English | Russian |
application to dismiss the arbitration | заявление о прекращении арбитражного производства (алешаBG) |
are dismissed by the court | отклоняются судом (Elina Semykina) |
be dismissed with a royal decree | быть отправленным в отставку королевским указом (New York Times Alex_Odeychuk) |
be wrongfully dismissed | быть незаконно уволенным (from English Collocations in Use Advanced, p.30 Albina Khusniyarova) |
Case dismissed! | дело прекращено (Andrey Truhachev) |
dismiss a case | прекратить дело |
dismiss a case because of the trifling nature of the offence | прекратить производство по делу ввиду малозначительности (Br. Andrey Truhachev) |
dismiss a case because of the trifling nature of the offence | прекращать производство по делу ввиду малозначительности (Br. Andrey Truhachev) |
dismiss a charge | прекратить дело (Право международной торговли On-Line) |
dismiss a charge | отклонить обвинение |
dismiss a charge | отказаться от обвинения |
dismiss a charge | отказать в обвинении |
dismiss a claim | оставить жалобу без удовлетворения (Andrey Truhachev) |
dismiss a claim | отказать в удовлетворении иска (Leonid Dzhepko) |
dismiss a claim | отклонить жалобу (Andrey Truhachev) |
dismiss a claim | оставить иск без удовлетворения (Leonid Dzhepko) |
dismiss a claim without prejudice | оставлять иск без рассмотрения (Even if, in theory, a court could sua sponte dismiss a claim without prejudice under Rule 41(a)(2), its sua sponte dismissal here, which was ... Alexander Demidov) |
dismiss a claim without prejudice | оставить без рассмотрения (MT; A magistrate shall dismiss a claim without prejudice if the summons is defective or erroneous and cannot properly be amended. Alexander Demidov) |
dismiss a complaint | отклонять жалобу (Andrey Truhachev) |
dismiss a complaint | отклонять иск (Andrey Truhachev) |
dismiss a complaint | отклонить иск (Andrey Truhachev) |
dismiss a complaint | отклонить жалобу |
dismiss a complaint | отказать в жалобе (Andrey Truhachev) |
dismiss a complaint | оставить жалобу без удовлетворения (Andrey Truhachev) |
dismiss a complaint | оставить иск без удовлетворения (Andrey Truhachev) |
dismiss a complaint | отказать в иске (Andrey Truhachev) |
dismiss a complaint | отказать в удовлетворении жалобы |
dismiss a complaint under the statute of limitations | отказать в удовлетворении жалобы в связи с истечением срока исковой давности (state.nc.us Leonid Dzhepko) |
dismiss a defendant | отказаться от обвинения против ответчика (алешаBG) |
dismiss a lawsuit | прекратить дело (against Sanderson) |
dismiss a motion | отклонить ходатайство |
dismiss a motion | отказать в удовлетворении ходатайства |
dismiss a petition | отклонить ходатайство |
dismiss a petition | отказать в удовлетворении ходатайства |
dismiss a prosecution | прекращать уголовное преследование (to) |
dismiss a request for | отклонить ходатайство по (ROGER YOUNG) |
dismiss allegations | отклонить обвинения (The court dismissed allegations of physical mistreatment and mishandling of forensic evidence in the case, arguing that the forensic work had been handled by respectable institutions and there had been no proof of torture. independent.co.uk aldrignedigen) |
dismiss an appeal | оставить жалобу без удовлетворения (Leonid Dzhepko) |
dismiss an application without prejudice | оставить заявление без рассмотрения (Alexander Demidov) |
dismiss an application without prejudice | оставлять заявление без рассмотрения (при этом заявитель не лишается права на возобновление процесса. право-в.рф Alexander Demidov) |
dismiss an argument | отклонить довод (Суд отклонил довод... – The court dismissed the argument... Эвелина Пикалова) |
dismiss an exception in total | отменить применение исключения в полном объёме (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
dismiss appeal | отклонить апелляцию |
dismiss damage claims | отказать в возмещении вреда (Alexey Lebedev) |
dismiss for want of equity | отказать в иске по существу |
dismiss indictment | прекратить производство по обвинительному акту |
dismiss indictment | отклонить обвинительный акт |
dismiss information | прекратить производство по заявлению об обвинении |
dismiss information | отклонить заявление об обвинении |
dismiss prosecution | отказаться от уголовного преследования по делу |
dismiss prosecution | отказать в уголовном преследовании |
dismiss testimony | прекращать дачу свидетельских показаний |
dismiss testimony | опровергать свидетельские показания |
dismiss the appeal | оставлять жалобу без удовлетворения |
dismiss the application | отклонить жалобу (ksuh) |
dismiss the case | отказаться от иска (алешаBG) |
dismiss the case | прекратить дело (алешаBG) |
dismiss the case | отклонить иск (Скорее - "прекратить производство по делу", например, за недоказанностью, отсутствием состава, недостаточностью улик. mtovbin) |
dismiss the claims | отказать в удовлетворении исковых требований (Leonid Dzhepko) |
dismiss the copyright-infringement claim | отклонять претензию о нарушении авторского права (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
dismiss the indictment | прекратить производство по обвинительному акту (Alex_Odeychuk) |
dismiss the indictment | отклонить обвинительный акт (Alex_Odeychuk) |
dismiss the matter | прекратить дело |
dismiss the matter | прекратить производство по делу |
dismiss the plaintiff's claims | отказать истцу в удовлетворении заявленных требований (Leonid Dzhepko) |
dismiss with prejudice | прекратить судебное дело навсегда без права быть возвращённым в суд (Побеdа) |
dismiss with prejudice | прекращать дело (kw) |
dismiss with prejudice | прекратить судебное дело с предубеждением раз и навсегда (Побеdа) |
dismiss with prejudice | отклонить иск без сохранения за истцом права предъявления иска по тому же основанию (Kovrigin) |
dismiss without a hearing on the merits | отказать в удовлетворении исковых требований без рассмотрения дела по существу (cyruss) |
dismiss without a hearing on the merits | оставить без рассмотрения (MT Alexander Demidov) |
dismiss without prejudice | оставлять без рассмотрения (Alexander Demidov) |
Dismiss without prejudice | Закрыть дело с сохранением за истцом права предъявления иска по тому же основанию (Дело может быть закрыто либо с сохранением за стороной обвинения права на повторное предъявление обвинения по тому же основанию, либо без сохранения этого права Emma Garkavi) |
dismissed case | прекращённое дело |
dismissed claim | отклонённая претензия (YuliaO) |
dismissed claim | отклонённый иск (YuliaO) |
dismissed delinquent | делинквент, дело которого прекращено |
dismissed indictment | отклонённый обвинительный акт |
dismissed investigation | прекращённое расследование |
dismissed investigation | прекращение расследования |
dismissed person | увольняемый |
motion to dismiss | ходатайство об отклонении обвинения |
motion to dismiss | ходатайство о прекращении дела |
motion to dismiss | ходатайство об отклонении иска или обвинения |
motion to dismiss | ходатайство об оставлении заявления без рассмотрения (Leonid Dzhepko) |
motion to dismiss | ходатайство об оставлении искового заявления без рассмотрения (Leonid Dzhepko) |
motion to dismiss | ходатайство об отводе |
motion to dismiss | ходатайство об отклонении иска |
motion to dismiss the arbitration proceedings | заявление о прекращении арбитражного производства (алешаBG) |
motion to dismiss the indictment | ходатайство об отклонении обвинительного акта |
motion to voluntarily dismiss with prejudice | ходатайство о прекращении спора без сохранения за истцами права предъявления иска по тому же основанию (Elina Semykina) |
order to dismiss criminal complaint | постановление об отказе в возбуждении уголовного дела (прокуратурой Leonid Dzhepko) |
the appeal was dismissed | в удовлетворении жалобы было отказано |
unfairly dismissed | незаконно уволенный (в трудовом праве whiteweber) |