Subject | English | Russian |
gen. | children let loose from school | дети, отпущенные из школы |
vernac. | Down the river floats an axe From the town of Byron, Let it float by itself, Fucking piece of iron | по реке плывёт топор из села Кукуево, ну и пусть себе плывёт, железяка хуёва (livejournal.com) |
gen. | Down the river floats an axe From the town of Byron. Let it float by itself, Fucking piece of iron | по реке плывёт утюг из города Чугуева, Ну и пусть себе плывёт, железяка хуёва |
vernac. | Down the river floats the axe, From the town of Byron. Let it float by itself, Fucking piece of iron | по реке плывёт топор из села Кукуево, ну и пусть себе плывёт, железяка хуёва |
gen. | Down the river floats the axe, From the town of Byron. Let it float by itself, Fucking piece of iron | по реке плывёт утюг из города Чугуева |
Makarov. | from time to time, the teachers should step back and let the children run things their own way | время от времени учителя должны уступать и позволять детям поступать по-своему |
Makarov. | he didn't let her a step from him | он не отпускал её ни на шаг |
gen. | he didn't let her move a step from him | он не отпускал её ни на шаг |
saying. | if one has to die – let it be from Uzbek pilav | если придётся умереть – пусть это будет от плова (Узбекская пословица Himera) |
Makarov. | let from | выпускать |
literal. | let someone hear from one | дать о себе знать (кому-либо) |
Makarov. | Let it be no detraction from the merits of Miss Tox | пусть это нисколько не умаляет заслуги мисс Токс |
gen. | let me hear from you | дай мне знать о себе |
dimin. | let me hear from you | дайте о себе весточку |
gen. | let me hear from you | напиши мне |
gen. | let me hear from you | дайте мне о себе весточку |
gen. | let me not wander from | не дай мне совратиться с |
gen. | let me not wander from | не дай мне уклониться |
gen. | let one's pen the letter, the knife, the reins, etc. slip from one's fingers | выпустить ручку и т.д. из рук |
Makarov. | let the water from the pond | спускать воду из пруда |
rel., christ. | let this cup pass from me | да минует меня чаша сия |
rel., christ. | let this cup pass from me | да минует меня чаша сия (лат. transeat a me calix iste (Mt:26:39) |
scient. | let us consider this phenomenon from the view point of | давайте рассмотрим это явление с точки зрения ... |
scient. | let us consider this phenomenon from the view-point of | посмотрим на это явление точки зрения ... |
gen. | let us defend the shore from wearing away by the rage of the sea | давайте укрепим берег, чтобы его не размывало бушующее море |
gen. | let us hear from you more often | давайте нам почаще о себе знать! |
Makarov. | let us hope that peace will result from our talks | давайте надеяться, что наши переговоры приведут к миру |
gen. | let us now turn from mechanics to medicine | перейдём теперь от механики к медицине |
Makarov. | let us now turn from the poems to the author's personal career | давайте теперь перейдём от стихотворений к жизни самого автора |
scient. | let us take another illustration, this time from grammar | давайте приведём другой пример, на этот раз из грамматики ... |
dipl. | let's come down from generalities to particulars | давайте перейдём от общих рассуждений к конкретным вопросам (bigmaxus) |
gen. | let's make sure we are all singing from the same choir book | давайте все вместе хором дружно (tfennell) |
Makarov. | let's run through the whole play from the beginning | давайте посмотрим всю пьесу сначала |
saying. | let's separate apples from oranges | мухи отдельно, котлеты отдельно (multitran.com) |
fig.of.sp. | let's start from the top | начнем со старшинства (начнем с головы, с верхов Maeldune) |
gen. | let's take it from the top | давайте начнём с самого начала (песни, сцены и т.д. xmoffx) |
chess.term. | the coach let the player out from practice | Тренер отпустил игрока с тренировочного занятия |
gen. | they let him slinky from them | они упустили его |
gen. | they let him slip from them | они упустили его |
gen. | why let you me from my work? | зачем вы меня отрываете от дела? |
gen. | without let or hindrance from | без вмешательства (со стороны кого-либо Alexander Demidov) |