ships) |
in case of any inconsistencies between the English and the Russian versions the English version of this Agreement shall prevail. | в случае какого-либо несоответствия между версией на английском языке и версией на русском языке версия на английском языке имеет преимущественную силу |
IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement as of the date first written above | в удостоверение вышеизложенного стороны подписали настоящий договор в указанный выше день, месяц и год (4uzhoj) |
of this order | в данном порядке |
on the date of signing this contract | на момент подписания настоящего договора (Johnny Bravo) |
on this Nth day of | сегодня, такого-то (напр., on this 11th day of May, 2005 goedzak) |
otherwise than as a result of entering into this Agreement | по причине, не связанной с заключением настоящего договора (aht) |
out of this amount | из этой суммы (R.Tkachuk) |
the text of this document can be considered as agreed | Предлагаю считать текст данного документа согласованным |
this Agreement becomes valid in the moment of signing by Parties | настоящий договор вступает в силу с момента его подписания Сторонами |
this agreement is made in two copies of equal legal force, one for each party | Договор составлен в двух экземплярах, равной юридической силы, по одному экземпляру для каждой из сторон. (Johnny Bravo) |
this Contract is made in two copies of equal legal force, one for each Party | настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон. |
this deflator is a measure of inflation in the U.S. economy | данный дефлятор характеризует темпы инфляции в экономике США |
this Power of Attorney is issued without the right of substitution | Доверенность выдана без права передоверия (Soulbringer) |
Time is of the essence of this agreement | сроки время являются существенным условием настоящего договора (алешаBG) |
upon the execution of this Agreement | с момента подписания настоящего Соглашения (ROGER YOUNG) |
you agree to be bound by the terms of this agreement | вы обязуетесь соблюдать условия данного соглашения (Natalia_Profi) |