DictionaryForumContacts

   English
Terms containing lying-in | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
math.among all candidate functions lying in the class Aсреди всех возможных функций класса А (we shall find a minimizer among all candidate functions lying in the class A)
construct.axis lying in the plane of bendingось, лежащая в плоскости изгиба
PRbe in the business of lyingзаниматься распространением лжи (Alex_Odeychuk)
PRbe not in the business of lyingне заниматься распространением лжи (Alex_Odeychuk)
gen.dog lying in the mangerсобака на сене
Makarov.drift-wood was lying about in large quantitiesплавник был разбросан повсюду в огромных количествах
gen.fidget in a lying or sitting positionелозить ("creep" and "crawl" подразумевают направленное движение, поэтому "fidget" ближе по смыслу Guzel-Irina)
aerohydr.fraction of wing area lying in slipstreamчасть площади крыла, омываемая струёй винта
proverbgossiping and lying go hand in handсплетни и ложь идут рука об руку
proverbgossiping and lying go hand in handсплетня и ложь идут рука об руку
Makarov.he was found lying in a prone positionего нашли лежащим ничком
Makarov.he was lying dead in a pool of bloodон лежал мёртвый в луже крови
Makarov.he was lying in bed, sound asleepон лежал на кровати и крепко спал
gen.his boat has been lying up in the harbour all winterего яхта стояла в доке всю зиму
Makarov.his sister is fond of lying in the sunего сестра любит лежать на солнце
Gruzovik, inf.in a lying positionвлёжку
inf.in a lying positionвлежку
Gruzovikin a lying positionлёжа
gen.in lying positionв положении лёжа (Uncrowned king)
Gruzovikin lying positionлёжа
fig.lay a thing in one's dishколоть глаза (чем-л.)
fig.lay a thing in one's dishупрекать (чем-л.)
gen.lay inкопить
gen.lay inскладывать
gen.lay in a stock of coalsсделать запас угля
gen.lay in a supplyприпасать
gen.lay in a supplyзапасаться
gen.lay in forприобрести
gen.lay in forстараться завладеть
gen.lay in forзаручиться
gen.lay in ledgementначертить план
nautic.lay in off a yardсойти с реи
gen.lay up a thing in lavenderприпрятать (что-л.)
gen.lay up a thing in lavenderприберечь
Makarov.lie back in an armchairраскинуться в кресле
gen.lie back in an armchairоткинуться на спинку кресла
gen.lie down in a reclining positionполулечь
gen.lie grilling in the sunshineжариться на солнце
gen.lie inкрыться
navig.lie inстоять вблизи
gen.lie inзаключаться в
gen.lie inсостоять
gen.lie inоставаться в постели (позже обычного)
gen.lie inваляться в постели (по утрам)
gen.lie inлежать в родах
econ.lie in a dockстоять в доке
Makarov.lie in a harbourнаходиться в гавани
gen.lie in a nutshellдопускать простое решение
gen.lie in a nutshellдопускать простое средство
scient.lie in a planeлежать в одной плоскости (clck.ru dimock)
gen.lie in a pool of bloodподплывать кровью
econ.lie in a portстоять в порту
Makarov.lie in a spread-eagle positionлежать разбросав руки и ноги
Makarov.lie in a spread-eagle positionлежать распластавшись
gen.lie in a spread-eagle positionлежать распластавшись (разбросав руки и ноги)
psychol.lie in a tranceнаходиться в состоянии транса (Andrey Truhachev)
gen.lie in a wait forустроить ловушку (someone)
gen.lie in ambushзасаживаться
mil.lie in ambushлежать в засаде (Andrey Truhachev)
mil.lie in ambushбыть в засаде (Andrey Truhachev)
mil.lie in ambushнаходиться в засаде
gen.lie in ambushзалечь (Andrey Truhachev)
gen.lie in ambushсидеть в засаде
gen.lie in an uncomfortable positionлежать в неудобной позе
Makarov.lie in axisсовмещаться с ... осью
Makarov.lie in axisсовпадать с ... осью
Makarov.lie in axisбыть направленным по ... оси
gen.lie in bed with fluболеть гриппом
gen.lie in educationосновываться на образовании (in contentment, in one's character, in smb.'s weakness, etc., и т.д.)
lawlie in franchiseподлежать завладению без судебной процедуры
lawlie in grantподлежать переходу в силу акта пожалования (без передачи владения – о правах, нематериальных объектах)
gen.lie in one's graveлежать в могиле
Makarov.lie in hidingпритаиться
Gruzoviklie in hidingзалечь (pf of залегать)
Gruzoviklie in hidingзалегать (impf of залечь)
gen.lie in hidingзалечь (притаиться В.И.Макаров)
formallie in honorбыть выставленным для торжественного прощания (говоря о покойнике-частном лице: Lying in state is a tribute reserved for the most distinguished government officials and military officers, while lying in honor is a distinction given to private citizens. // CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
lawlie in liveryподлежать переходу при передаче владения
gen.lie in oneзависеть
gen.lie in oneбыть во власти
gen.lie in prisonтомиться в тюрьме
Makarov.lie in prisonсидеть в тюрьме
Makarov.lie in prisonнаходиться в тюрьме
gen.lie in prisonбыть в тюрьме
gen.lie in prospectбыть на виду
formallie in reposeбыть выставленным для торжественного прощания (говоря о покойнике // CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
law, Scotl.lie in retentisхраниться в качестве доказательства
gen.lie in ruinsлежать в руинах (in ashes)
gen.lie in ruinsлежать в развалинах (in ashes)
gen.lie in stateбыть выставленным для торжественного прощания (о покойнике: Lying in state is a tribute reserved for the most distinguished government officials and military officers, while lying in honor is a distinction given to private citizens. // CNN, 2020)
vulg.lie in stateо мужчине лежать между двумя женщинами
gen.lie in stateлежать на парадном одре
gen.lie in stateбыть выставленным для прощания (о покойнике)
gen.lie in teethлгать прямо в глаза (кому-либо)
Makarov.lie in the airлежать на воздухе
sail.lie in the bearingлежать на курсе
idiom.lie in the bed one has madeпожинать то, что посеял (Bobrovska)
idiom.lie in the bed one has madeрасплачиваться за свои поступки (происходит от пословицы as you make your bed, so you must lie on it Bobrovska)
gen.lie in the churchyardпокоиться на кладбище
Makarov.lie in the darkлежать в темноте
Makarov.lie in the dirtлежать в грязи
gen.lie in the dustваляться в пыли (in a box, in a junk, in a room, etc., и т.д.)
Makarov.lie in the dustваляться в пыли
gen.lie in the dustлежать в пыли (in a box, in a junk, in a room, etc., и т.д.)
math.lie in the fact thatсостоять в том, что
gen.lie in the mountainsбыть расположенным в горах (among pretty scenery, below the castle, to the west of the city, etc., и т.д.)
gen.lie in the mountainsнаходиться в горах (among pretty scenery, below the castle, to the west of the city, etc., и т.д.)
math.lie in the planeлежать на плоскости
Gruzoviklie in the powerзависеть (of)
Makarov.lie in the rainлежать под дождём
math.lie in the rangeлежать в диапазоне
Makarov.lie in the snowлежать на снегу
gen.lie in the sudsбыть в стирке
Makarov.lie in the sunлежать на солнце
Makarov.lie in the sunshineлежать на солнце
Makarov.lie in the waterлежать в воде
Makarov.lie in the windлежать на ветру
fig.of.sp.lie in throatзавираться (ybelov)
gen.lie in throatврать прямо в глаза
mil.lie in waitлежать в засаде (Andrey Truhachev)
mil.lie in waitвыжидать в засаде
gen.lie in waitустроить засаду
gen.lie in waitзалечь (притаиться В.И.Макаров)
gen.lie in waitнаходиться в засаде
gen.lie in waitзатаиться, подстерегая жертву, добычу (He was lying in wait. ART Vancouver)
gen.lie in waitзалечь (Andrey Truhachev)
fig.lie in waitвыжидать (The opposition was quietly lying in wait for the incumbent to make his first big mistake. • Agents for the anti-money sector have lain in wait for months to see if the corporation would fall for their new sting operation. 4uzhoj)
fig.lie in waitпритаиться (When I'm walking alone at night, I'm always worried that attackers are just lying in wait in the shadows. 4uzhoj)
gen.lie in waitподстерегать (Taras)
gen.lie in waitподжидать (This person was hiding behind a wall, as if he were lying in wait for someone Taras)
gen.lie in waitзалегать
gen.lie in waitбыть в засаде
Gruzoviklie in wait forподсидеть (pf of подсиживать)
Gruzovik, obs.lie in wait forнажидать (impf of наждать)
inf.lie in wait forподсиживать
inf.lie in wait forкараулить (кого-либо; в знач. "подстерегать": The police think the murderer must have been lying in wait for his victim.)
Gruzoviklie in wait forподстораживать (impf of подсторожить)
gen.lie in wait forподкараулить (кого-либо)
gen.lie in wait forподжидать (кого-либо: Bob was lying in wait for Anne so he could scold her about something.)
gen.lie in wait forподжидать (someone – кого-либо)
gen.lie in wait forбыть в засаде (someone)
gen.lie in wait forвыжидать в засаде (кого-либо: The assassin lay in wait for his target to approach. В.И.Макаров)
Gruzoviklie in wait forподсторожить
Gruzoviklie in wait forподсиживать (impf of подсидеть)
gen.lie in wait forподстерегать (for someone: The police think the murderer must have been lying in wait for his victim.)
gen.lie in wait forподстеречь (кого-либо: The police think the murderer must have been lying in wait for his victim.)
gen.lie in wait forподкарауливать (кого-либо)
gen.lie in wait forподстерегать (кого-либо)
gen.lie in wait of trapподстерегать
gen.lie in waitingлежать в засаде (Рина Грант)
gen.lie in one's wayслучиться
gen.lie in one's wayпредставиться случаю
gen.lie in one's wayпомешать
gen.lie in Westminsterбыть похороненным в Вестминстере (in Plymouth, etc., и т.д.)
gen.lie snug in bedзавернуться в одеяло (в постели)
Makarov.lie snug in bedсвернуться калачиком в постели
gen.lie snug in bedукрыться в одеяло (в постели)
gen.lie soaking in a liquidразмочиться
Gruzoviklie soaking in a liquidразмачиваться (impf of размочиться)
gen.lie swinging in a hammockлежать, качаясь в гамаке
nautic.lie to in a stormлежать в дрейфе
Makarov.lie too long in the sunперележать на солнце
Makarov.long narrow glacier lying in an erosive groove on a steep slope or in a narrow depression on a gentle slopeузкий длинный ледник, залегающий в эрозионной борозде на крутом склоне или в узком углублении на пологом склоне
math.lying inнаходящийся
gen.lying inпослеродовое состояние
mil.lying in ambushнахождение в засаде
formallying in reposeцеремония публичного прощания (Andrey Truhachev)
formallying in reposeпубличное прощание с телом (Andrey Truhachev)
formallying in reposeпубличное прощание с покойным (Andrey Truhachev)
gen.lying in reposeцеремония прощания (GeorgeK)
judo.lying in scissorsлёжа в ножницах
formallying in stateпубличное прощание с телом (Andrey Truhachev)
formallying in stateпубличное прощание с покойным (wikipedia.org Andrey Truhachev)
formallying in stateцеремония публичного прощания (Andrey Truhachev)
gen.lying in stateвремя доступа к телу покойного
math.lying in the range from ... toлежащий между
dipl.lying in the territorial seaстоянка в территориальном море
Makarov.lying oiled in the sunлёжа на солнце, обмазавшись маслом
gen.lying to in a stormлёжа в дрейфе во время шторма
lawlying while testifying in a civil caseлжесвидетельство в ходе судебного рассмотрения гражданского дела (Fox News Alex_Odeychuk)
med.lying-inпослеродовое состояние
gen.lying-inв родах
Makarov.lying-inроженица
Makarov.lying-inродильный дом
med.lying-inотносящийся к послеродовому периоду
med.lying-inпослеродовой период (пуэрперальный)
euph.lying-inроды
med.lying-inпуэрперальный период
med.lying-inпуэрперальный
Makarov.lying-inродильница
med.lying-in bedкровать для рожениц
med.lying-in divisionакушерское отделение
med.lying-in hospitalродильный дом
gen.lying-in hospitalродовспомогательное заведение
Makarov.lying-in periodпослеродовой период
gen.lying-in roomКомната, в которой кладут покойника для прощания (Махонский)
gen.lying-in-stateвремя доступа к телу покойного (особ. высокопоставленного, знаменитого)
gen.lying-in-stateцеремония прощания (во время которой мимо гроба проходят люди denghu)
mil.lying-in-waitзасада
med.lying-in wardродильный зал
med.lying-in wardродильная палата (MichaelBurov)
med.lying-in womanроженица
Makarov.lying-in womanродильница
Makarov.many square miles of land in this low-lying country have been reclaimed from the seaмногие квадратные мили этой низинной страны были отвоёваны у моря
lawmurder with the special circumstance of lying in waitубийство из засады (из засады-отягчающее обстоятельство lexisnexis.com Tanya Gesse)
Makarov.my boat has been lying up in the harbour all winterмоя яхта стояла в доке всю зиму
brit.nothing stands in need of lying but a lieкто привык лгать, тому трудно отвыкать (igisheva)
brit.nothing stands in need of lying but a lieмаленькая ложь за собой большую ведёт (igisheva)
brit.nothing stands in need of lying but a lieодна ложь тянет за собой другую (igisheva)
brit.nothing stands in need of lying but a lieраз солгал, навек лгуном стал (igisheva)
gen.outdo in lyingперевираться
Gruzovikoutdo in lyingпереврать (pf of перевирать)
gen.outdo in lyingпереврать
gen.outdo in lyingперевирать
Makarov.she was ill and was lying in bed the whole dayона была больная и весь день пролежала в постели
dipl.ship lying in the territorial seaсудно, находящееся на стоянке в территориальном море
lit.So many if only's... It's so ironic. You read about Tristan and Isolde lying in the forest with a sword between them. Those dotty old medieval people.Слишком много этих "если бы". Какая ирония. Читаешь о Тристане и Изольде. Лежат в лесу, а между ними — меч. Полоумные средневековые люди. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова)
gen.surpass in lyingперевираться
gen.surpass in lyingпереврать
Gruzoviksurpass in lyingпереврать (pf of перевирать)
gen.surpass in lyingперевирать
gen.take refuge in lyingприбегнуть ко лжи
Makarov.the grass had been pressed down in places where people had been lyingтрава была примята в местах, где лежали люди
Makarov.the grass had been pushed down in places where people had been lyingтам, где лежали люди, трава была примята
Makarov.the grass had been shoved down in places where people had been lyingв тех местах, где лежали люди, трава была примята
Makarov.the ship was lying in deep water, but we managed to salvage some of its cargoсудно лежало на большой глубине, но нам удалось спасти часть его груза
Makarov.the weapon was lying in a ditchэто оружие лежало в какой-то канаве
Makarov.you, lying in your marble tombи ты, в своём мраморном склепе лежащий
Makarov.you'll find her in the garden, lying out in the sunты найдёшь её в саду, растянувшейся на солнце