English | Russian |
a book that makes dull reading | скучная книга |
a dull bargain | дорогая покупка |
a dull book | скучная книга |
a dull colour | неяркий свет |
a dull day with intermittent rain | пасмурный день с периодическими дождями (bigmaxus) |
a dull golden surface | матовая золотая поверхность |
a dull morning | хмурое утро |
a dull sound | глухой звук |
a dull stream | медленно текущий ручей |
a dull wit | непонятливая голова |
a dull wit | тупая голова |
a thoroughly dull evening | убийственно скучный вечер |
a trifle dull | немного скучный |
all work and no play makes Jack a dull boy | одна работа без забавы - от неё тупеешь, право |
as dull as ditch-water | невыносимо скучный |
be dull at mathematics | туго соображать по математике |
be dull at mathematics | туго соображать по математике |
be dull or dense | ум короток |
become dull | притупляться (impf of притупиться) |
become dull | иступиться |
become dull | тупиться |
become dull | задурманиться (pf of задурманиваться) |
become dull | задурманиваться (impf of задурманиться) |
become dull | притупляться |
become dull | затупеть (Raz_Sv) |
become dull | тупеть |
become dull | затупиться |
become dull | заснуть |
bright curtains would tone up this dull room | яркие занавески оживят эту мрачную комнату |
business is dull | произошёл спад деловой активности |
deadly dull | убийственно скучный |
deadly dull | смертельно скучно |
dull ache | ломота (in the joints, muscles, etc.) |
dull as a ditch-water | невыносимо скучный |
dull as dishwater | очень скучный (chistochel) |
dull as dishwater | крайне неинтересный (о человеке chistochel) |
dull as ditch-water | скучный |
dull as ditch-water | нудный |
dull as ditch-water | невыносимо скучный |
as dull as ditchwater | умный, как вутка (Artjaazz) |
dull as ditchwater | умный, как валенок (см. oxfordlearnersdictionaries.com Artjaazz) |
dull beggar | скучный нудный человек |
dull beggar | скучный человек |
dull beggar | нудный человек |
dull beggar | зануда |
dull book | скучная книга |
dull brain | тупоумие |
dull-brained | тупоумный |
dull-browed | хмурый |
dull-browed | мрачный |
dull-burning | тусклогорящий |
dull colour | неяркий цвет |
dull curiosity | тупое любопытство |
dull day | хмурый день (Супру) |
dull day | пасмурный день |
dull-disposed | задумчивый |
dull-disposed | печальный |
dull edge | тупое лезвие (kee46) |
dull-eyed | имеющий мрачное выражение лица |
dull-eyed | имеющий грустное выражение лица |
dull family routine | однообразная семейная жизнь (For him it was a welcome break in his dull family routine. ART Vancouver) |
dull family routine | нудная семейная жизнь (For him it was a welcome break in his dull family routine. ART Vancouver) |
dull finish | мат (Andrew Goff) |
dull finish | матовый блеск |
dull finish | матовая отделка бумаги (Александр Рыжов) |
dull-finish | полуматовый |
dull fish | нудный человек |
dull fish | зануда (Азери) |
dull fish | скучный человек |
dull gleam | тусклый блеск (SirReal) |
dull-glistening | тусклоблестящий |
dull gray | свинцовый |
dull gray | тускло-серый цвет |
dull-grey | тускло-серый цвет |
dull grey | тускло-серый цвет |
dull hearing | глуховатость |
dull intelligence | тупоумие |
dull knife | тупой нож (Lacking the ability to cut easily; not sharp // All these knives are dull. 4uzhoj) |
dull landscape | унылый пейзаж |
dull landscape | безжизненный ландшафт |
dull life | монотонная жизнь |
dull life | скучная жизнь |
dull life | безрадостная жизнь |
dull light | тусклый свет |
dull market | вялая торговля |
dull mind | тупой ум (Азери) |
dull mirror | мутное зеркало |
dull mood | вялое настроение |
dull mood | невеселое настроение |
dull occupation | скучное занятие |
dull of apprehension | непонятный |
dull of ear | тугой на ухо |
dull of eye | подслеповатый |
dull of hearing | тугой на ухо |
dull pain | нытье |
dull pain | заглушить боль |
dull pain | тупая боль |
dull pain | глушить боль |
dull palette | тусклая палитра |
dull razor | тупая бритва |
dull razor | сточенная бритва |
dull-red | матово-красный |
dull red | тускло-красный цвет |
dull roar | негромкий шум (PanKotskiy) |
dull sameness | утомительное однообразие |
dull sameness | томительное однообразие |
dull saw | тупая пила (triumfov) |
dull scholastic reports | скучные сухие сообщения |
dull senses | притуплять чувства |
dull sight | слабое зрение |
dull-sighted | близорукий |
dull sound | приглушённый звук |
dull-spirited | трусливый |
dull-spirited | малодушный |
dull story | бесцветный рассказ |
dull style of the team | неизобретательный стиль игры этой команды |
dull subject | скучная тема (Азери) |
dull the brain | притуплять ум (Coffee didn't dull the brain like gin – it stimulated thought. VPK) |
dull the edge of one's appetite | заморить червячка |
dull the edge of appetite | испортить аппетит |
dull the edge of hunger | заглушить голод |
dull the edge of hunger | заглушать голод |
dull the edge of pleasure | испортить удовольствие |
dull the mind of | отуплять |
dull the mind of | отупить |
dull the sensation of | притуплять восприимчивость (к чему-либо) |
dull a cutting instrument through long use | сточить |
dull a cutting instrument through long use | стачивать |
dull to grief | безразличный к горю |
dull-willed | тупоумный |
dull with drinking | отупевший от пьянства |
dull with old age | плохо соображающий от старости |
dull wits | тупоумие |
dull wits | тупость |
dull-witted | тупоумный |
dull-witted | недалёкий |
dull witted | тупоумный |
dull witted | тупой |
dull-witted | твердолобый |
dull work | нудный труд (Andrey Truhachev) |
dull work | нудная работа (Andrey Truhachev) |
dull work | скучная работа (Andrey Truhachev) |
dulled sensations | притуплённые ощущения (Sviatlanamaryia) |
dulled sensations | притуплённое восприятие (Sviatlanamaryia) |
enliven the dull day | оживить скучный день (takeover talks enlivens the dull day for blue chips Olga Okuneva) |
from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth | из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу |
get dull | надоедать (Alex_Odeychuk) |
get dull after a while | надоедать со временем (Alex_Odeychuk) |
grow dull | потускнеть |
grow dull | тупеть |
grow dull | тускнеть |
grow dull | потускнуть |
grow dull | отупеть |
grow dull | задурманиться (pf of задурманиваться) |
grow dull | потускнуть (pf of тускнуть) |
grow dull | задурманиваться (impf of задурманиться) |
grow dull | отупевать (impf of отупеть) |
grow dull | задурманить |
of pain, etc grow dull | отупеть |
have a dull time | проскучать |
have a dull time | проскучать |
he felt a dull ache in his shoulder | он чувствовал тупую, ноющую боль в плече |
he has a dull or thick ear | он туг на ухо |
he is dull of hearing | он туг на ухо |
he is very dull and heavy | он тупой и нудный человек |
he poked himself up in a dull town | он похоронил себя в дыре |
he poked himself up in a dull town | он заживо похоронил себя в скучном провинциальном городе |
he poked himself up in a dull town | он жил в захолустном городке |
he was dull in maths | он плохо соображал в математике |
he was too dull to be waked by these words | он был слишком туп, чтобы его могли расшевелить эти слова |
her entreaties strike upon dull ears | они остаются глухими к её мольбам |
his lectures strike upon dull ears | слушатели пропускают его лекции мимо ушей |
his mind grew dull | его сознание помутилось |
his mind went dull | его сознание помутилось |
I feel dull | у меня плохое настроение |
I just can't work up any interest of my students to this dull book | я просто не могу вызвать у учеников никакого интереса к этой нудной книжке |
I should like to break out of this dull way of life | мне хотелось бы вырваться из этой тоски |
it is deadly dull here | здесь страшная скукотища |
it is deadly dull here | жить здесь – скука смертная |
it is dull | пасмурно |
it is dull | скучно |
it is dull | пасмурно (безлично-предикативное) |
it is insufferably dull | это невыносимо скучно |
it is unsufferable dull | это невыносимо скучно |
it was a dull morning | утро было хмурое |
it was dull to have brought him here | было глупо привозить его сюда |
it was such a dull day | день был такой утомительный |
it will be so dull here without you | без тебя здесь будет так скучно |
it'll be dull today | сегодня будет пасмурно |
mentally dull | медлительный |
mentally dull | глупый |
never a dull moment | не соскучишься (Anglophile) |
never a dull moment | некогда скучать (Anglophile) |
never a dull moment | ни минуты покоя (Anglophile) |
not dull | нескучный |
often a highly polished person is dreadfully dull | слишком утонченный человек часто ужасно скучен |
produce a dull finish | матировать |
produce dull finish | матироваться |
produce dull finish | матировать |
rather dull | туповатый |
rather dull | довольно скучный |
rather dull | мутноватый |
recite dull cases | распространяться о всяких скучных случаях |
she blamed herself for having been a dull companion | она упрекала себя за то, что была такой скучной спутницей |
she seems dull beside her sister | по сравнению со своей сестрой она выглядит менее интересной |
sorrow is dulled with the passage of time | со временем горе притупляется |
the book is a little dull, and needs salting with some interesting examples | книга скучновата, не мешало бы оживить её интересными примерами |
the book seems dull at first but it grows on you | книга сначала кажется скучной, но потом она захватывает |
the day is dull | мрачный день (z484z) |
the dull season | мёртвый сезон |
the dull season | глухая пора |
the fire is getting dull | огонь угасает |
the fire is getting dull | костер угасает |
the flour market is dull | торг мукой идёт туго |
the party was a dull shew | на вечере была отчаянная скука |
the party was a dull show | на вечере была отчаянная скука |
the ship has a dull time | судно заштилело |
the show was pretty dull until Paul with his band appeared and jazz up | концерт проходил достаточно нудно, пока не появился Пол со своей командой и не поддал жару |
the varnish dulls | лак тускнеет |
the weather was mostly dull | в основном погода стояла пасмурная |
there's never a dull moment | не соскучишься (ART Vancouver) |
time dulls the memory of the war | со временем память о войне стирается |
trade is dull | торговля хромает |
trade is dull | торговля идёт плохо |
trade is dull | торговля в застое |
trudge through a dull book | продираться сквозь скучную книгу |
wade through a dull book | с трудом осилить скучную книгу |
with a dull look on one’s face | тупо |
won't it be dull for her there? | ей там не будет скучно? |