Subject | English | Russian |
quot.aph. | a deeper love I've found in you and I no longer doubt | я полюбила тебя так, как никого другого, и у меня не осталось в этом сомнений (Alex_Odeychuk) |
gen. | a mighty hardship, no doubt! | большое несчастье, нечего и говорить! |
gen. | and in a way that left absolutely no room for doubt | да так, что не осталось никакого сомнения (Technical) |
rhetor. | as you no doubt understand | как вы без сомнения понимаете (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | be in no doubt | не вызывать сомнений |
rhetor. | be in no doubt | будьте уверенны (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | be in no doubt | не подлежать сомнению |
Makarov. | books are no doubt very useful helps to knowledge | книги, без сомнения, очень полезный источник знаний |
Makarov. | but that he was an accessory to the crime no human being could doubt | ни у кого не возникало сомнения в том, что он является соучастником преступления |
Makarov. | caution is no doubt a virtue, but don't run it into the ground | осмотрительность, конечно, добродетель, но не надо так с ней перебарщивать |
rhetor. | clarity that leaves no room for doubt | ясность, которая не оставляет никакой возможности для сомнений (Alex_Odeychuk) |
gen. | have no doubt | можете не сомневаться |
Makarov. | have no doubt about something | не сомневаться в (чём-либо) |
gen. | having no doubt | уверенный |
gen. | having no doubt | без сомнений |
gen. | he has absolutely no doubts | у него не будет никаких трудностей |
Makarov. | he has no doubts that his firm's foray into Linux will pay off | он не сомневается, что переход его фирмы на Linux окупится |
gen. | he has no doubts that his firm's foray into Linux will pay off | он не сомневается, что переход его фирмы на Linux окупится |
gen. | he is no doubt the top student | он, бесспорно, лучший студент |
gen. | he will no doubt do it | он, несомненно, это сделает |
gen. | his evidence admits of no doubt | его свидетельские показания не оставляют места для сомнений |
gen. | his health was bad, and this had no doubt prayed very much upon his mind | у него было слабое здоровье, и это, несомненно, очень его угнетало |
Makarov. | his health was bad, and this had no doubt preyed very much upon his mind | у него было слабое здоровье, и это очень психически на него действовало |
Makarov. | I am pleased with your company, as I make no doubt you are with mine | я доволен вашей компанией и не сомневаюсь, что вы довольны моей |
cliche. | I have no doubt about that | я в этом не сомневаюсь (ART Vancouver) |
gen. | I have no doubts on that score | на этот счёт у меня нет никаких сомнений |
gen. | I have no reason to doubt the authenticity of the original | у меня нет причин сомневаться в подлинности оригинала (Johnny Bravo) |
law | I have no reason to doubt the authenticity of this document | я не имею сомнений в подлинности настоящего документа (Johnny Bravo) |
cliche. | I left him in no doubt | я ему всё сказал без обиняков |
Makarov. | I make no doubt every one has practised similar stratagems | я не сомневаюсь, что все используют те же самые уловки |
gen. | I make no doubt on't | я в этом не сомневаюсь |
idiom. | if this matter touches the Palace, I've been left in no doubt as to where the buck will come to rest. | если это дело каким-то боком заденет Дворец, у меня не останется сомнений, на кого повесят всех собак. (Reverso) |
gen. | it admits of no doubt | в этом нет сомнения |
gen. | it admits of no doubt | в этом не приходится сомневаться (нет сомнения) |
gen. | it leaves no room for doubt | это не оставляет никаких сомнений |
gen. | leave sb. in no doubt | сказать кому-л., что-л. без экивоков |
gen. | leave sb. in no doubt | сказать кому-л., что-л. совершенно прямо |
gen. | leave sb. in no doubt | сказать кому-л., что-л. совершенно недвусмысленно |
gen. | leave sb. in no doubt | сказать кому-л., что-л. без обиняков |
Makarov. | leave no doubt | не оставлять сомнения |
gen. | leave no doubt | не оставлять сомнений (Their fossil remains leave no doubt that they died in their post-coital bliss Гевар) |
media. | leave no doubt whatsoever | не оставлять никаких сомнений (about ... – относительно / по поводу того, что ...; англ. цитата приводится из сообщения для СМИ, подготовленного Northrop Grumman Corporation Alex_Odeychuk) |
busin. | leave no doubts on | явно демонстрировать (Johnny Bravo) |
busin. | leave no doubts on | без сомнений указывать на (Johnny Bravo) |
gen. | leave no room for doubt | не оставить никаких сомнений (Vitalique) |
gen. | leave no room for doubt that | не оставлять сомнения, что (Alexander Demidov) |
gen. | leave no room to doubt | не оставлять места для сомнений (emmaus) |
gen. | make no doubt | не сомневаться |
Makarov. | make no doubt | проверить |
gen. | make no doubt | быть уверенным |
Makarov. | make no doubt about something | не сомневаться в (чём-либо) |
gen. | make no doubt about it | не сомневайтесь в этом |
gen. | make no doubt about it | можете быть уверены в этом |
Gruzovik | no doubt | бесспорно (parenthetic word) |
gen. | no doubt | спору нет |
gen. | no doubt | обязательно (Andrew Goff) |
gen. | no doubt | само собой разумеется |
gen. | no doubt | сказал как отрезал |
math. | no doubt | непременно |
inf. | no doubt! | а то! (MichaelBurov) |
inf. | no doubt | очень может быть |
gen. | no doubt | знамо (Andrew Goff) |
gen. | no doubt | не вызывает сомнения то, что... |
gen. | no doubt! | нет проблем! |
gen. | no doubt | нет сомнения в том, что... |
gen. | no doubt | не иначе как (grafleonov) |
cliche. | no doubt | известное дело ("All those individuals have significant skeletons in the closet." "No doubt, no doubt." ART Vancouver) |
gen. | no doubt! | замётано! |
gen. | no doubt! | несомненно! |
scient. | no doubt | несомненно |
gen. | no doubt! | без вопросов! |
gen. | no doubt | знамо дело (Andrew Goff) |
nonstand. | no doubt | точно говорю (Sidecrawler) |
gen. | no doubt | вестимо (знамо дело Andrew Goff) |
gen. | no doubt | вне сомнения |
gen. | no doubt | конечно |
gen. | no doubt | несомненно |
gen. | no doubt | небось (PurCitron) |
gen. | no doubt | без сомнения |
gen. | there's no doubt about it | не иначе как (that grafleonov) |
inf. | no doubt about it | без сомнения (Damirules) |
idiom. | no doubt about it | вне всяких сомнений (No doubt about it, the fans are disappointed in the team. Shabe) |
idiom. | no doubt about it | вне всякого сомнения (No doubt about it, the fans are disappointed in the team. Shabe) |
inf. | no doubt about it | без всякого сомнения (Val_Ships) |
inf. | no doubt about it | даже сомневаться не стоит (Val_Ships) |
gen. | no doubt he has will power | у него несомненно есть сила воли |
gen. | no doubt he will come | он, конечно, придёт |
gen. | no doubt that | не вызывает сомнения то, что... |
gen. | no doubt that | нет сомнения в том, что... |
gen. | no doubt that | само собой разумеется |
Makarov. | no doubt there is a temptation to give in to this | конечно существует соблазн согласиться с этим |
scient. | no doubt this debate over will continue | без сомнения, эта полемика о ... будет продолжена ... |
scient. | no doubt, this theory was | без сомнения, эта теория была ... |
gen. | no manner of doubt | никакого сомнения |
gen. | no one doubts it | день будет отличный, никто в этом не сомневается |
gen. | no one doubts that | никто в этом не сомневается (Vladimir Shevchuk) |
scient. | no one was left in doubt that | никому не пришлось сомневаться, что |
inf. | of that I have no doubt | насчёт этого у меня сомнений нет (Val_Ships) |
cliche. | of that there can be no doubt | в этом не может быть сомнений (UFOs are real, of that there can be no doubt. It all depends, though, on what you mean by 'real'... (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver) |
gen. | of that there can be no doubt | в этом нет никакого сомнения (Interex) |
Игорь Миг | of that there is no doubt | это очевидный факт |
gen. | raising no doubts | совершенно ясный (Ivan Pisarev) |
gen. | raising no doubts | не вызывающий сомнений (Ivan Pisarev) |
gen. | raising no doubts | и ежу понятный (Ivan Pisarev) |
gen. | raising no doubts | яснее некуда (Ivan Pisarev) |
gen. | raising no doubts | и дураку понятный (Ivan Pisarev) |
gen. | raising no doubts | и слепому очевидный (Ivan Pisarev) |
gen. | raising no doubts | ясный как день (Ivan Pisarev) |
gen. | raising no doubts | ясный как дважды два четыре (Ivan Pisarev) |
gen. | raising no doubts | ясно как божий день (Ivan Pisarev) |
gen. | raising no doubts | и ребенку понятный (Ivan Pisarev) |
gen. | raising no doubts | не вызывающий и тени сомнения (Ivan Pisarev) |
gen. | raising no doubts | и дураку ясный (Ivan Pisarev) |
gen. | raising no doubts | яснее ясного (Ivan Pisarev) |
gen. | raising no doubts | совершенно очевидный (Ivan Pisarev) |
Makarov. | she is pleased with your company, as he makes no doubt you are with his | он доволен вашей компанией и не сомневается, что вы довольны моей |
gen. | she was mad, there was no doubt about it | она сошла с ума, в этом не было никакого сомнения |
Makarov. | she will reach her goal, there is no doubt about it | она добьётся своей цели, в этом нет никакого сомнения |
scient. | such examples help, no doubt, but they also miss a basic point about | такие примеры, без сомнения, помогают, но и они упускают важный момент ... |
Makarov. | suppose this improbable thing happens? Then no doubt my head will roll | предположим, случится невероятное? Тогда, несомненно, мне несдобровать |
Makarov. | the day will be fine, no one doubts it | день будет отличный, никто в этом не сомневается |
gen. | there can be no doubt | не может быть никакого сомнения |
rhetor. | there can be no doubt that | нельзя сомневаться в том, что (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | there can be no doubt that | не может быть сомнений в том, что (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | there can be no doubt that | не может быть сомнений, что (Alex_Odeychuk) |
econ. | there can be no doubt that | несомненно, что (A.Rezvov) |
math. | there can be no doubt that | нет никакого сомнения в том, что |
gen. | there is no doubt | замётано! |
gen. | there is no doubt | не подлежит сомнению (Anglophile) |
gen. | there is no doubt | несомненно! |
gen. | there is no doubt | без вопросов! |
math. | there is no doubt | нет сомнения |
gen. | there is no doubt | нет проблем! |
scient. | there is no doubt about | нет сомнений относительно |
cliche. | there is no doubt about it | нет никакого сомнения в этом |
lit. | There Is No Doubt About It. | Истинная правда (сказка Ганса Христиана Андерсена) |
gen. | there is no doubt about it | в этом нет сомнения |
gen. | there is no doubt about that | в этом не может быть никакого сомнения |
gen. | there is no doubt but he's guilty | нет никаких сомнений в том, что он виновен |
gen. | there is no doubt but he's guilty | нет никаких сомнений – он виновен |
gen. | there is no doubt but that he is guilty | нет сомнений в том, что он виновен |
gen. | there is no doubt he is lying about it | насчёт этого он, несомненно, врёт |
gen. | there is no doubt in my mind | для меня совершенно очевидно, что (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | there is no doubt of his honesty | в его честности сомневаться не приходится |
gen. | there is no doubt of his honesty | его честность вне подозрений |
Gruzovik, inf. | there is no doubt that | безусловно |
gen. | there is no doubt that | нет никаких сомнений в том, что (reverso.net kee46) |
gen. | there is no doubt that | несомненно, что (maystay) |
gen. | there is no doubt that | не подлежит никакому сомнению, что (maystay) |
gen. | there is no doubt that he knows about it | безусловно он знает об этом |
gen. | there is no doubt that we were wrong from the start | несомненно, мы были не правы с самого начала |
gen. | there is no doubt whatever | нет абсолютно никакого сомнения |
math. | there is no doubt whatever that | нет никакого сомнения в том, что |
gen. | there is no doubt whatsoever | нет абсолютно никакого сомнения |
rhetor. | there is no longer any doubt that | не осталось никаких сомнений в том, что (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | there is no real doubt about it | в сущности в этом никто не сомневался |
gen. | there is no real doubt about it | в сущности, в этом никто не сомневается |
gen. | there is no room for doubt | нет оснований для сомневаться |
gen. | there is no room for doubt | нет оснований для сомнения |
gen. | there is no room for doubt | нет оснований сомневаться |
gen. | there is no room for doubt that | нет сомнения в то, что |
rhetor. | there should be no doubt that | ни у кого не должно быть никаких сомнений в том, что (New York Times Alex_Odeychuk) |
ecol. | there's absolutely no doubt about that | в этом нет никаких сомнений |
quot.aph. | there's no better way to overpower a trickle of doubt than with a flood of naked truth. | Лучший способ рассеять сомнения – вывалить голую правду (Frank Underwood) |
quot.aph. | there's no better way to overpower a trickle of doubt than with a flood of naked truth. | это лучший способ рассеять сомнения.Лучший способ рассеять сомнения – вывалить голую правду |
gen. | there's no doubt | замётано! |
gen. | there's no doubt | несомненно! |
inf. | there's no doubt | слов нет |
gen. | there's no doubt | без вопросов! |
gen. | there's no doubt | без сомнений (= it is certain Wolverine9) |
gen. | there's no doubt | нет проблем! |
gen. | there's no doubt about her suitability for the job | нет сомнений в её пригодности для данной работы |
proverb | there's no doubt about it | что и говорить |
gen. | there's no doubt about it | это не подлежит никакому сомнению |
gen. | there's no doubt in my mind | я не сомневаюсь (reverso.net Aslandado) |
gen. | there's no doubt in my mind that | я нисколько не сомневаюсь в том, что |
gen. | there's no doubt that he's a clever fellow | слов нет, что он умный парень |
gen. | this plan will no doubt come in for a great deal of criticism | этому плану наверняка достанется немало критики |
scient. | this problem could, no doubt, be fully explored in | эта проблема могла, без сомнения, быть всесторонне исследована в ... |
gen. | throw no doubt | не оставлять сомнений (ginny.joyce) |
gen. | unfortunately, there's no doubt about the truth of these rumors | в справедливости этих слухов, к сожалению, нет сомнения |
gen. | unfortunately, there's no doubt about the truth of these rumours | в справедливости этих слухов, к сожалению, нет сомнения |
Makarov. | wastage was no doubt a necessary consequence of war | потери были неизбежным следствием войны |
Makarov. | we are pleased with your company, as we make no doubt you are with ours | мы довольны вашей компанией и не сомневаемся, что вы довольны нашей |
math. | we have no doubt of power of the method | у нас нет ни тени сомнения в могуществе данного метода |
gen. | with no doubt | несомненно (Vladimir Shevchuk) |
amer. | with no doubt whatsoever | вне всякого сомнения (Val_Ships) |
gen. | you are no doubt aware that | вы, несомненно, осведомлены, что |