Subject | English | Russian |
Игорь Миг | able-bodied men | физически крепкие мужчины |
Игорь Миг | able-bodied men | хорошо подготовленные в физическом отношении мужчины |
gen. | act fairly by all men | поступать справедливо по отношению ко всем людям |
gen. | adult men | взрослые мужчины (Andrey Truhachev) |
gen. | aggregate difference between men and women | весь набор возможных различий между мужчиной и женщиной (bigmaxus) |
gen. | all manner of men | всякие люди |
gen. | all men | все люди |
gen. | all men | все (люди) |
gen. | all men and women | все люди |
gen. | all men are brothers | все люди братья |
gen. | all men are fallible | всем людям свойственно ошибаться |
gen. | all men are liable to make mistakes | всем людям свойственно ошибаться |
gen. | all men are mortal | все люди смертны |
gen. | all men are much of a muchness | все люди одинаковы |
gen. | all men are not equal in ability | по способностям люди отличаются друг от друга |
gen. | all men must die | все люди должны умереть |
gen. | all men must die | все люди смертны |
gen. | all men who can bear arms | все мужчины, способные носить оружие |
gen. | all orders and degress of men | люди разные сословий |
gen. | all ranks of men | люди всех слоёв общества |
gen. | all sorts and conditions of men | самые разные люди |
gen. | all sorts and conditions of men | люди всякого рода |
gen. | all the men save one | все кроме одного (человека) |
gen. | All the President's Men | "Вся президентская рать" |
gen. | although the rear was attacked and that fifty men were captured | несмотря на то, что нападение было произведено с тыла и несмотря на то, что пятьдесят солдат были захвачены в плен |
gen. | an officer must know how to handle men | офицер должен уметь командовать солдатами |
gen. | Angry Young Men | критически настроенная молодёжь (тж. см. Young Turks Taras) |
gen. | animals sometimes attack men | иногда животные набрасываются на людей |
gen. | animals sometimes attack men | иногда животные нападают на людей |
gen. | apart from two men on watch in the engine-room, everyone was asleep | все спали, кроме двух дежурных в машинном отделении |
Gruzovik | ape-men | обезьянолюди (Pithecanthropi erecti) |
gen. | army officers may not frat with their men | офицерам не положено фамильярничать с солдатами |
gen. | as regards allowing her daughters to meet young men... | что касается того, чтобы разрешить её дочерям встречаться с молодыми людьми... |
gen. | associate with men much older than oneself | общаться с людьми намного старше себя |
gen. | at a men-only dinner | на банкете только для мужчин (Alex_Odeychuk) |
gen. | at home, men do more around the house than their fathers ever did. but the burden still falls on women! | в наши дни мужчины выполняют работы по дому больше, чем их отцы. Но всё равно основной груз забот по дому лежит на плечах женщины |
gen. | attract the attention of other men | привлекать внимание других мужчин (Alex_Odeychuk) |
gen. | back up, men, we need all the help we can get | поддержите нас, ребята, нам нужна ваша помощь |
gen. | be cut off although their retreat was cut off, the men fought on to the bitter end | несмотря на то, что путь к отступлению был отрезан, солдаты дрались до последней капли крови |
gen. | be it known to men by these presents | да будет чрез сие ведомо |
gen. | blessed are the dead men, that die in the Lord | блаженны мёртвые, умирающие в Господе (Откр., 14-13) |
gen. | both men and women | и мужчины и женщины |
gen. | both the men and the women | как мужчины, так и женщины |
gen. | break barbarians into men | цивилизовать варваров |
gen. | bring smb. into the society of interesting men | вводить кого-л. в общество интересных людей (of artists, of one's colleagues, etc., и т.д.) |
gen. | by joining the army late, he found that he was below many men much younger than himself | довольно поздно поступив на военную службу, он обнаружил, что многие из тех, кто младше его по возрасту, старше по званию |
gen. | call for men | запрос на подкрепление в личном составе |
gen. | carry the wounded men the branches, the treasures, etc. away | увозить раненых (и т.д.) |
gen. | carry the wounded men the branches, the treasures, etc. away | уносить раненых (и т.д.) |
gen. | certain women attract violent men | насильники (bigmaxus) |
gen. | certain women attract violent men | лица, склонные к жестокому обращению (bigmaxus) |
gen. | college baseball men should not savor of professionalism | игроки в бейсбол из числа студентов не должны иметь и тени профессионализма |
gen. | college baseball men should not savour of professionalism | игроки в бейсбол из числа студентов не должны иметь и тени профессионализма |
gen. | command all the officers and men | иметь под своим началом весь личный состав |
gen. | commanding officers and men | лица начальствующего и рядового состава (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | commit 100,000 men | сосредоточить группировку численностью 100 тыс. человек |
gen. | commonplace men | простые люди (неверно, выходит по смыслу "банальные люди" ART Vancouver) |
gen. | condemned men | осуждённые |
gen. | cultivate young men in citizenship | воспитывать чувство гражданственности в молодых людях (girls in modesty, them in aesthetic qualities, etc., и т.д.) |
gen. | cultivate young men in citizenship | прививать молодым людям чувство гражданственности (girls in modesty, them in aesthetic qualities, etc., и т.д.) |
gen. | Devil's men | слуги дьявола (I have freed the Devil's men, and they hate you as much as I do Taras) |
gen. | did but men consider | если бы только люди принимали в соображение |
gen. | difference in the rates of men's and women's pay | разница в оплате труда мужчин и женщин (Franka_LV) |
gen. | disparity in the rates of men's and women's pay | разница в оплате труда мужчин и женщин (Franka_LV) |
gen. | do you carry men's shirts? | у вас продаются мужские рубашки? |
gen. | draw up men an army, troops, etc. for inspection | выстраивать солдат и т.д. на смотр |
gen. | draw up men an army, troops, etc. for inspection | выстраивать солдат и т.д. для осмотра |
gen. | draw up men in line | выстраивать солдат в одну шеренгу |
gen. | exhortations to your men to keep on the fight | призывы своим людям продолжить битву (MOstanina) |
gen. | face smb. about he faced his men about | он отдал солдатам приказ повернуться кругом |
gen. | father of gods and men | отец богов и людей (Зевс) |
gen. | flee the society of men | избегать общества людей |
gen. | Florentine churches entomb many great men | в церквах Флоренции погребено много великих людей |
gen. | folk craftsman-men of the Russian North | народные умельцы Русского Севера |
gen. | food supplements for men planning a family | пищевые добавки для повышения мужской фертильности (Анна Ф) |
gen. | food supplements for men planning a family | витамины для мужчин для здорового зачатия (Анна Ф) |
gen. | food supplements for men planning a family | витамины для мужчин для зачатия (Анна Ф) |
gen. | fools set stools for wise men to stumble at | дурак бросит камень в воду, а десять умных его не вытащат |
gen. | for men only | только для мужчин |
gen. | formal men's wear hire | прокат деловых мужских костюмов (slimy-slim) |
Игорь Миг | gay men with HIV | ВИЧ-инфицированные гомосексуалисты |
gen. | generally it was found that women were more likely than men to upgrade themselves | обычно обнаруживалось, что женщины более способны к совершенствованию, чем мужчины |
gen. | give men pleasure | доставлять людям удовольствие (him joy, the children enjoyment, her satisfaction, etc., и т.д.) |
gen. | give women equal pay with men for their work | оплачивать труд женщин наравне с трудом мужчин |
gen. | good men and true | люди добрых нравов (Alex_Odeychuk) |
gen. | grave and reflecting men | серьёзные, мыслящие люди |
gen. | green men | "зелёные человечки" (When "green men" in buses with no insignia just pushed their way right into army bases and told everybody to go home, off they went! // AmericanThinker, США (2016)) |
gen. | grown men | взрослые мужчины (Andrey Truhachev) |
gen. | grown-up men | взрослые мужчины (Andrey Truhachev) |
gen. | half a million men | полмиллиона пятьсот тысяч человек |
gen. | hatchet men | служащий компании |
gen. | hatchet men | убийца |
gen. | hatchet men | политик |
gen. | hatchet men | чья задача-лить грязь на оппозицию |
gen. | hatchet men | в чьи обязанности входит увольнение работников |
gen. | have empire over the minds of men | быть властителем умов |
gen. | he fondly believed that all men were his friends | он наивно полагал, что все люди его друзья |
gen. | he got mixed up with dishonest men | он связался с дурной компанией |
gen. | he had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common men | у него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов ... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публики |
gen. | he had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common men. H. G. Wells, "Tono-Bungay", ch. III | у него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов ... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публики (Alex Lilo) |
gen. | he has not that disengagement from all traditional and conventional influences which characterises younger men | у него нет той свободы от влияния традиций и условностей, что характерна для молодых людей |
gen. | he insists that women can be absolute equals with men | он считает, что женщины могут ни в чём не уступать мужчинам |
gen. | he is a bad hand at criticising men | из него неважнецкий критик |
gen. | he is a very great and genuine personage in many ways, but he has his peculiarities like other men | он незаурядный и искренний человек, но, как и у любого, у него есть свои особенности |
gen. | he is an outspoken men | он прямой человек |
gen. | he of all men | кто угодно, но не он |
gen. | he of all men should be grateful | уж он-то должен быть всем благодарен |
gen. | he of all men should be grateful | уж он-то во всяком случае должен бы быть благодарен |
gen. | he ordered the men to blaze away at the enemy | он приказал продолжать вести огонь |
gen. | he picketed his men round the house | он выставил своих людей охранять дом |
gen. | he saw moving shadows of men in the garden | в саду он увидел движущиеся тени людей |
gen. | he was attacked by 3 masked men | на него напали трое в масках |
gen. | he was charged with inciting the men to violence | его обвинили в том, что он подстрекал своих людей к насилию |
gen. | he was confronted by two queer-looking men | он лицом к лицу столкнулся с двумя подозрительными людьми |
gen. | he was jealous when his wife was around other men | он ревновал свою жену к другим мужчинам |
gen. | he was known to be homosexual with a penchant for picking up men in public lavatories | было известно, что он гомосексуалист, и что он любит завязывать знакомства с мужчинами в общественных туалетах |
gen. | he was quite on a par with men like these two | он был в равном положении с теми двумя |
gen. | he was quite on a par with men like these two | он был в одинаковом положении с теми двумя |
gen. | he was rated one of the bravest men | он считался одним из самых храбрых |
gen. | he who has lived and thought is certain to scorn the men with whom he deals | кто жил и мыслил, тот не может в душе не презирать людей (Пушкин. Евгений Онегин; trans. by Charles Johnston Olga Okuneva) |
gen. | he works his men hard | он заставляет людей работать не покладая рук |
gen. | he would swagger the boldest men into a dread of his power | он нагонит страху на любого храбреца |
gen. | her tongue cut up both men in one clean stroke | одним словом она сразила их обоих |
gen. | heteronormative roles for men and women | нормативные роли мужчин и женщин в гетеросексуальном обществе (financial-engineer) |
gen. | his love of order made him always the most regular of men | благодаря любви к порядку, он всегда был самым организованным человеком (A. W. Ward) |
gen. | his men-at-arms may come and catch me like a fox in the toils | его солдаты могут явиться и схватить меня, как лису, пойманную в западню |
gen. | his opinions are not in unison with those of the majority of men | его взгляды расходятся со взглядами большинства |
gen. | hypertension occurs at almost twice the rate in obese individuals compared with normal weight men and women | гипертензия встречается в два раза чаще у людей с избыточным весом тела, чем у людей, чей вес не превышает нормы (bigmaxus) |
gen. | I hope, more and more men will start to see the light! | надеюсь, что мужчины в большинстве своём, наконец, прозреют! (bigmaxus) |
gen. | I know you can turn on the charm with men | я знаю, какой очаровательной ты можешь быть с мужчинами |
gen. | I see the men are still hard at work | я вижу, люди усердно работают |
gen. | I see the men are still hard at work | как вы думаете, когда они закончат копать? |
gen. | if the slump continues more men will be stood off | если спад затянется, и другие рабочие потеряют работу |
gen. | individuals vary so widely that the aggregate difference between men and women aren't likely to affect the ambitions of any aspiring scientist or playwright! | люди различаются меж собой столь сильно, что реально существующие противоречия могут дать фору самому тонкому психологу, самому изощрённому драматургу! |
gen. | individuals vary so widely that the aggregate difference between men and women aren't likely to affect the ambitions of any aspiring scientist or playwright! | люди различаются меж собой столь сильно, что реально существующие между мужчиной и женщиной могут дать фору самому тонкому психологу, самому изощрённому драматургу! |
gen. | it is amongst the lighter men that the prettiest chips are seen | самые интересные приёмы можно увидеть у борцов в лёгком весе |
gen. | it is an insult to the memory of the brave men who died for their country | это оскорбление памяти храбрых людей, погибших за свою страну |
gen. | it is for wicked men to dread God | злым людям нужно бояться Бога |
gen. | it is from books wise men derive consolation in the troubles of life | в трудные времена ищи утешения в книгах |
gen. | it is necessary to have the ballast of those, whom the world calls moderate men | обществу необходимо иметь стабилизирующее ядро, состоящее из людей, которых обычно называют умеренными |
gen. | it is thus that mediocre people seek to lower great men | именно таким образом заурядные личности стараются принизить великих |
gen. | it takes a number of men to hold him | одному его не удержать |
gen. | it took four men to hold him | потребовалось четыре человека, чтобы его удержать |
gen. | it took two men to lift the trunk | понадобилось двое мужчин, чтобы поднять сундук |
gen. | it was a gay party but there were non enough men | была веселая вечеринка, но кавалеров не хватало |
gen. | it was a good party but there were not enough men | была весёлая вечеринка, но кавалеров не хватало |
gen. | it was dawn, before men began to leave | рассвело прежде, чем люди стали расходиться |
gen. | it's a men's occupation | это мужская профессия |
gen. | kids aren't being raised, they are just growing up! there's no respect between men and women, or from children for their parents! | никто их не воспитывает. Нет более уважения между мужчинами и женщинами (bigmaxus) |
gen. | know all men by the these presents, greetings | с уважением к тем, кого касается нижеизложенное (Johnny Bravo) |
gen. | know all men by this certificate | настоящим доводится до всеобщего сведения, что (Johnny Bravo) |
gen. | know all men by this presents that | настоящим доводится до всеобщего сведения, что (Johnny Bravo) |
gen. | larger-than-life men | исполины |
Gruzovik | leave without men | обезмужичивать (impf of обезмужичить) |
gen. | let the men retire to their respective homes | пусть люди разойдутся по своим домам |
gen. | liberty men to clean! | увольняемым на берег приготовиться! (команда) |
gen. | like most self-taught men he overestimated the value of an education | как большинство самоучек, он переоценивал значение образования |
gen. | like the not inconsiderable majority of men | подобно значительному большинству людей (lulic) |
gen. | lose control of his men | терять контроль над подчинёнными (of the crowd, of the process, of the office, etc., и т.д.) |
gen. | lose over 5000 men in killed and wounded | потерять больше пяти тысяч убитыми и ранеными |
gen. | make a search for the missing men | разыскивать пропавших людей (Taras) |
gen. | many men are courting her | за ней многие ухаживают |
gen. | many men, many minds | сколько людей, столько мнений (dreamjam) |
gen. | masked men | люди в масках (he was attacked by 3 masked men – на него напали трое в масках Taras) |
gen. | men about town | кутилы |
gen. | men also experience domestic violence at the hands of female abusers | иногда и представители мужского пола могут пострадать от рук женщин, почувствовавших свою власть и силу (в этой ситуации) |
gen. | the strength of men and animals | живая сила (as opposed to that of machines) |
gen. | men and women | люди |
gen. | men and women | особы того и другого пола (Супру) |
gen. | men and women differ genetically almost as much as humans from chimpanzees | мужчины и женщины различаются на генетическом уровне так же сильно, как человек отличается от шимпанзе (bigmaxus) |
gen. | men and women have declared a cease-fire in the war that raged between the two sexes through much of the last half of the century | мужчины и женщины объявили перемирие в ожесточённой войне полов, которая бушевала на протяжении почти всей второй половины столетия |
gen. | men and women have declared a cease-fire in the war that raged between the two sexes thru much of the last half of the century! | мужчины и женщины объявили перемирие в ожесточённой войне полов, которая бушевала на протяжении почти всей второй половины прошедшего столетия (bigmaxus) |
gen. | men and women in the morbidly obese groups | Группа риска из числа людей страдающих от ожирения (bigmaxus) |
gen. | men and women in the severely obese groups | Группа риска из числа людей страдающих от ожирения (bigmaxus) |
gen. | men are more likely to support increase in defense spending | мужчины, в большинстве своём, поддерживают расходы на государственную оборону (bigmaxus) |
gen. | men at work | мужчины за работой |
gen. | men can feel vulnerable to rejection since they're supposed to initiate all social contacts with the other gender | поскольку считается, что именно мужчины должны первыми начинать знакомство с представительницами противоположного пола, мужчина может болезненно отреагировать на отказ женщины принять знаки внимания (bigmaxus) |
gen. | men feel protective towards her | мужчин трогает её беззащитность |
gen. | men for whom there is a demand | мужчины, на которых есть спрос (Alex_Odeychuk) |
gen. | men here still demand that the girls they marry should be virgin | мужчины здесь всё ещё требуют, чтобы девушки, на которых они женятся, были девственными |
gen. | men, I'm glad they said to take five, because this next arrangement looks rough | мужики, хорошо, что они сказали нам сделать пятиминутный перерыв, дальше, похоже, будет тяжело |
Игорь Миг | men in civilian clothing | люди в штатском |
gen. | men in masks | люди в масках (Taras) |
gen. | men in our society are socialized to hide their feelings and vulnerabilities behind a fa?ade of strength | приучены скрывать свои чувства и (bigmaxus) |
gen. | men in uniform | полицейские (Taras) |
gen. | men lining up one after the other | мужчины, выстроившиеся один за другим |
gen. | men may sail it in seven days | за семь дней можно переплыть |
gen. | men must work | люди должны трудиться |
gen. | men must work to live | чтобы жить, люди должны работать |
gen. | men of actions | люди своего слова (bigmaxus) |
gen. | men of actions | деловые люди (bigmaxus; women уже не люди? SirReal) |
gen. | men of all conditions | самые разные люди |
gen. | men of all conditions | люди всякого рода |
gen. | men of consequence | сильные мира сего (4uzhoj) |
gen. | men of consequence | люди, обличённые большой властью (4uzhoj) |
gen. | men of dress | щёголи |
gen. | men of dress | франты |
gen. | men of Forty Eight | люди сорок восьмого года |
gen. | men of front | наглецы |
gen. | men of honour and honesty | люди добрых нравов (Alex_Odeychuk) |
gen. | men of learning | образованные люди (Ivan Pisarev) |
gen. | men of motley | дураки |
gen. | men of motley | шуты |
gen. | men of name | люди с громкой известностью |
gen. | men of no special celebrity | не очень известные люди |
gen. | men of note | знатные господа |
gen. | men of old | люди доброго старого времени |
gen. | men of one cast | люди одного склада |
gen. | men of other days | мужчины другой эпохи |
gen. | men of that stamp | люди такого склада |
gen. | men of that stature | люди такого калибра |
Игорь Миг | men of the cloth | духовенство |
Игорь Миг | men of the cloth | священнослужители |
gen. | men of the day | знаменитости той эпохи |
gen. | men of the day | известные люди |
gen. | men of the day | видные люди (эпохи) |
gen. | men of the day | герои дня |
gen. | men of the other days | люди другой эпохи |
gen. | men of the pen | литературные работники |
gen. | men of the same breed | люди одного толка |
gen. | men of weight | влиятельные люди |
Игорь Миг | men on the street | толпа |
Игорь Миг | men on the street | низы |
Игорь Миг | men on the street | простолюдины |
Игорь Миг | men on the street | обыватели |
Игорь Миг | men on the street | простая публика |
Игорь Миг | men on the street | простонародье |
Игорь Миг | men on the street | простые люди |
Игорь Миг | men on the street | широкая публика (В отличие от широкой публики, Кремль прекрасно осознает, что Трамп ни в каком виде не является "пророссийским". Он однозначно "проамериканский" президент США -–VZG.17) |
gen. | men on town | кутилы |
gen. | men-only | только для мужчин |
gen. | men only | только для мужчин |
gen. | men-only club | мужской клуб |
gen. | men-only day | мужской день (в бане grafleonov) |
gen. | men out of occupation | безработные |
gen. | men's and ladies footwear | мужская и женская обувь (Alexander Demidov) |
gen. | men's and ladies footwear | обувь мужская и женская (Alexander Demidov) |
gen. | men's changing room | мужская раздевалка (Andrey Truhachev) |
gen. | men's choir | мужской хор |
gen. | men's choral society | хоровое мужское общество |
gen. | men's chorus | мужской хор |
gen. | men's clothing | мужская одежда (high-end men's clothing retailers along Georgia and Robson ART Vancouver) |
gen. | men's clothing department | отдел мужского платья |
gen. | men's coat | мужское пальто (a nice wool men's coat ART Vancouver) |
gen. | men's collection | мужская коллекция (VictorMashkovtsev) |
gen. | men's department | отдел мужской одежды (Dollie) |
gen. | men's domination | мужское доминирование (алешаBG) |
gen. | men's doubles | мужские пары |
gen. | men’s drawers | кальсоны |
Gruzovik | men's drawers | подштанники |
gen. | men's dressing room | мужская раздевалка (Andrey Truhachev) |
gen. | men's fixings | бельё и галантерея для мужчин |
gen. | men's language consciousness | мужское языковое сознание (алешаBG) |
gen. | men's legwear | колготки для мужчин (DariaB) |
gen. | Men's liberation movement | Мужское освободительное движение (Taras) |
gen. | men's locker room | гардеробная мужская (AD) |
gen. | men's locker room | гардеробная мужская (Alexander Demidov) |
gen. | men's locker room | мужская раздевалка (Andrey Truhachev) |
gen. | men's locker room | мужская гардеробная (Alexander Demidov) |
gen. | Men's movement | Мужское движение (Taras) |
gen. | men's pants | мужские брюки (We're experiencing a greater need for donations at this time, specifically we're looking for men's coats, men's pants, long johns, warm socks -- these are the essentials in this brutally cold weather. ART Vancouver) |
gen. | men's pouch T-back thong | мужские стринги с т-образной полоской сзади и отдельной секцией для пениса (andreon) |
gen. | men's shoes | мужская обувь |
gen. | men's shower room | мужская душевая (Alexander Demidov) |
gen. | men's shower room | душевая мужская (Alexander Demidov) |
gen. | men's washroom | мужской туалет (странно, что самого общепринятого термина – men's washroom/room – нет в таком большом списке ART Vancouver) |
gen. | men's wisdom is but folly to God | человеческая мудрость пред Богом не что иное, как безумие |
gen. | men say that | люди говорят, что |
gen. | 15 men turned out | пришло пятнадцать человек |
gen. | men under punishment | лица, получившие взыскание |
gen. | men were eagerly clamoring to go home | люди настойчиво требовали, чтобы их отпустили домой |
gen. | men were eagerly clamouring to go home | люди настойчиво требовали, чтобы их отпустили домой |
gen. | men were pawns in his hands | люди были пешками в его руках |
gen. | men who cannot be reached by reason | люди, на которых разумные доводы не действуют |
gen. | men who chew their gall | злобные люди |
gen. | men who chew their gall | жёлчные люди |
gen. | men who live by vicarious labour | люди, живущие чужим трудом |
gen. | men will not bend their minds | люди не хотят направить свой ум |
gen. | men will not bend their minds | люди не хотят обсудить |
gen. | men will not bend their wits | люди не хотят направить свой ум |
gen. | men will not bend their wits | люди не хотят обсудить |
gen. | mice and men | всё живое |
gen. | minister to the sick men | ухаживать за больными |
gen. | more men are needed to ginger up their group | чтобы подхлестнуть их группу, нужны новые члены |
gen. | most men | большая часть людей |
gen. | most men in the polls said that | многие мужчины, принимавшие участие в опросе, сказали, что (bigmaxus) |
gen. | most working men and women felt bad about leaving their children in the care of others | большинство работающих мужчин и женщин сильно переживали по поводу того, что им приходится доверять безопасность своего ребёнка чужим людям (bigmaxus) |
gen. | nautical men | моряки |
gen. | nine men's morris | старинная английская игра, похожая на шашки |
gen. | nine-men's morris | игра с девятью камешками |
gen. | no two men are alike | нет двух похожих людей |
gen. | no two men think alike | нет двух людей, мыслящих одинаково, каждый мыслит по-своему |
Gruzovik | obsessed with men | мужелюбивый |
gen. | officers and men | солдаты и офицеры |
gen. | officers and men | офицеры и солдаты |
gen. | officers and men are warned for guard | офицеров и солдат вызывают в караул |
Игорь Миг | oil men | нефтяники |
gen. | on the tongues of men | все говорят об этом |
gen. | on the tongues of men | на устах у всех |
gen. | other men beside ourselves were helping | помогали не только мы |
gen. | our men | наши ("Any of our men hurt, Top?" Hart asked as Ramirez walked up. "No sir, they all stayed under cover like they have been trained." 4uzhoj) |
gen. | our men are ready, sir, all armed and eager to be at the enemy | солдаты находятся в боевой готовности, сэр, они все вооружены и жаждут броситься в бой |
gen. | output per men | выработка на человека |
gen. | peremptorily impatiently, etc. command the men to fire | своей властью и т.д. отдавать распоряжение солдатам стрелять (the prisoners to run, them to stop talking, etc., и т.д.) |
gen. | peremptorily impatiently, etc. command the men to fire | своей властью и т.д. приказывать солдатам открыть огонь (the prisoners to run, them to stop talking, etc., и т.д.) |
gen. | peremptorily impatiently, etc. command the men to fire | своей властью и т.д. отдавать распоряжение солдатам открыть огонь (the prisoners to run, them to stop talking, etc., и т.д.) |
gen. | peremptorily impatiently, etc. command the men to fire | своей властью и т.д. приказывать солдатам стрелять (the prisoners to run, them to stop talking, etc., и т.д.) |
gen. | phrasemongering men | любители красивых фраз |
gen. | pick men | подобрать себе сотрудников (команду и т. п.) |
gen. | pick out the thief from a group of men | опознать вора в группе людей |
gen. | play men | обращаться с людьми (I know how to play a man like him Olga Fomicheva) |
gen. | praise makes good men better and bad men worse | похвала делает хорошего человека лучше, а плохого-хуже |
gen. | privileges peculiar to military men | привилегии, которыми пользуются только военные |
gen. | public men | общественные деятели (Adiost) |
gen. | read men's hearts | читать в людских сердцах |
Gruzovik | remove all the men | обезмужичивать (impf of обезмужичить) |
gen. | rest men and horses | дать отдых людям и лошадям (one's men, one's horse, one's eyes, one's weary bones, one's legs, the mind, etc., и т.д.) |
gen. | rest your men an hour or two | дайте людям отдохнуть часок-другой |
gen. | rest your men for an hour | дайте людям передохнуть часок |
gen. | riotous men | бунтовщики |
gen. | riveting men | потрясающие мужчины (Coquinette) |
gen. | Robin Hood and his merry men | Робин Гуд и его славные товарищи |
gen. | run after men | бегать за мужчинами |
gen. | saga-men | создатели саги |
gen. | saga-men | скальды (создатели саги) |
gen. | salty talk among men | мужские разговоры |
gen. | saw for two men | двуручная пила |
gen. | scientific men | учёные |
gen. | scientific men | люди науки |
gen. | scientifical men | учёные |
gen. | scientifical men | люди науки |
gen. | security men | сотрудники безопасности |
gen. | security men | сотрудники службы безопасности |
gen. | security men | офицеры службы безопасности |
gen. | security men | офицеры безопасности |
gen. | sensual portraits of young men | чувственные портреты молодых людей |
gen. | set men up on a chess-board | расставлять фигуры на шахматной доске |
gen. | set out thirty men-of-war | выставить тридцать боевых кораблей (a large army, volunteers, etc., и т.д.) |
gen. | set the men to chop wood | заставлять рабочих колоть дрова (the men to saw wood, the boys to dig a field, the pupils to work at their algebra, the girl to shell peas, the pupils to sing, etc., и т.д.) |
gen. | several hundred men were packed into the boat | пароход был набит сотнями людей |
gen. | several men | несколько человек |
gen. | several men got out yesterday | вчера несколько человек бежали |
gen. | several men, several minds | сколько голов, столько умов |
gen. | several men were wounded in the explosion | во время взрыва ранило несколько человек |
gen. | share among five men | поделить что-либо на пять человек (на пятерых) |
gen. | she can talk down fifty men | она может перекричать пятьдесят мужчин |
gen. | she is a devil with the men | она любого окрутит ("She's a devil with the men" "Well, I don't consider myself a slouch either" – "Она любого окрутит" – "Ну уж, если на то пошло, я тоже не промах") |
gen. | she is popular with men | она нравится мужчинам (пользуется успехом у мужчин) |
gen. | she is too young to be meeting young men | ей ещё рано ходить на свидания |
gen. | she is too young to be meeting young men | ей ещё рано встречаться с молодыми людьми |
gen. | she knows how to sex up men | она умеет волновать мужчин |
gen. | she opened out in that company of young men | она чувствовала себя очень непринуждённо в компании молодых людей |
gen. | she received letters, on the sly, from young men | она тайком получала письма от молодых людей |
gen. | she was sought for in marriage by many young men | многие молодые люди делали ей предложение |
gen. | she was the admiration of all the young men | ею восхищались все молодые люди |
gen. | sixteen men | шестнадцать человек |
gen. | slaves were regarded as impersonal men | рабов не считали за людей |
gen. | slot men | помощники редактора |
gen. | small men | мелочные люди |
gen. | small men | мелкие людишки |
gen. | so far, it seems clear that men and women think differently in significant ways | пока мы можем констатировать только то, что мужчины и женщины действительно мыслят по-разному |
gen. | some ideas offer themselves to all men's understandings | некоторые мысли рождаются в голове у всякого |
gen. | some masked men held up the bank | какие-то люди в масках обчистили банк |
gen. | some men are under the thumbs of their wives | некоторые мужья находятся под каблуком у своих жён, некоторые мужья-подкаблучники |
gen. | some men are under the thumbs of their wives | некоторые мужья находятся под башмаком у своих жён, некоторые мужья-подкаблучники |
gen. | some men were repairing the road | несколько человек чинили дорогу |
gen. | some of the men who were under notice were kept on at the insistence of the union | некоторые рабочие, предупреждённые об увольнении, были оставлены по требованию профсоюза |
gen. | sometimes, alcohol causes men to be violent | иногда алкоголь является причиной мужской жестокости (bigmaxus) |
gen. | speak on behalf of all progressive men and women | выступать от лица всех прогрессивных людей |
gen. | square other men by one's rule | мерить других на свой аршин |
gen. | star-men | заключённые, совершившие преступление впервые |
gen. | star-men | астрологи |
gen. | start the men running | заставлять людей бежать |
gen. | step between two men | протиснуться между двумя мужчинами (between the wall and the bookcase, etc., и т.д.) |
gen. | step between two men | встать между двумя мужчинами (between the wall and the bookcase, etc., и т.д.) |
gen. | stickup men | грабители (Fructo) |
gen. | subsist on other men's charity | жить за счёт чьей-либо благотворительности |
gen. | such men are backbone of the country | на таких людях держится мир |
gen. | such men are not often found | такие люди не часто встречаются |
gen. | such men are the backbone of the country | на таких людях держится мир |
gen. | such men are to be pitied rather than despised | таких людей надо не презирать, а жалеть |
gen. | such men as knew him | те, которые знали его |
gen. | summon men to the defence of their country | призвать граждан к защите родины |
Gruzovik | take all the men | обезмужичивать (impf of обезмужичить) |
gen. | tell the men from the boys | отделить мужчин от мальчиков (Andreyi) |
gen. | tell the men to be at ease, captain | капитан, скомандуйте солдатам "вольно" |
gen. | ten men | десятеро (MichaelBurov) |
gen. | that country breeds a race of stout men | в этой стране родятся здоровые люди |
gen. | that country breeds a race of stout men | в этой стране родятся крепкие люди |
gen. | that he of all men should do it! | меньше всего я ожидал этого от него |
gen. | that he of all men should do it! | из всех людей меньше всего можно было ожидать этого от него! |
gen. | that men may tell of the name of the Lord in Zion | дабы возвещали на Сионе имя Господа (soa.iya) |
gen. | that's a sexist thing to say that men are superior to women | только сексист может утверждать, что мужчины превосходят женщин |
gen. | the age-old dream of men | извечная мечта людей |
gen. | the ambuscade was a dozen well-armed men | в засаде находилось двенадцать хорошо вооружённых людей |
gen. | the ammunition could not be got through to the men | солдатам никак не могли доставить боеприпасы |
gen. | the arrest of two men assertedly scheming to take a bank | арест двух человек, которые якобы замышляли ограбить банк |
gen. | the benefit of this adaptation of men to things is not always perceived | преимущества от привыкания человека к вещам не всегда им осознаются |
gen. | the best men were all picked off | все лучшие солдаты были убиты |
gen. | the blood of the murdered men cried for vengeance | кровь убитых взывала о мщении |
gen. | the board of directors is made up of men and women | в совете директоров есть мужчины и женщины |
gen. | the boss sweated his men mercilessly | хозяин выжимал из рабочих все соки |
gen. | the boss sweated his men mercilessly | хозяин беспощадно эксплуатировал рабочих |
gen. | the busy world of men | суетный мир людской |
gen. | the common run of men | обыкновенные люди |
gen. | the equal rights of men and women | равноправие мужчин и женщин (Johnny Bravo) |
gen. | the equality of men | равенство людей |
gen. | the eyes of all men are bent on you | взоры всех устремлены на вас |
gen. | the female parts in plays being taken by boys and men | женские роли в пьесах, которые играют мальчики и мужчины |
gen. | the fraternity of all men | братство всех людей |
gen. | the generality of men | большинство людей большая часть человечества |
gen. | the lives of great men | жизнеописания жизнь великих людей |
gen. | the Lord Chamberlain's men' | Люди Лорда Чамберлена (Знаменитая компания актёров) |
gen. | the manager spoke to the men | управляющий поговорил с рабочим |
gen. | the manager spoke to the men | управляющий поговорил с рабочими |
gen. | the men all rose as we came in | когда мы вошли, все мужчины встали |
gen. | the men and women of | жители (какого-либо населенного пункта, уезда, округа, провинции; CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | the men are sticking out for the full amount of their wage claim | рабочие добиваются полного удовлетворения их требований о повышении зарплаты |
gen. | the men got through | солдаты пробились |
gen. | the men have knocked off | рабочие прекратили работу |
gen. | the men in blue | матросы |
gen. | the men in blue | полицейские |
gen. | the men in blue | американские федеральные войска |
gen. | the men in this factory are walking out | на этой фабрике начинается забастовка |
gen. | the men of nice palates | имеющие тонкий вкус |
gen. | the men of the house were all at sixes and sevens | все мужчины в этой семье не ладили между собой |
gen. | the men ought to organize | рабочим следует сплотиться |
gen. | the men ought to organize | рабочим следует создать организацию |
gen. | the men retired to their respective homes | люди разошлись по своим домам |
gen. | the men's | мужской туалет (the men's (or the men's room): a men's public toilet. NODE Alexander Demidov) |
gen. | the men's clothing department | отдел мужского готового платья (в магазине) |
gen. | the men were "noticed" on Friday | в пятницу рабочие получили предупреждение (об увольнении) |
gen. | the new law gives women equal pay with men | по новому закону оплата труда женщин приравнивается к оплате труда мужчин |
gen. | the officer spotted his men | офицер разместил своих людей |
gen. | the outward men | одежда |
gen. | the outward men | тело |
gen. | the outward men one's Adam | бренная плоть (тж. амер.) |
gen. | the paragraph reads to the effect that all men are equal | в этом абзаце провозглашается, что все люди равны |
gen. | the paragraph reads to the effect that all men are equal | в этом абзаце говорится что все люди равны |
gen. | the place was swarming with security men | там всюду кишели агенты службы безопасности (Taras) |
gen. | the principle of equal opportunity for men and women has come is here to stay | принцип равных возможностей для мужчин и женщин укоренился навек |
gen. | the ship carried a complement of 930 men | на корабле находился экипаж численностью в 930 человек |
gen. | the sons of men | род человеческий |
gen. | the sons of men | человечество |
gen. | the sons of men | люди |
gen. | the sons of men | человеческий род |
gen. | the streets flow with men | улицы кишат народом |
gen. | the two men are not in the same league | это люди совершенно разного калибра |
gen. | the two men are not in the same league | это люди совершенно разного уровня |
gen. | the two men are not in the same league | их даже сравнивать нельзя |
gen. | the wild men | люди крайних убеждений |
gen. | the wild men | дикари |
gen. | the wise men of the East | волхвы |
gen. | the wise men of the East | маги |
gen. | the workers' leader has called all the men out for more pay | рабочий лидер призвал всех к забастовке ради повышения зарплаты |
gen. | the younger men hung back out of shyness | более молодые ребята из робости старались остаться незамеченными |
gen. | there are few men but would risk all for such a prize | мало найдётся таких, кто не рискнул бы всем ради подобной награды |
gen. | there are few men of his timber | таких, как он, мало |
gen. | there are 500 men on the payroll | в платёжной ведомости 500 человек |
gen. | there are very few men who delight in the commission of cruelty | лишь очень немногие люди получают удовольствие от совершения насилия (W. Landor) |
gen. | there is a trend towards equal opportunities for men and women | наблюдается тенденция к созданию равных возможностей для мужчин и женщин |
gen. | there was no great dearth of young men | в молодых людях не было недостатка |
gen. | there were only ten men in all | их было всего десять (человек) |
gen. | there were only ten men in all | их было всего десять человек |
gen. | there were seventy men in the mine when it blew up | в шахте было семьдесят человек, когда там произошёл взрыв |
gen. | there were three men and two women in the room | в комнате было трое мужчин и две женщины |
gen. | there were three men for every woman | на каждую женщину приходилось по трое мужчин |
gen. | these men could be dispensed with | без этих людей можно обойтись |
gen. | these men of forehead | эти нахалы |
gen. | these men of forehead | эти наглецы |
gen. | these men who were violating her privacy | это люди, нарушающие её уединение |
gen. | these young men are only beginning to taste life | эти молодые люди только начинают понимать вкус жизни |
gen. | they are men of your cast | это люди одного с вами покроя |
gen. | they are men of your cast | это люди одного с вами закала |
gen. | they knocked off two men | они прикончили двоих |
gen. | they speak with an air of men whose claims have been acquiesced in by others | они говорят с таким видом, как будто другие полностью согласны с их предложениями |
gen. | this is largely read by young men | эту книгу больше всего читает молодёжь |
gen. | those men there can tell you something | эти люди могут вам кое-что порассказать |
gen. | three men burst out of prison yesterday | вчера из тюрьмы сбежали трое заключённых |
gen. | three men could not budge it | три человека не могли сдвинуть это с места |
gen. | to associable with men much older than oneself | общаться с людьми намного старше себя |
gen. | top men | заправилы |
gen. | top men | люди, занимающие самое руководящее положение (в обществе и т. п.) |
gen. | twelve honest men | присяжные заседатели |
gen. | twelve men | двенадцать человек |
gen. | two men | двое |
gen. | violent men often say they "can't help it", which is not the case! | часто домашние насильники апеллируют к тому, что они будто бы просто "не могут сдержать себя", но это далеко не так! |
gen. | Vlasov's men | власовцы (Taras) |
gen. | wait for dead men's shoes | ждать наследства |
gen. | we must preserve the names of great men | надо хранить память о великих людях (the memory of this tragedy, об э́той траге́дии) |
gen. | Westminster Abbey holds the bones of England's great men | в Вестминстерском аббатстве покоятся останки великих людей Англии |
gen. | whether of these men :? | который из них :? |
Gruzovik | white men | белые |
gen. | who are these men | кто эти люди (Алексе) |
gen. | wise men are rare | мудрые люди встречаются редко |
gen. | wise men make proverbs and fools repeat them | мудрецы сочиняют пословицы, а дураки повторяют их |
gen. | within the memory of living men | на памяти нынешнего поколения |
gen. | within the memory of living men | на памяти живущих |
gen. | within the memory of men | на памяти живущих |
gen. | you'll find kind men everywhere | вы всюду найдёте добрых людей |