Subject | English | Russian |
econ. | a lack of rigidity in the relationship | отсутствие жёсткой взаимосвязи (A.Rezvov) |
fig. | a sud-den change took place in our relationship | в наших отношениях произошёл резкий перелом |
progr. | A technique for describing the relationship of data entities which are related in a parent to child manner, like a corporate organization chart | Приём описания взаимосвязи сущностей данных, связанных друг с другом отношением предок-потомок, наподобие корпоративной схемы организации (см. hierarchical loop ssn) |
gen. | a woman may be encouraged to stay in the relationship by family members or religious leaders | члены семьи и имеющие влияние представители церкви также могут способствовать тому, чтобы женщина не расторгала брак, не разрывала отношения (bigmaxus) |
progr. | aggregation: A whole/part relationship where one object is composed of one or more other objects, each of which is considered a part of the whole. This relationship is a weak form of containment in that the lifetimes of the whole and its parts are independent | агрегирование: полное или частичное отношение, в котором один объект состоит из одного или нескольких других объектов, каждый из которых рассматривается как часть целого. это отношение является слабой формой отношения включения, в котором сроки жизни целого и его частей не зависят друг от друга (см. Object-Oriented Analysis and Design with Applications 3rd Edition by Grady Booch) |
gen. | be in a contractual relationship | состоять в договорных отношениях (Alexander Demidov) |
gen. | be in a relationship | находиться в отношениях (Andrey Truhachev) |
comp. | be in a relationship | иметь отношения (Dude, do you have any idea what it's like to be in a relationship that's so upsetting that it just keeps you up at night? RealMadrid) |
sociol. | be in a relationship | состоять в отношениях (with ... – с ... ; англ. цитата – из статьи в Time Alex_Odeychuk) |
gen. | be in a relationship | быть в отношениях (Andrey Truhachev) |
inf. | be in a relationship with | иметь связь с (VLZ_58) |
gen. | be in a sexual relationship | состоять в интимной связи (with: This is his account of how Algeria–with whom he has been in a sexual relationship since he was ten–became aunt to him. 4uzhoj) |
gen. | be involved in a romantic relationship | крутить роман (with ... – с ... // Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | chirotopic nature appears in a homotopic relationship as well as in an enantiotopic relationship | хиротопная природа проявляется в гомотопном соотношении, а также и в энантиотопном соотношении |
Makarov. | conformation and orientation of met-enkephalin analogues in a lyotropic liquid crystal studied by the magic-angle- and near-magic-angle-spinning two-dimensional methodology in nuclear magnetic resonance: relationships between activities and membrane-associated structures | конформация и ориентация аналогов мет-энкефалина в лиотропном жидком кристалле, исследованные методом двумерного ЯМР с вращением под магическим углом и под углами, близкими к магическому: взаимосвязь активности и структуры, обусловленной взаимодействием с бислойной мембраной |
progr. | describing the relationship of data entities which are related in a parent to child manner | описание взаимосвязи сущностей данных, связанных друг с другом отношением предок-потомок (ssn) |
for.pol. | enter in a trading relationship with | вступить в торговые отношения с (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | he was not interested in a romantic relationship with her | он не собирался заводить с ней роман |
tech. | hold in a spaced relationship | держать на определённом расстоянии (Technical) |
gen. | in a close relationship | в близких отношениях (Alexander Demidov) |
gen. | in a contractual relationship | на основе договорных отношений (A.Rezvov) |
law, ADR | in a regular commercial relationship | сотрудничество на постоянной регулярной коммерческой основе (Alexandra 86) |
inet. | in a relationship | есть подруга (Himera) |
soc.med. | in a relationship | есть друг (Himera) |
soc.med. | in a relationship | встречается (Himera) |
gen. | in a relationship | состоящий в отношениях (встречающийся sankozh) |
gen. | live with a person in a conjugal relationship outside marriage | состоять с кем-л в гражданском браке (bigmaxus) |
Makarov. | relationship between the inflow and discharge of ice in a body of water for a year or on average for a long-term period | соотношение прихода и расхода льда в водоёме за год или в среднем за многолетний период |
progr. | relationship of data entities which are related in a parent to child manner | взаимосвязь сущностей данных, связанных друг с другом отношением предок-потомок (ssn) |
law | subject in a legal relationship | субъект правоотношения (the subject of a legal relationship – предмет правоотношения Евгений Тамарченко) |
progr. | technique for describing the relationship of data entities which are related in a parent to child manner | приём описания взаимосвязи сущностей данных, связанных друг с другом отношением предок-потомок (ssn) |
Makarov. | the chirotopic nature appears in a homotopic relationship as well as in an enantiotopic relationship | хиротопная природа проявляется в гомотопном соотношении, а также и в энантиотопном соотношении |
progr. | the dependency relationship means that some members of Package A refer in some way to some members of Package B | Отношение зависимости означает, что некоторые члены пакета A обращаются некоторым способом к некоторым членам пакета B (это может означать, что пакет A импортирует некоторые элементы пакета B; this can mean that Package A imports some elements of Package B; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering) |
avia. | the Handling Company shall ensure that all personnel assigned to, or directly involved in, ground operations are properly instructed, have demonstrated their abilities in their particular duties and are aware of their responsibilities and the relationship of such duties to the operation as a whole | Обслуживающая Компания обязуется следить за тем, чтобы весь персонал, переуступленный, или напрямую привлечённый к участию в наземных работах, должным образом проинструктирован, продемонстрировал квалификацию в своих конкретных обязанностях |
progr. | there are four basic synchronization relationships between any two threads in a single process or between any two processes within a single application: start-to-start SS, finish-to-start FS, start-to-finish SF, and finish-to-finish FF | Существует четыре основных типа отношений синхронизации между любыми двумя потоками в одном процессе или между любыми двумя процессами в одном приложении: старт-старт СС, финиш-старт ФС, старт-финиш СФ и финиш-финиш ФФ (см. "Parallel and Distributed Programming Using C++" by Cameron Hughes, Tracey Hughes 2003) |
gen. | there are four basic synchronization relationships between any two threads in a single process or or between any two processes within a single application: start-to-start SS, finish-to-start FS, start-to-finish SF, and finish-to-finish FF | существует четыре основных типа отношений синхронизации между любыми двумя потоками в одном процессе или между любыми двумя процессами в одном приложении: старт-старт, финиш-старт, старт-финиш и финиш-финиш |
gen. | there was a great change in our relationship | в наших отношениях произошёл резкий перелом |