DictionaryForumContacts

   English
Terms containing midnight | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.about midnightоколо полуночи (В.И.Макаров)
gen.about midnightо полночь
gen.after 12 midnightпосле полуночи (MichaelBurov)
gen.after midnightза полночь
Makarov.after midnightпосле полуночи
gen.after 12 midnightпополуночи (MichaelBurov)
Gruzovikafter midnightпополуночи
gen.after 12 midnightза полночь (MichaelBurov)
nautic.apparent midnightистинная полночь
gen.around midnightоколо полуночи (Andrey Truhachev)
gen.as black as midnightочень тёмный
gen.as dark as midnightтьма кромешная
gen.as dark as midnightни зги не видно
gen.at midnightпосреди ночи (Alex_Odeychuk)
gen.at midnightпоздно ночью (Alex_Odeychuk)
Gruzovik, dial.at midnightополночь
gen.at midnightв полночь (вообще "at" = "в" при обозначении определённого часа суток)
gen.at midnight as Sunday becomes Mondayв ночь с воскресенья на понедельник (Anglophile)
gen.at midnight we see out the old year and see in the newв полночь мы провожаем старый год и встречаем новый
Makarov.beacon the dale with midnight firesосветить долину ночными кострами
gen.being it's midnight, let's go homeтак как уже полночь, пойдём домой
gen.beyond midnightдалеко за полночь
gen.beyond midnightза полночь (delightfulangel)
relig.break the Lenten fast immediately after the midnight Easter ceremonyразговляться (VLZ_58)
gen.burn midnight oilпоздно засиживаться за работой
Makarov.burn the midnight oilработать по ночам
Makarov.burn the midnight oilпоздно засиживаться за работой
gen.burn midnight oilполуночничать (Anglophile)
gen.burn midnight oilработать по ночам
gen.burn the midnight oilзасиживаться за работой до глубокой ночи
gen.burn the midnight oilработать до глубокой ночи
Gruzovik, inf.burn the midnight oilполуночничать
amer.burn the midnight oilработать допоздна (I've got to get this report finished by tomorrow so I guess I'll be burning the midnight oil tonight. Val_Ships)
book.burn the midnight oilгрызть гранит науки (grafleonov)
Makarov.burn the midnight oilпоздно засиживаться за работой
Makarov.burn the midnight oilзасиживаться на работе допоздна
gen.burn the midnight oilучиться по ночам
Makarov.burn the midnight oilзасиживаться допоздна
Makarov.burn the midnight oilзаниматься до поздней ночи
Makarov.burn the midnight oilработать по ночам
gen.burn the midnight oilработать до полуночи или позже
gen.burn the midnight oilгрызть гранит (study before an exam mdenner)
amer.burn the midnight oil overnightработать ночь напролёт (for or during the entire night Val_Ships)
gen.chimes at midnightполуночные колокола (КГА)
gen.clock is striking midnightчасы бьют полночь (kataskopos)
gen.clocks and watches should be brought forward one hour from midnight tonightсегодня в полночь все часы должны быть переведены на час вперёд
Makarov.colder and more quiet than a windless sea under the moon of midnightхолоднее и спокойнее, чем тихое море под луной в полночь
gen.come home at midnightприходить домой посреди ночи (Alex_Odeychuk)
Makarov.customers are welcome to linger over coffee until around midnightпосетители могут посидеть за чашечкой кофе до полуночи
gen.dance until after midnightтанцевать далеко за полночь (for hours, etc., и т.д.)
gen.dancing singing, whistling, etc. is not allowed after midnightпосле двенадцати ночи и т.д. танцевать и т.д. не разрешается (late at night, etc.)
gen.get on for midnightприближаться к полуночи (for seventy, etc., и т.д.)
Makarov.ghost walks at midnightпризрак является в полночь
astronaut.Greenwich midnight positionположение гринвичской полночи
gen.he landed at Bombay at midnightон прибыл в Бомбей в полночь
Makarov.he saw his girlfriend home long after midnightон проводил свою подружку домой, когда было уже далеко за полночь
gen.he was burning the midnight oilон работал по ночам
gen.he went on working long after midnight last nightон вчера заработался далеко за полночь
Makarov.his essay smells of the midnight oilвидно, что он за своим сочинением просидел всю ночь
Makarov.his unease grew when she was not back by midnightего тревога возросла, когда она не вернулась к полуночи
gen.I stayed up reading until midnightя читал и не ложился спать до полуночи
Makarov.if it gets past midnight and they haven't returned, I shall telephone the policeесли они не вернутся до двенадцати, я звоню в полицию
Makarov.if you don't get back before midnight you'll be locked outесли ты не вернёшься к двенадцати часам, ты останешься на улице
Makarov.if you don't get back before midnight you'll be locked outесли ты не вернёшься к двенадцати часам, тебя не впустят
Makarov.it is midnightполночь
Makarov.it is near midnightскоро полночь
Makarov.it is near midnightпочти двенадцать часов ночи
gen.it is near on midnightпости полночь
gen.it is near on midnightпочти полночь
gen.it is near upon midnightпости полночь
gen.it is near upon midnightпочти полночь
gen.it is past midnightперевалило за полночь
Makarov.it is totally out of the question to postpone the midnight deadlineо переносе крайнего срока, который наступает в полночь, не может быть и речи
gen.it might be about midnight when I came homeя думаю, было около полуночи, когда я вернулся домой
gen.it wants twelve minutes of midnightдо полуночи осталось двадцать минут
gen.it wants twelve minutes of midnightдо полуночи осталось двенадцать минут
Makarov.it was admitted that Mr. L. Had ambushed him at midnightУже прозвучало признание, что мистер Л. Напал на него из засады в полночь
gen.it was getting on for midnightвремя приближалось к полуночи (It was getting on for midnight when I pulled into the driveway. ART Vancouver)
gen.it was long past midnightбыло далеко за полночь
gen.it was past midnightбыло за полночь
Makarov.it would be unwise to walk through the park at midnightочень неразумно ходить по парку поздно ночью
gen.it's already midnight and he's still workingуже полночь, а он ещё работает
gen.it's way past midnightсейчас уже далеко за полночь
gen.just before midnightпочти в самую полночь (Technical)
gen.just before midnightнезадолго до полуночи (Technical)
navig.local apparent midnightместная истинно-наблюдаемая полночь
navig.local apparent midnightместная истинная полночь
navig.local midnightполночь по местному времени
Gruzoviklong after midnightдалеко за полночь (also далёко за полночь)
astr.magnetic midnightмагнитная полночь
gen.12 midnightдвенадцать часов ночи (Alexander Demidov)
gen.midnight alarmночная тревога
dipl., amer.midnight appointmentназначения, проводимые правительством к концу пребывания у власти
polit.midnight appointmentsназначения, производимые правительством к концу пребывания у власти (ssn)
slangmidnight auto supplyкраденые автозапчасти (сленг 60х гг collegia)
gen.midnight blueтёмный оттенок индиго (Abysslooker)
gen.midnight blueтёмно-синий цвет (Tatiana Okunskaya)
arts.Midnight Cowboy"Полуночный ковбой" (1969, фильм Джона Шлезингера)
vulg.midnight cowboyгомосексуалист
astronaut.midnight culminationкульминация в полночь
gen.midnight curfewвведение комендантского часа в полночь
econ.midnight deadlineпредельный срок в полночь
ecol.midnight dumpingнезаконный сброс
ecol.midnight dumpingтайная свалка
ecol.midnight dumpingнезаконное захоронение
ecol.midnight dumpingнезаконная свалка
gen.midnight expressполуночный экспресс (Stormy)
dril.midnight hole depthзабой скважины на конец суток (Kazuroff)
nautic.midnight hookотстранение от должности (командира; cf. hook MichaelBurov)
gen.midnight hoursполуночные часы
cinemaMidnight Hustle"Полуночные дела" (эротический фильм 1977 г. Tion)
astr.midnight lineполуночная линия
relig.midnight massвсенощная (Notburga)
relig.midnight officeполунощница
idiom.midnight oil?снова работаете допоздна? (Taras)
sl., drug.midnight oilопиум
literal.midnight oilполуночное масло (используется в различных конструкциях, означающих "полуночничать", "засиживаться допоздна"; тж. см. burn the midnight oil: Here's where I burn the midnight oil now and then – Вот здесь я обычно работаю по ночам Taras)
mil., jarg.Midnight Oil Operationзаочный курс общеобразовательной подготовки
fish.farm.midnight parrotfishнебесная рыба-попугай
relig.midnight prayerполуночная молитва (Alex_Odeychuk)
auto.Midnight Purpleполуночно-пурпурный (эксклюзивный цвет автомобиля Vicomte)
polit.midnight regulationsполуночные законы (США – законы и распоряжения, принятые уходящим с поста президентом буквально в последнюю минуту, как правило, чтобы усложнить жизнь новой администрации. Эти распоряжения вносятся в Свод федеральных нормативных актов США и имеют силу закона (без одобрения Конгресса))
SAP.fin.midnight ruleправило 24 часов
med.midnight salivary cortisolночной слюнный кортизол (iwona)
relig.midnight serviceполунощница
econ.midnight shiftночная рабочая смена
econ.midnight shiftтретья смена
econ.midnight shiftночная смена
mil.midnight shiftполуночная смена (дежурства)
gen.midnight snackпоздний ужин (источник – goo.gl dimock)
ichtyol.midnight snapperпятнистый маколор (Macolor macularis)
Gruzovikmidnight sunбелая ночь
meteorol.midnight sunполярный день (igisheva)
Makarov.midnight sunнезаходящее солнце (в полярных областях)
uncom.midnight sunбезночье (Супру)
navig.midnight sunполуночное солнце (в высоких широтах в период полярного дня)
Makarov.midnight sunполуночное солнце (в полярных областях)
astronaut.midnight sunполуночное солнце
Gruzovikmidnight sunбелые ночи
telecom.midnight switchoverпереключение в полночь (oleg.vigodsky)
energ.ind.midnight to midnight daily periodсутки от полуночи до полуночи (напр., для расчёта средних величин выбросов ТЭС)
gen.midnight tonightсегодня в полночь (Bonus cash deadline: midnight tonight. ART Vancouver)
gen.midnight trainпоезд, отходящий в полночь
gen.night of midnight sunбелая ночь (за полярным кругом Scott)
gen.not to separate till midnightне расставаться до полуночи (until 2 a. m., etc., и т.д.)
Gruzovik, inf.one who burns the midnight oilполуночник
Gruzovik, obs.one who burns the midnight oilполунощник (= полуночник)
Gruzovik, obs.one who burns the midnight oilполунощница (= полуночница)
Gruzovik, inf.one who burns the midnight oilполуночница
Gruzovik, inf.one who goes to bed at midnightполуночница
Gruzovik, obs.one who goes to bed at midnightполунощник (= полуночник)
Gruzovik, obs.one who goes to bed at midnightполунощница (= полуночница)
Gruzovik, inf.one who goes to bed at midnightполуночник
Makarov.only entries mailed before midnight will be consideredбудут рассматриваться только заявки, отправленные до полуночи
gen.past midnightза полночь
gen.past midnightдалеко за полночь
gen.past 12 midnightпосле полуночи (MichaelBurov)
gen.past midnightпосле полуночи
Makarov.play till midnightзаиграться до полуночи
gen.raise smb. at midnightподнять кого-л. посреди ночи (at dawn, early in the morning, etc., и т.д.)
gen.raise at midnightподнять кого-либо посреди ночи (at dawn, early in the morning, etc., и т.д.)
gen.separate at midnightрасставаться в полночь (at three o'clock, etc., и т.д.)
Makarov.separate at midnightраспрощаться в полночь
Makarov.separate at midnightрасходиться в полночь
gen.separate at midnightрасходиться в полночь (at three o'clock, etc., и т.д.)
gen.set the death of the man at midnightустановить, что смерть этого человека наступила в полночь
Makarov.she didn't stay longer than midnightона осталась только до полуночи
Makarov.she is allowed to stay out till midnightей разрешают возвращаться домой в 12 часов ночи
Makarov.she looked terrific in midnight-blue velvetона выглядела потрясающе в своём тёмносинем бархатном платье
Makarov.she looked terrific in midnight-blue velvetона выглядела потрясающе в своём тёмно-синем бархатном платье
astr.sidereal time at mean midnightзвёздное время в среднюю полночь
gen.sit into midnightпрозаседать до полуночи
gen.the bell rang midnightна колокольне пробило полночь
Makarov.the clock chimed midnightчасы пробили полночь
gen.the clock chimed midnightпробило полночь
gen.the clock is striking midnightчасы ударяют полночь
gen.the clock strikes midnightчасы бьют полночь
Makarov.the clock struck midnightчасы ударили полночь
Makarov.the clock struck midnightчасы пробили полночь
gen.the clock was beating midnightбило полночь
Makarov.the friends didn't separate till midnightдрузья не расставались до полуночи
gen.the friends didn't separate till midnightдрузья не расставались до полуночи
Makarov.the ghost walks at midnightпризрак является в полночь
Makarov.the Land of the Midnight SunСтрана полуночного солнца (о Норвегии, Швеции, Финляндии и Лапландии, а также о штате Аляска)
gen.the land of the midnight sunНорвегия
gen.the land of the midnight sunстрана полуночного солнца (Норвегия)
Makarov.the meeting went on until long after midnightзаседание зашло далеко за полночь
Makarov.the midnight skyполуночное небо
Makarov.the midnight skyночное небо
gen.the midnight sunполуночное солнце (в полярных областях)
gen.the midnight sunнезаходящее солнце (в полярных областях)
gen.the mystic hour of midnightтаинственный полночный час
gen.the mystical hour of midnightтаинственный полночный час
Makarov.the newspaper reporter had to phone in his story before midnightгазетный репортёр был должен передать свой репортаж по телефону до полуночи
Makarov.the newspaper reporter had to phone in his story before midnightгазетный репортёр должен был передать свой репортаж по телефону до полуночи
Makarov.the order is reckoned one of the most austere in regard to its abstinence from meat, its plank bed, midnight office, and long hours of prayersэти порядки считались одними из самых суровых, если принять во внимание вегетарианство, дощатые кровати, полуночные службы и долгие часы молитв
Makarov.the party broke up at midnightвечеринка закончилась в полночь
gen.the plane set us down in the airport at midnightсамолёт доставил нас в аэропорт в полночь
Makarov.the power machine will be switched over at midnightв полночь источник питания переключится
Makarov.the power station will be switched over at midnightв полночь электростанция переключится
gen.the radio signed off at midnightрадио прекратило работу в полночь
Makarov.the street lights go on when it gets dark and go off at midnightкогда темнеет, включают фонари, а когда наступает полночь, их выключают
Makarov.the street lights go on when it gets dark and go off at midnightфонари включаются, когда темнеет, и гаснут в полночь
gen.the train leaves at midnightпоезд уходит в полночь
inf.they discussed this matter till midnightони об этом толковали до самой ночи
gen.this side of midnightдо полуночи
gen.till after midnightраньше полуночи (Supposing I don't arrive till after midnight, will the guest-house still be open? Alex_Odeychuk)
gen.turn in at midnightложиться спать в полночь (at five o'clock, etc., и т.д.)
gen.two firemen must be on from midnight to 6 o'clockдвое пожарных должны быть на службе с полуночи до 6 часов утра
Makarov.we dealt about the wit, or what passes for it after midnight, joviallyмы весело делились мудростью, или тем, что сходит за неё после полуночи
Makarov.we never reckon to go to bed before midnightмы не имеем привычки ложиться спать до полуночи
gen.we reached the village at midnightмы добрались до деревни в полночь
gen.we sat gabbing till midnightмы проболтали до полуночи
gen.we stopped up late to hear the midnight newsвчера мы легли поздно, так как хотели в полночь послушать последние известия
gen.we talked up a storm until past midnightмы так разговорились, что и не заметили, что уже за полночь
inf.well after midnightдалеко заполночь (Val_Ships)
inf.well past midnightдалеко за полночь (it was late, well past midnight Val_Ships)
vulg.white as midnight's ass-holeсовершенно чёрный
SAP.work extending beyond midnightработа, длительность которой переходит за полночь
gen.you stayed out after midnight last night. What happened to you?вчера тебя не было за полночь, что с тобой случилось где ты был?