DictionaryForumContacts

   English
Terms containing his own man | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a business man can't call his soul his ownделовые люди не принадлежат себе (VLZ_58)
gen.a man must become wise at his own expenseмудрым человек становится только за свой собственный счёт
proverba man sees best with his own eyesсвой глаз-алмаз а чужой-стекло
proverba man sees best with his own eyesсвой глаз-алмаз
idiom.a man should teach his own wife to make cabbage soup over there!пусть жену свою учит щи варить там! (Alex_Odeychuk)
proverbevery man considers his own geese swansсвой дурак дороже чужого умника
proverbevery man considers his own geese swansсвой-то огонёк ярче горит
proverbevery man considers his own geese swansсвоё дитя и горбато, да мило
proverbevery man considers his own geese swansдитя хоть и хило, да отцу, матери мило
proverbevery man goes astray in his own crazy wayкаждый по-своему с ума сходит
proverbevery man goes astray in his own crazy wayвсякий по-своему с ума сходит
proverbevery man goes astray in his own crazy wayвсяк по-своему с ума сходит
proverbevery man has the defects of his own virtuesнедостатки человека – продолжение его достоинств
proverbevery man is his own worst enemyчеловек сам себе враг
proverbevery man is his own worst enemyзлейший враг человека – это он сам
proverbevery man is the architect of his own fortuneна Бога надейся, а сам не плошай
proverbevery man is the architect of his own fortuneсчастье в воздухе не вьётся, а руками достаётся
proverbevery man is the architect of his own fortuneвсяк сам своему счастью кузнец
proverbevery man is the architect of his own fortunesвсяк своему счастью кузнец (дословно: Каждый человек является архитектором своего счастья)
proverbevery man is the architect of his own fortunesкаждый человек является архитектором своего счастья
proverbevery man is the architect of his own fortunesсчастье в воздухе не вьётся, а руками достаётся (дословно: Каждый человек является архитектором своего счастья)
proverbevery man is the architect of his own fortunesсам человек строитель участи своей (дословно: Каждый человек является архитектором своего счастья)
gen.every man is the architect of his own futureкаждый человек кузнец своего счастья (Сomandor)
proverbevery man thinks his own geese swansсвой дурак дороже чужого умника
proverbevery man thinks his own geese swansсвой-то огонёк ярче горит
proverbevery man thinks his own geese swansсвоё дитя и горбато, да мило
proverbevery man thinks his own geese swansдитя хоть и хило, да отцу, матери мило
idiom.every man to his own tasteна вкус и цвет товарища нет
gen.every man to his own tasteна вкус и на цвет товарищей нет
Makarov.God created man in his own imageбог создал человека по своему образу и подобию
gen.he is his own manон сам себе хозяин
gen.he made man in his own similitudeон создал человека по своему образу и подобию
idiom.his own manнезависимый человек (seniyakseniya)
relig.let no man seek his own, but every man another's wealthникто не ищи своего, но каждый пользы другого (1Cor:10:24)
Makarov.make man in his own similitudeсоздать человека по своему образу и подобию
lit.Man has split the atom, cracked the genetic code and, in a Promethean step unimaginable less than a quarter-century ago, leaped from his own terrestrial home to the moon.Человек расщепил атом, расшифровал генетический код и, совершив титанический рывок вперёд, о котором и мечтать не могли ещё каких-нибудь четверть века назад, перелетел из своего земного дома на Луну. (Time, 1974)
footb.mark his own manдержать противника
proverbno man is a prophet in his own countryнет пророка в своём отечестве
proverbno man is a prophet in his own landнет пророка в своём отечестве (Ni_Co)
lawno man is allowed to be a judge in his own causeникто не судья в собственном деле (один из основных принципов естественного правосудия: So said Madison in his famed #10 of The Federalist. This ancient rule is well-known to everyone, probably instinctively. ccfj.net Leonid Dzhepko)
proverbno man is prophet in his own countryнет пророка в своём отечестве
gen.pay a man back in his own coinотплачивать тем же
gen.pay a man back in his own coinотплачивать той же монетой
gen.play with a man at his own weaponsпобить кого-л. его же оружием
proverbpray for yourself, I am not sick contrast: we are not born for ourselves a every man's shirt is nearest to his own skinсвоя рубаха ближе к телу
proverbpray for yourself, I am not sick contrast: we are not born for ourselves a every man's shirt is nearest to his own skinсвоя рубашка ближе к телу
Makarov.the first thing to aggrandize a man in his own conceit, is to conceive of himself as neglectedпервое, что поднимает человека в собственных глазах, – осознание того, что он отвергнут, что его не понимают
Makarov.the first thing to aggrandize a man in his own conceit, is to conceive of himself as neglectedпервое, что служит увеличению человеческого тщеславия, – осознание того, что ты отвергнут, что тебя не понимают
sociol.wealthy man in his own rightсам по себе богатый человек (Washington Post Alex_Odeychuk)
rhetor.wealthy man in his own rightсам по себе далеко не бедный человек (Washington Post Alex_Odeychuk)
Makarov.when a man is drunk, he often falls over his own feetкогда человек пьян, у него часто заплетаются ноги и он падает
Makarov.when the man tried to get into his own house, he found he had been bolted outкогда он попытался войти в свой собственный дом, он понял, что дверь заперли изнутри