Subject | English | Russian |
gen. | address a letter to | направить письмо (кому-либо) |
gen. | address a letter to a friend | направлять письмо другу (a parcel to one's parents, a petition to Parliament, etc., и т.д.) |
gen. | address a letter to a friend | адресовать письмо другу (a parcel to one's parents, a petition to Parliament, etc., и т.д.) |
gen. | affix a letter to a word | добавить букву к слову |
gen. | after she sent a letter applying for a job, she followed it up by going to talk to the personnel manager | написав ходатайство с просьбой взять её на работу, она подкрепила его собеседованием с управляющим по кадрам |
gen. | answer a letter item by item | отвечать на письмо по пунктам |
gen. | as referred to in our letter of May 10th | о ком упоминалось в нашем письме от десятого мая |
gen. | as referred to in our letter of May 10th | о чём упоминалось в нашем письме от десятого мая |
gen. | assignment of proceeds of a letter of credit | уступка выручки по аккредитиву (ilonanew) |
gen. | Authorization Letter for an Unaccompanied Minor | доверенность на сопровождение ребёнка (Johnny Bravo) |
gen. | Authorization Letter for Minor Child Accompany | доверенность на сопровождение ребёнка (Johnny Bravo) |
gen. | Autograph Letter Signed | оригинал документа подписан (Азери) |
gen. | automatic letter writing | автоматическое составление стандартных деловых писем |
gen. | be letter-perfect | знать точно текст роли |
gen. | before closing my letter I should like to say... | заканчивая письмо, я хотел бы сказать... |
gen. | black-letter day | обычный день |
gen. | black letter day | будний день |
gen. | black-letter day | будний день |
gen. | block-letter type | прямой латинский шрифт |
gen. | cancel a letter of credit | отменить аккредитив (mascot) |
gen. | capital letter is used in all proper names | все имена собственные пишутся с заглавной буквы |
gen. | Chinese letter bubble detector | детектор ЦМД типа "китайский иероглиф" |
gen. | circular letter of credit | аккредитив циркулярный |
gen. | clear the letter-box | вынуть письма из почтового ящика |
gen. | commercial letter of credit | аккредитив товарный |
gen. | comply with the letter and spirit | соответствовать букве и духу (of bookworm) |
gen. | copy a letter out fair | переписать письмо начисто |
gen. | copy a letter out fair | переписать письмо набело |
gen. | courier that letter – it needs to get there today | отправьте это письмо с курьером, оно должно быть там сегодня |
gen. | cut a letter the package, etc. open | вскрывать письмо (и т.д.) |
gen. | dead letter box | шпионский тайник (для связи с резидентом) |
gen. | dead letter drop | шпионский тайник (для связи с резидентом) |
gen. | dead letter office | отдел на почтамте, где собираются невостребованные письма |
gen. | deliver a letter into a person's own hands | вручать письмо в собственные руки |
gen. | deliver a letter into smb.'s hands | лично вручить письмо (кому́-л.) |
gen. | deliver a letter into smb.'s hands | передать письмо лично в чьи-л. руки |
gen. | denial letter with reasons given | мотивированный письменный отказ (Bauirjan) |
gen. | deposit a letter in the mailbox | опустить письмо в почтовый ящик |
gen. | direct a letter to | адресовать письмо |
gen. | direct that the letter should be written | велеть, чтобы написали письмо (that the book should be brought, etc., и т.д.) |
gen. | direct that the letter should be written | приказывать, чтобы написали письмо (that the book should be brought, etc., и т.д.) |
gen. | divisible letter of credit | делимый аккредитив |
gen. | does this letter demand an immediate answer? | на это письмо нужно сразу же ответить? |
gen. | don't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home | не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока не будете по меньшей мере в двух часах лёта от дома |
gen. | don't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home | не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока не будете, по меньшей мере, в двух часах лёта от дома |
gen. | drop a letter from a word | пропускать букву в слове (a stanza from a poem, etc., и т.д.) |
Gruzovik | drop a letter in the mailbox | опускать письмо в ящик |
gen. | drop a letter in the mailbox | опустить письмо в ящик |
gen. | drop a letter in the street | обронить письмо на улице |
gen. | drop every other letter to read the code | чтобы прочесть шифрованный текст, читайте буквы через одну |
gen. | dry the letter with blotting-paper | промокнуть письмо промокашкой |
gen. | eleventh letter of the Russian alphabet | к |
gen. | enclose smb.'s letter with one's own | посылать чьё-л. письмо вместе со своим (the receipt with the message, a letter with another, etc., и т.д.) |
gen. | enclose smb.'s letter with one's own | вкладывать чьё-л. письмо в своё (the receipt with the message, a letter with another, etc., и т.д.) |
gen. | establish a letter of credit | открыть аккредитив |
gen. | execution of a letter of credit | исполнение аккредитива (KudoZ Alexander Demidov) |
gen. | expect a letter from her | ожидать письма от неё (a visit from my mother, aid from friends, too much of her, kindness from them, nothing from such people, great things of him, mercy from him, information and entertainment from the daily journals, etc., и т.д.) |
bank. | export letter of credit | экспортный аккредитив |
gen. | export letter of credit | аккредитив экспортный |
gen. | fifteenth letter of the Russian alphabet | о |
gen. | fifth letter of the Russian alphabet | д |
gen. | follow the letter of the law | соблюдать букву закона (There is always the danger that a judge may follow the letter of the law rather than its spirit. TFD Alexander Demidov) |
gen. | follow the spirit and the letter of the law | следовать духу и букве закона |
gen. | for the letter the parcel, books, etc. will be called for | за письмом и т.д. зайдут |
gen. | for the letter the parcel, books, etc. will be called for | за письмом и т.д. придут |
gen. | forward a letter to its destination | отправить письмо по адресу |
gen. | forward this letter to him | пошлите это письмо вслед за ним |
gen. | four-letter man | мразь (Anglophile) |
gen. | four-letter man | невежда (обыкн. об учащемся) |
gen. | four-letter man | тупица |
gen. | four-letter man | гнусная личность |
gen. | four-letter man | похабный тип |
Игорь Миг | four-letter word | мат |
Игорь Миг | four-letter word | словцо (конт.) |
Игорь Миг | four-letter word | бранное слово |
Игорь Миг | four-letter word | матерное слово |
gen. | four-letter word | ругательство |
Игорь Миг | four-letter word | некрасивое слово |
gen. | four-letter word | непристойное слово |
gen. | fourth letter of the Russian alphabet | г |
gen. | further our letter of February 5 | в дополнение к нашему письму от 5 февраля |
gen. | further to my letter of | в дополнение к моему письму от |
gen. | further to our letter of | в дополнение к письму от (Further to our letter of March 31, 2008, please be advised that funding of $8,806,309 is being provided to your municipality either through electronic funds ...Further to our letter of 26 June 2013 I am writing to advise that this case has recently been allocated to me to review. | Further to our letter of ______ we do not seem to have received the outstanding sum of L ______ for unpaid playgroup fees. Alexander Demidov) |
gen. | further to your letter, please find attached | в ответ на Ваше письмо направляем Вам (Aiduza) |
gen. | get a letter to London | доставить письмо в Лондон (to Paris, etc., и т.д.) |
gen. | get his letter one's own books, my money, etc. back | получить обратно его письмо (и т.д.) |
gen. | give a letter the up and down | бегло просмотреть письмо |
gen. | give a letter the up and down | быстро прочитать письмо |
gen. | give a letter the up and down | пробежать глазами письмо |
gen. | give him a letter from his mother | передавать ему письмо от матери (her a note from me, etc., и т.д.) |
gen. | give him a letter to mail | велеть ему отправить письмо |
gen. | give him a letter to mail | дать ему отправить письмо |
gen. | he always acts according to the letter of the law | он всегда придерживается буквы закона |
gen. | he balled up the letter and threw it into the wastepaper basket | он смял письмо и бросил его в мусорную корзину |
gen. | he cannot write even a letter satisfactorily | он даже письма не может написать как надо |
gen. | he caused the letter to be sent | письмо было отправлено по его приказанию |
gen. | he crumpled her letter and flipped it into the garbage can | он скомкал её письмо и швырнул в мусорное ведро |
gen. | he dated the letter 24 May | он датировал письмо 24-ым мая |
gen. | he dated the letter the 15th of December | он пометил письмо 15-м декабря |
gen. | he didn't write the letter for nothing | он написал это письмо недаром |
gen. | he does write a letter once in a while | он нет-нет да и напишет письмо |
gen. | he dropped the letter at her place | он доставил ей письмо |
gen. | he dropped the letter at her place | он завёз ей письмо |
gen. | he ended his letter bay saying we must treat this crisis "calmly and constructively" | он закончил своё письмо словами о том, что мы должны решать эту проблему "спокойно и конструктивно" |
gen. | he followed up his letter with a summons | вслед за письмом он прислал вызов (в суд) |
gen. | he is a letter-writing fool | он превосходно пишет письма |
gen. | he kept the letter of the law but not the spirit | он держался буквы, но не духа закона |
gen. | he passed her letter over my head | он передал её письмо у меня над головой |
gen. | he read the letter through and through | он вновь и вновь перечитывал письмо |
gen. | he read the letter through six times | он шесть раз прочитал письмо с начала до конца |
gen. | he read the letter through six times | он прочитал все письмо шесть раз |
gen. | he read the letter to himself | он прочёл письмо про себя |
gen. | he received a letter at last | он дождался наконец письма |
gen. | he seized the letter and rumpled it | он схватил письмо и смял его |
gen. | he seized the letter and rumpled it up | он схватил письмо и смял его |
gen. | he sent her one letter after another | он слал ей письмо за письмом |
gen. | he slipped the letter into the box | он опустил письмо в ящик |
gen. | he threw the letter down | он швырнул письмо |
gen. | he threw the letter down | он бросил письмо |
gen. | he threw the letter in the waste-paper basket | он выкинул письмо в мусорную корзину |
gen. | he took the letter away with him | он унёс письмо с собой |
gen. | he took the letter to the post | он отнёс письмо на почту |
gen. | he was not expecting a letter from anywhere | он ниоткуда письма не ожидал |
gen. | he went and tore the letter up | а он возьми да и разорви это письмо |
gen. | he wrote a letter addressed to the president | он написал письмо на имя президента |
gen. | her letter brought many offers of help | на её письмо многие откликнулись с предложением о помощи |
gen. | her letter ran to a great length | она написала очень длинное письмо |
gen. | here is his letter of indicates dates the fifth of March | вот его письмо от ото пятого марта |
gen. | here's a letter from Boris | вот письмо от Бориса |
gen. | his letter breathed out vengeance | его письмо дышало местью (such venom, etc., и т.д.) |
gen. | his letter contains some important information | его письмо заключает в себе важную информацию |
gen. | his letter is filled with compliments | его письмо — сплошные похвалы |
gen. | his letter reached me | его письмо застало меня |
gen. | how long does a letter take to reach England from here? | сколько идёт отсюда письмо в Англию? |
gen. | how long will the letter take? | сколько нужно времени, чтобы написать письмо? |
gen. | I gave him a letter to mail | я велел ему отправить письмо |
gen. | I gave him a letter to mail | я велел ему опустить письмо |
gen. | I get a letter every day | каждый день я получаю письмо |
gen. | I get a letter every day | каждый день мне приходит письмо |
gen. | I got a letter from my friend | я получил письмо от своего приятеля |
gen. | I got a letter in the mail | мне пришло письмо (ART Vancouver) |
gen. | I got your letter on the day of mailing | я получил ваше письмо в тот же день |
gen. | I have a letter to send | мне надо отправить письмо |
gen. | I have a letter to write | мне надо написать письмо |
gen. | I herewith return his letter which was enclosed in mine | при сём возвращаю его письмо, которое было вложено в моё |
gen. | I hope this letter finds you well | Надеюсь, моё письмо застанет Вас в добром здравии (Aiduza) |
gen. | I hope this letter finds you well | Надеюсь, что это письмо застанет Вас в добром здравии (Aiduza) |
gen. | I hope this letter finds you well | Надеюсь, что у Вас всё хорошо (meaning that the person is getting along in life in general: healthy, happy, financially secure, whatever 'More) |
gen. | I hope this letter finds you well | Надеюсь, что у тебя всё хорошо (meaning that the person is getting along in life in general: healthy, happy, financially secure, whatever 'More) |
gen. | I hope this letter finds you well | Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравии (Aiduza) |
gen. | I hope this letter finds you well | Надеюсь, что моё письмо застанет Вас в добром здравии (Aiduza) |
gen. | I learn from your letter that | я узнал из вашего письма, что |
gen. | I read the letter hurriedly | я прочёл это письмо второпях |
gen. | I read the letter through and found nothing insulting in it | я прочитал это письмо и ничего обидного в нём не нашёл |
gen. | I sent a letter to your neighbor | я послал письмо вашему соседу |
gen. | I shall write him a letter every week | я буду писать ему по письму каждую неделю |
gen. | I want the letter to arrive on time | я хочу, чтобы письмо пришло вовремя |
gen. | I want you to copy this letter without any mistakes | пожалуйста, перепишите это письмо без единой ошибки |
gen. | I wanted to reply to your letter in detail, but I can't come at it anywhere | я хотел детально ответить на ваше письмо, но нигде не мог его найти |
gen. | I worked over this letter half a dozen times before I sent it | я переделывал это письмо десятки раз, прежде чем я его отправил |
gen. | I'd like to get this letter off by the first post | я хотел бы отправить это письмо с первой же почтой |
gen. | if my letter should chance to be lost | если бы моё письмо пропало |
gen. | if you can't find the letter try another drawer | если ты не можешь найти письмо, посмотри в другом ящике |
gen. | if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it | если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не простит (linton) |
gen. | if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it | если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не забудет (linton) |
gen. | if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it | если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он будет без конца напоминать тебе об этом (linton) |
gen. | I'll get that letter written now, while I think on | я напишу это письмо сейчас, пока не забыл |
gen. | I'll write the letter the first thing in the morning | завтра утром первым делом напишу письмо |
gen. | incidentally, you didn't forget to mail the letter, did you? | между прочим, ты не забыл отправить письмо? |
gen. | information letter on the inclusion in the state register | информационное письмо о включении в государственный реестр (Lavrov) |
gen. | insert a letter into a word | вставить букву в слово |
gen. | instrument letter designations per ANSI/ISA-S5.1 | буквенные обозначения приборов по ANSI / ISA S5.1 |
gen. | irrevocable documentary letter of credit | документарный безотзывный аккредитив (Glebson) |
gen. | irrevocable letter of credit | безотзывный аккредитив |
gen. | issue an irrevocable letter of credit for the benefit of | открыть безотзывный аккредитив в пользу (Accordingly, KMW arranged to have its Alabama bank request Chase to issue an irrevocable letter of credit for the benefit of the Water and Power Authority in ... issue an irrevocable Letter of Credit for the benefit of Las. Palmas to [Profesor Sila] Cigar Factor[y] in Las Palmas, Spain for the sum of $100,000. Alexander Demidov) |
gen. | issue an irrevocable letter of credit in favour of | открыть безотзывный аккредитив в пользу (To secure this obligation, it caused the defendant bank to issue an irrevocable letter of credit in favour of the lessor and lessee of the premises. Alexander Demidov) |
gen. | it was a perfect love-letter, that is to say, it was i the essence of nonsense | это было самое настоящее любовное письмо, иными словами, – полнейшая чепуха |
gen. | it was a red-letter day for me | это было для меня праздником |
gen. | keep to the letter of the law | придерживаться буквы закона (Anglophile) |
gen. | last letter of pre-1918 Russian alphabet | ижица (Anglophile) |
gen. | leave a message in the letter box | оставить записку в ящике для корреспонденции |
gen. | leave the letter unfinished | оставлять письмо неоконченным (doors and windows firmly fastened, a cheque unpaid, some things unsaid, etc., и т.д.) |
gen. | letter agreement | соглашение в форме письма |
gen. | letter agreement | договор путём обмена письмами |
gen. | letter balance | весы для писем |
gen. | letter-balance | почтовые весы |
gen. | letter ballot | заочное голосование (Углов) |
gen. | letter ballot | голосование по переписке (Углов) |
gen. | letter ballot | голосование по почте (Углов) |
gen. | letter before action | досудебная претензия (If going to court is your only option, you must send the trader a formal letter before action (or letter before claim) to give them one last chance to settle the matter. Alexander Demidov) |
gen. | letter before claim | досудебная претензия (A letter before claim (sometimes known as a 'letter before action') is a letter putting a person on notice that court proceedings may be brought against them. These days the courts take the view that litigation should be a last resort and, ... | Essentially, the pre-action rules require that the claimant provide the defendant with a detailed "letter before claim" setting out the claimant's case. Alexander Demidov) |
gen. | letter bomb | бомба в конверте (взрывается при вскрытии конверта) |
gen. | letter book | сшиватель для писем |
gen. | letter-bound person | буквоед |
gen. | letter box | ящик для корреспонденции |
gen. | letter by general delivery | письмо до востребования |
Gruzovik | letter-by-letter | побуквенный |
gen. | letter card | складывающаяся почтовая открытка |
gen. | letter-card | складывающаяся почтовая открытка |
gen. | letter carrier | разносчик писем |
gen. | letter-case | бумажник |
gen. | letter clip | большая скрепка |
gen. | letter-clip | большая скрепка |
gen. | letter-coded file (A registry file in KGB intelligence agencies containing materials relating to counter-intelligence work, or to diplomatic, trade and other missions and Soviet establishments abroad, or scientific and other delegations traveling abroad from https://books.google.com/books?id=cKErBgAAQBAJ&pg=PA426&lpg=PA426&dq=liternoye+delo&source=bl&ots=Wgk0Bm27f2&sig=ACfU3U0x69wPbWJDUg3YVZZDdfhxPkO1nw&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwi398PLqbnjAhWYHc0KHdpRBpIQ6AEwAXoECAkQAQ#v=onepage&q=liternoye%20delo&f=false | литерное дело (Tanya Gesse) |
gen. | letter company | номерная рота |
gen. | letter correspondence regulations | регламент письменной корреспонденции (Julian Bream) |
gen. | letter cutter | резчик букв |
gen. | letter cutter | гравёр-пунсонист |
gen. | letter directed post-office | письмо, адресованное до востребования |
gen. | letter directed post-office | рестовое письмо |
gen. | letter-file | регистратор |
gen. | letter for letter | дословно |
gen. | letter for letter | точно |
gen. | letter for letter | в точности |
gen. | letter-friend | друг по переписке |
gen. | letter from one's dad | записка от отца (в школу Taras) |
gen. | letter from the front | фронтовое письмо |
gen. | letter grade | рейтинг в буквенном обозначении (Ремедиос_П) |
gen. | letter including a detailed description of | письмо с приложением расшифровок (NaNa*) |
gen. | 4 letter insults | четырёхбуквенные ругательства (z484z) |
gen. | letter-keyed lock | замок, отворяющийся только тогда, когда пружина поставлена на известную букву |
gen. | letter layout | схема написания письма (Franka_LV) |
gen. | letter-lock | замок с секретом |
gen. | letter lock | замок с секретом |
Gruzovik | letter nail | железное клеймо с номером |
gen. | letter of accusation | обвинительное заключение |
gen. | letter of advice | авизное письмо |
gen. | letter of advice | уведомление (Complete a letter of advice concerning the removal of a director from the board. LE Alexander Demidov) |
gen. | letter of advice | адвиз |
gen. | letter of advice | авизо (1. a notification from a consignor to a consignee giving specific information as to a shipment, the name of the carrier, the date shipped, etc. 2. Com. a document from the drawer notifying the drawee that a bill of exchange has been drawn. RHWD Alexander Demidov) |
gen. | letter of advice | информационное письмо (органы государственной статистики ABelonogov) |
gen. | letter of advice | извещение |
gen. | letter of application | письмо с просьбой (о приёме на работу, о выдаче денег и т.д.) |
gen. | letter of appointment | информационное письмо о назначении на должность (Johnny Bravo) |
gen. | letter of attorney | письменная доверенность |
gen. | letter of attorney | полномочие |
gen. | letter of attorney | доверенность |
gen. | letter of authorization | письмо-доверенность |
gen. | letter of condolence | похоронка (rechnik) |
gen. | letter of congratulations | поздравительное письмо |
gen. | letter of contrition | покаянное письмо (Tilton and Moulton insisted that it was clear from that first December day in I870 that they were accusing him of adultery, and that Beecher's "Letter of Contrition" ... | I'd believe Cameron's letter of contrition to Tory branch members more if it didnt start off "Dear swivel eyed loonies & fruitcakes" Alexander Demidov) |
gen. | letter of convocation | извещение о созыве (ассамблеи и т. п.) |
gen. | letter of credence | верящее письмо |
gen. | letter of credence | кредитив |
Gruzovik | letter of credence | кредитивная грамота |
gen. | letter of credence | верительные грамоты |
gen. | letter of credence | рекомендательное письмо (kee46) |
gen. | letter of credit drawn on | аккредитив, выставленный (someone – на кого-либо) |
gen. | letter of debt acknowledgement | акт сверки взаимных расчётов (The undersigned hereby confirms and acknowledges to (Creditor) that the undersigned is indebted to the Creditor in the amount of $ _________ as of date hereof, which amount is due and owing and includes all accrued interest and other permitted charges to date. We further acknowledge that there are no defenses to, or credits or rights of set off as against said account balance and that the Creditor shall be authorized to enter a confession of judgment (where so allowed by law) against the undersigned for the amount of debt acknowledged to be due. Alexander Demidov) |
gen. | letter of direction | извещение (о смене адреса, владельца и т.п. 4uzhoj) |
gen. | letter of dismissal | заявление об уходе (Johnny Bravo) |
gen. | letter of dismissal | уведомление об увольнении (Johnny Bravo) |
gen. | letter of dismissal | извещение об увольнении (Johnny Bravo) |
gen. | letter of dismissal | заявление об увольнении (Johnny Bravo) |
gen. | letter of employment verification | справка с места работы (4uzhoj) |
gen. | letter of evaluation | письмо с результатами оценки (Johnny Bravo) |
gen. | letter of exemption | отказное письмо (accidently) |
gen. | letter of guarantee | гарантийное письмо (letter of guarantee A letter from a bank to a brokerage firm which states that a customer (who has written a call option) does indeed own the underlying stock and the bank will guarantee delivery if the call is assigned. Thus the call can be considered covered. Not all brokerage firms accept letters of guarantee. Also: letter issued to Option Clearing Corporation by member firms covering a guarantee of any trade made by one of its customers, (a trader or broker on the exchange floor). Bloomberg Financial Dictionary. Document used mainly in the Far East (China, Japan, Korea, Singapore, Taiwan, among others) whereby an importer obligates itself to accept and pay a bill of exchange on its presentment at a certain bank. The objective of this letter is to secure that bank's acceptance of an exporter's draft, for payment through its correspondent bank (where the draft will be presented). BusisnessDictionary.com Alexander Demidov) |
gen. | letter of indemnity | гарантийное письмо |
gen. | letter of information | информативное письмо (ABelonogov) |
gen. | letter of instruction | поручение (как документ 4uzhoj) |
gen. | letter of instruction | оперативная директива |
gen. | letter of instruction | директивное письмо |
gen. | letter of intent | договор о намерениях (rechnik) |
gen. | letter of intent | соглашение о намерениях (a letter that formally states what someone plans to do although this is not a legal promise or official contract: "The company has signed a letter of intent but the full agreement has not been finalized. CBED Alexander Demidov) |
gen. | letter of intent | письмо о намерении |
gen. | letter of intent | соглашение о намерении (rechnik) |
gen. | Letter of Invitation | Письменное приглашение (LOI; или: запрос предложений -ЗП; ПП Lavrov) |
gen. | letter of mark | судно, уполномоченное заниматься приватирством во время войны |
gen. | letter of mark | грамота, уполномочивающая заниматься приватирством во время войны |
gen. | letter of no impediment | справка о брачной правоспособности (Yelena K.) |
gen. | letter of no objection | справка об отсутствии претензий (Johnny Bravo) |
gen. | letter of no objection | справка об отсутствии возражений (Johnny Bravo) |
gen. | letter of offer | письмо-предложение |
gen. | letter of recognition | благодарственная грамота (Johnny Bravo) |
gen. | letter of recognition | грамота (Alexey Shmelyov) |
gen. | letter of recommendation | рекомендации |
gen. | letter of recommendation | письмо-представление (Alexander Demidov) |
gen. | letter of request | письмо-запрос (VictorMashkovtsev) |
gen. | letter of resignation | заявление на увольнение по собственной инициативе (A letter of resignation is written to announce the author's intent to leave a position currently held, such as an office, employment or commission. Such a letter will often take legal effect to terminate an appointment or employment, as notice under the relevant terms of the position; many appointments and contractual employments are terminable by unilateral notice, or advance notice of a specified period of time, with or without further conditions. WK Alexander Demidov) |
gen. | letter of resignation | заявление об отставке |
gen. | letter of resignation from | заявление о сложении полномочий члена (Herewith is my letter of resignation from the Board of Directors of Paramount Corporation. My resignation will take effect from February 1, 2011. Alexander Demidov) |
gen. | letter of response | письмо-ответ (Alexander Demidov) |
gen. | letter of support | рекомендательное письмо (Баян) |
gen. | letter of support | письмо поддержки (Кунделев) |
gen. | letter of support and solidarity | письмо поддержки и солидарности (Кунделев) |
gen. | Letter of Thanks for Hospitality | письмо с выражением благодарности за гостеприимство (Irina_113 права! Breach Letter никак не может быть Благодарственным письмом! vladiyer) |
gen. | letter of waiver | отказное письмо (Alexander Demidov) |
gen. | letter office | почтовая контора |
gen. | letter pads | листки для заметок (sonicbarrier) |
gen. | letter paper | лист формата 25,4x40,7 см (Александр Рыжов) |
gen. | letter-paper | почтовая бумага |
gen. | letter-perfect | совершенно адекватный (о переводе) |
gen. | letter plate | дощечка с прорезью в двери (для почты) |
gen. | letter post | почтовая служба доставки писем |
gen. | letter press | типографское печатание |
gen. | letter press machine | машина для высокой печати (Александр Рыжов) |
gen. | letter-press-printer | типографщик |
gen. | letter-press-printer | книгопечатник |
gen. | letter-press-printing | типография |
gen. | letter requesting an urgent general meeting of shareholders | письмо, содержащее просьбу о срочном созыве общего собрания акционеров |
gen. | letter sheet | складывающаяся почтовая открытка |
gen. | letter sheet | письмо-секретка |
gen. | letter sorting | сортировка корреспонденции (ssn) |
gen. | letter spacing | межбуквенное расстояние (Александр Рыжов) |
gen. | letter that savors of jealousy | письмо, в котором сквозит ревность |
gen. | letter that savours of jealousy | письмо, в котором сквозит ревность |
gen. | letter to the editor | письмо в редакцию |
gen. | letter weight | пресс-папье |
gen. | letter-weight | пресс-папье |
gen. | letter weight | почтовые весы |
gen. | letter-weight | почтовые весы |
gen. | letter which the Russian government has not seen fit to dignify with comment | письмо, которое российское правительство сочло ниже своего достоинства как-либо прокомментировать (Olga Okuneva) |
Gruzovik | letter with a return receipt | письмо с обратной распиской |
gen. | letter with enclosure | письмо со вложением |
gen. | letter with enclosure | письмо с вложением |
gen. | letter with no postage prepaid | доплатное письмо |
gen. | letter with postage due | письмо с доплатой |
gen. | letter worship | преклонение перед буквой закона |
gen. | letter-worship | формалистика |
gen. | letter-worship | педантизм |
gen. | letter-writer | письмовник |
gen. | letter writer | тот, кто ведёт переписку |
gen. | letter writer | любитель писать письма |
gen. | letter writer | сочинитель посланий |
gen. | letter writer | автор писем |
gen. | letter-writer | автор писем |
gen. | life is a four-letter word | 'жизнь' – слово на букву "ж" (Censonis) |
gen. | make sure that the letter was delivered | убедиться, что письмо доставлено (that the doors are locked, that there is no one here, etc., и т.д.) |
gen. | my letter brought forth no answer | на моё письмо не последовало никакого ответа |
gen. | my letter was torn into shreds | моё письмо было порвано в клочья |
gen. | name of the letter i of the Russian alphabet, in use prior to 1918 | и десятеричное |
gen. | name of the letter и in old Russian orthography | и восьмеричное |
gen. | name of the old letter Ѣ of the Russian alphabet | ять (replaced in 1918 by the letter e) |
gen. | 32nd and last letter of the Russian alphabet | я |
gen. | 22nd letter of the Russian alphabet | х |
gen. | near letter quality | режим печати с высоким качеством (Александр Рыжов) |
gen. | nil letter bill | отрицательная письменная карта |
gen. | nineteenth letter of the Russian alphabet | т |
gen. | ninth letter of the Russian alphabet | и |
gen. | no animal was hurt during this letter writing | во время написания письма ни одно животное не пострадало |
gen. | not considered a separate letter of the Russian alphabet | ё (Usually written E and e except in dictionaries and textbooks) |
gen. | not to depart from the letter of the law | не отступать от буквы закона |
gen. | old name of the letter A | аз |
gen. | old name of the letter T | твёрдо |
gen. | our letter of 5th March and our telegram of the same date | наше письмо от 5 марта и наша телеграмма от того же числа |
gen. | our letter of the 5th March and our telegram of the same date | наше письмо от 5 марта и наша телеграмма от того же числа |
gen. | payment of a letter of credit | исполнение аккредитива (The certainty of payment of a letter of credit is crucial for those who, as beneficiaries, supply their money, goods or services to applicants.... Alexander Demidov) |
gen. | performance of a letter of credit | исполнение аккредитива (напр., "при исполнении аккредитива путем оплаты по нему денежных средств".In deciding that Manila was the place of performance of the letter of credit, the district court relied on Sabolyk v. Morgan Guaranty Trust Co. of New York, No. Alexander Demidov) |
gen. | post a letter of credit | выставлять аккредитив (Yeldar Azanbayev) |
gen. | 23rd letter of the Russian alphabet | ц |
gen. | read the letter to yourself | прочтите письмо про себя |
gen. | read this letter aloud | прочтите это письмо вслух |
gen. | read this letter and tell me what you make of it | прочтите это письмо и скажите, как вы его расцениваете |
gen. | receive a letter from one's wife | получать письмо от жены (money from one's father, several books on art from one's friend, etc., и т.д.) |
gen. | registered letter with advice of delivery | письмо с уведомлением о вручении (Alexander Demidov) |
gen. | registered letter with statement of value | ценное письмо (kee46) |
gen. | Returned Letter Office | отдел недоставленных писем |
gen. | second letter of the Russian alphabet | б |
gen. | send a letter by diplomatic pouch | отправить письмо диппочтой |
gen. | send a letter by hand | послать письмо с нарочным |
gen. | send a letter registered | посылать письмо заказным |
gen. | send a letter together with a parcel | посылать письмо вместе с посылкой |
gen. | send the letter to him general delivery | пошлите ему письмо до востребования |
gen. | send this letter to him | отправьте это письмо ему |
gen. | send this letter to him | пошлите это письмо ему |
gen. | send this letter to him | отошлите это письмо ему |
gen. | seventeenth letter of the Russian alphabet | р |
gen. | seventh letter of the Russian alphabet | ж |
gen. | she read out the letter to all of us | она всем нам прочитала вслух письмо |
gen. | she slipped the letter into her pocket | она сунула письмо в карман |
gen. | should be done agree how the letter should be delivered | условиться о том, как доставить письмо (where the car should be stopped, etc., и т.д.) |
gen. | should be done agree how the letter should be delivered | договориться о том, как доставить письмо (where the car should be stopped, etc., и т.д.) |
gen. | shove a letter under the door | просунуть письмо под дверь (nyasnaya) |
gen. | sign one's letter to the paper | подписать своё письмо в газету (one's article to the magazine, one's contribution to the press, etc., и т.д.) |
gen. | since my last letter I have decided | после того как я отправил своё последнее письмо, я решил |
gen. | single-letter mark | однобуквенный знак (неохраноспособен в праве Великобритании) |
gen. | sixteenth letter of the Russian alphabet | п |
gen. | sixth letter of the Russian alphabet | е |
gen. | Slavonic name of the letter "c" | слово (Anglophile) |
gen. | Slavonic name of the letter x | хер |
gen. | smuggle a letter into a prison | тайно пронести письмо в тюрьму |
gen. | 21st letter of the Russian alphabet | ф |
gen. | 31st letter of the Russian alphabet | ю |
gen. | stamp a letter an envelope, a card, a parcel, etc. with a stamp | наклеить на письмо и т.д. марку (with a three halfpenny stamp, etc., и т.д.) |
gen. | straight letter of credit | кредитное письмо |
gen. | straight letter of credit | именное аккредитивное письмо |
gen. | take a letter from dictation | писать письмо под диктовку |
gen. | take a letter to the post office | относить письмо на почту |
gen. | take a letter to the post office | отнести письмо на почту |
gen. | take down the letter from his dictation | записать письмо под его диктовку |
gen. | take this letter and read it | возьми это письмо и прочти его |
gen. | tear smb.'s letter to bits | разорвать чьё-л. письмо в клочки (the document into pieces, a sheet of paper into strips, a ticket in two, fabric into shreds, etc., и т.д.) |
gen. | tenth letter of the Russian alphabet | й (called и краткое) |
gen. | 27th letter of the Russian alphabet | ъ (called твёрдый знак) |
gen. | 25th letter of the Russian alphabet | ш |
gen. | 24th letter of the Russian alphabet | ч |
gen. | 29th letter of the Russian alphabet | ь (called мягкий знак) |
gen. | the beginning of this letter is irreparably defaced | начало этого письма безнадёжно испорчено |
gen. | the dictionary starts off with the letter A | словарь начинается с буквы А |
gen. | the last letter of the Latin alphabet | зет |
gen. | the letter arrived by the first delivery | письмо пришло с утренней почтой |
gen. | the letter belongs in the archives | этому письму место в архиве |
gen. | the letter dates from London | письмо послано из Лондона |
gen. | the letter invites some questions | письмо вызывает ряд вопросов |
gen. | the letter is dated from Chicago | письмо послано из Чикаго |
gen. | the letter is insufficiently stamped and 12 cents is due from you | на письмо наклеено мало марок и вам придётся доплатить двенадцать центов |
gen. | the letter is on the mantelpiece | письмо лежит на камине |
gen. | the letter is under the door | письмо под дверью |
gen. | the letter "m" has dropped out | буква "м" выпала |
gen. | the letter needs no reply | письмо не требует ответа |
gen. | the letter ran thus | в письме было написано следующее |
gen. | the letter ran thus | в письме было изложено следующее |
gen. | the letter reads as follows | в письме говорится следующее |
gen. | the letter runs as follows | письмо гласит следующее (YanYin) |
gen. | the letter runs thus | в письме сказано следующее |
gen. | the letter says | в письме говорится |
gen. | the letter was addressed to the wrong house | в адресе стоял не тот номер дома |
gen. | the letter was addressed to the wrong house | на письме стоял не тот номер дома |
gen. | the letter was addressed to the wrong house | в адресе стоял неправильный номер дома |
gen. | the letter was addressed to the wrong house | на письме стоял неправильный номер дома |
gen. | the letter was later found to be a forgery | письмо впоследствии оказалось фальшивкой |
gen. | the letter was opened and resealed | письмо было вскрыто и вновь запечатано |
gen. | the letter was passed round the table | письмо обошло весь стол |
gen. | the letter was stamped with a postmark | на письме стоял почтовый штемпель |
gen. | the letter was to the following effect | содержание письма сводилось к следующему |
gen. | the letter was to the following effect | письмо было следующего содержания |
gen. | the letter was wrongly addressed | на письме был написан неправильный адрес |
gen. | the letter was wrongly addressed | на письме стоял неправильный адрес |
gen. | the letter Y | игрек |
gen. | the slit of a letter-box | щель почтового ящика |
gen. | there is a letter for you | вам письмо |
gen. | there's another letter from that Mr. Whatsit at the Tax Office | пришло ещё одно письмо от мистера – как бишь его – из налоговой службы |
gen. | third letter of the Russian alphabet | в |
gen. | thirteenth letter of the Russian alphabet | м |
gen. | thirtieth letter of the Russian alphabet | э (also called э оборотное) |
gen. | this letter, I find, arrived yesterday | это письмо, как я вижу, пришло вчера |
gen. | this letter is a confirmation that | настоящим подтверждается, что |
gen. | this letter is a phoney | это письмо – фальшивка |
gen. | this letter is a phony | это письмо – фальшивка |
gen. | this letter is a unique document of incalculable value | это письмо – уникальный документ неизмеримой ценности |
gen. | this letter is confirmation of | настоящее письмо служит подтверждением того, что |
gen. | this letter is issued to him upon his request with no obligations towards the company | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией |
gen. | this letter is to confirm | настоящее письмо служит подтверждением того, что |
gen. | this letter is to confirm that | настоящим подтверждается, что |
gen. | this letter is а unique document of incalculable value | это письмо – уникальный и совершенно бесценный документ |
gen. | this letter is well written but badly spelt | это письмо хорошо написано, но в нём масса орфографических ошибок |
gen. | this letter may mean anything | это письмо может означать что угодно |
gen. | this letter outlines the terms and conditions of employment | в этом письме изложены условия и требования найма |
gen. | this letter proves him to be still alive | это письмо говорит о том, что он ещё жив |
gen. | this letter purports to be written by you | письмо это написано якобы вами |
gen. | this letter purports to be written by you | это письмо написано якобы вами |
gen. | this letter was written by patches | это письмо писалось урывками |
gen. | this letter will catch the night mail to London | это письмо уйдёт с ночным лондонским поездом |
gen. | this verification letter is good and valid without the signature of Financial Controller as this company has no separate Accounts Division | на предприятии должность главного бухгалтера не предусмотрена (рабочий вариант, комментарии приветствуются 4uzhoj) |
gen. | twelfth letter of the Russian alphabet | л |
gen. | twentieth letter of the Russian alphabet | у |
gen. | two-letter mark | двубуквенный знак (неохраноспособен в праве Великобритании) |
gen. | type-founding letter punch | пунцон |
gen. | type-founding letter punch | пунсон |
busin. | unpaid letter stamp | штемпель на неоплаченном письме |
gen. | use four-letter words | сквернословить (MichaelBurov) |
gen. | we are in possession of your letter of the 15th May | мы получили Ваше письмо от 15 мая |
gen. | we are in receipt of your letter of the 15th May | мы получили Ваше письмо от 15 мая |
gen. | we could not tell from your letter when you'd be coming | из твоего письма было не ясно, когда ты приедешь (where he was staying, etc., и т.д.) |
gen. | we could not tell from your letter when you'd be coming | из твоего письма мы не могли понять, когда ты приедешь (where he was staying, etc., и т.д.) |
gen. | what is that letter doing on my desk in your bag, under the table, etc.? | как это письмо очутилось на моём столе и т.д.? |
gen. | what is that letter doing on my desk in your bag, under the table, etc.? | как это письмо оказалось на моём столе и т.д.? |
gen. | when did you get a last letter from him? | когда вы в последний раз получили письмо от него? |
gen. | when did you last get a letter from him? | когда вы получили последнее письмо от него? |
gen. | who did you give the letter to? | кому вы отдали письмо? |
gen. | whom did you give the letter to? | кому вы отдали письмо? |
gen. | will you post the letter without delay? | пожалуйста отправьте письмо без задержки |
gen. | with reference to your letter of 23rd March | относительно вашего письма от 23 Марта |
gen. | woman letter carrier | почтарка |
gen. | woman letter carrier | почтальонка |
gen. | woman letter carrier | почтальонша |
gen. | write a letter fortnightly | писать письма раз в две недели |
gen. | write a letter straight away | написать письмо сразу же |
gen. | write a letter to him | написать ему письмо (a note to a friend, etc., и т.д.) |
gen. | write a letter to him | писать ему письмо (a note to a friend, etc., и т.д.) |
gen. | write letter upon letter | писать письмо за письмом |
gen. | you got a letter with postage due | вам пришло письмо с доплатой |
gen. | you might post this letter for me | хорошо бы вы опустили моё письмо |
gen. | you must send that letter to my address | пошлите это письмо по моему адресу |
gen. | your letter the news, the story, etc. cheered me up | ваше письмо и т.д. развеселило меня |
gen. | your letter the news, the story, etc. cheered me up | ваше письмо и т.д. ободрило меня |
gen. | your letter the news, the story, etc. cheered me up | ваше письмо и т.д. утешило меня |
gen. | your letter crossed mine | наши письма разминулись |
gen. | your letter did not reach me until today | я получил ваше письмо только сегодня |
gen. | your letter got there yesterday | ваше письмо пришло туда вчера |
gen. | your letter got there yesterday | ваше письмо там получили вчера |
gen. | your letter never reached me | ваше письмо так и не дошло до меня |
gen. | your letter of even date | ваше сегодняшнее письмо |
gen. | your letter of March 7 | ваше письмо от седьмого марта |
gen. | your letter of the 31st ultimo | ваше письмо от 31-го числа истёкшего месяца |
gen. | your letter reached me yesterday | ваше письмо дошло только вчера |
gen. | your letter reached me yesterday | ваше письмо дошло вчера |
gen. | your letter your request, the matter, etc. will receive our immediate attention | мы немедленно займёмся вашим письмом (и т.д.) |
gen. | your very kind letter did me more good, I think, than any of my doctor's stuff | Думаю, что твоё приветливое письмо помогло мне больше, чем любая микстура |