English | Russian |
absolute discharge | освобождение от уголовной ответственности (обыкн. после уплаты штрафа) |
absolute discharge | освобождение от ответственности (In Canadian law, an absolute discharge is a sentence that carries no penalty nor conditions and leaves no criminal record. It is used in cases where a defendant pleads or is found guilty of a crime but where it is not thought appropriate to punish him or her. A related sentence is a conditional discharge in which the offender must fulfill the requirements of probation before the discharge becomes absolute. Юрий Гейфман) |
absolute discharge | полное освобождение |
act in discharge of public duty | действовать во исполнение публичной обязанности |
administrative discharge | увольнение из армии без суда |
advanced discharge of obligations | досрочное исполнение обязательств (Civil Code of RF Tayafenix) |
air-force discharge | демобилизация или увольнение в запас (из военно-воздушных сил) |
air-force discharge | демобилизация |
army discharge | демобилизация или увольнение в запас (из армии) |
army discharge | демобилизация в запас (из армии) |
army discharge | демобилизация |
conditional discharge | условное освобождение |
denial of discharge | отказ в освобождении (от ответственности, из заключения) |
discharge a bankrupt | погасить задолженность банкрота |
discharge a bankrupt | восстановить банкрота в правах |
discharge a debt | погасить задолженность (Leonid Dzhepko) |
discharge a liability | освобождать от исполнения обязательства (So far as he can prove the money was applied towards the intended purpose, his liability is discharged. I. Havkin) |
discharge a liability | освобождать от ответственности (См. пример в статье "освобождать от исполнения обязательства". I. Havkin) |
discharge a liability | выполнить обязательств |
discharge a marriage | расторгать брак (Право международной торговли On-Line) |
discharge a witness | освободить свидетеля от дачи показаний (в суде) |
discharge absolutely | освободить полностью |
discharge application | заявление об освобождении (ROGER YOUNG) |
discharge bankrupt | восстановить банкрота в правах (Право международной торговли On-Line) |
discharge а bankrupt | погасить задолженность банкрота (Право международной торговли On-Line) |
discharge by agreement or consent | прекращение обязательства по соглашению сторон (Discharge by Agreement or Consent – Contracts may also be discharged if both parties mutually agree to release one another from the contractual obligations. There are two main scenarios that lead to this happening. First, neither party is able to fulfil their contractual obligations — which is relatively a straightforward process as both parties will generally agree to release each other from the contract as it serves both of them equally to do so.
However, things get more complicated when one party has already fulfilled their end of the contract, while the other party has not. In such cases, a form of consideration is required in order to discharge the contract through mutual agreement.
To properly discharge a contract by agreement, it is essential to create a separate contract that clearly outlines the new consideration being provided. This ensures that the agreement to discharge the original contract is explicitly stated and legally recognised.
Example of Discharge by Agreement or Consent:
A software development company and its client agree to end the contract prematurely due to changing project requirements, understanding that the original scope is no longer feasible.: Прекращение обязательства по соглашению сторон. Согласно п. 3 ст. 407 ГК стороны своим соглашением вправе прекратить обязательство и определить последствия его прекращения, если иное не установлено законом или не вытекает из существа обязательства. 'More) |
discharge by impossibility of performance | прекращение обязательства невозможностью исполнения (Прекращение обязательства невозможностью исполнения. Принято выделять фактическую (ст. 416 ГК) и юридическую невозможность исполнения обязательства (ст. 417 ГК). Фактическая невозможность исполнения означает невозможность исполнения обязательства в натуре, например, обязательство продавца по передаче в собственность покупателю индивидуально-определенной вещи (картины известного художника, ювелирного украшения, созданного по индивидуальному заказу) прекращается в случае ее гибели. Для прекращения обязательства по этому основанию необходимо наличие двух условий в совокупности: • невозможность исполнения вызвана наступившим после возникновения обязательства обстоятельством; • ни одна из сторон не отвечает за наступление указанных обстоятельств.
Невозможность исполнения обязательства может наступить как по вине должника, так и при случайном наступлении обстоятельств.: Discharge of contract by impossibility of performance usually occurs when the contractual duty cannot be performed because of death, illness, or a reason caused by the other party. • Discharge by Impossibility of Performance –
As mentioned, contracts are generally discharged when all parties have fulfilled their legal obligations in their contractual agreements, however, contracts can also end due to an impossibility of performance.
There are many reasons why it may become impossible for a party to perform their contractual obligations, some reasons include an unforeseen change in the law, an occurrence of a natural disaster, or anything else that renders the performance of the contract illegal or fundamentally different from what was initially intended.
When circumstances change beyond each party’s control, there are a few legal remedies to help each party navigate the complexities that arise.
Example of Discharge by Impossibility of Performance:
A performer falls ill on the day of a scheduled concert, making it impossible for them to deliver the performance as contracted. 'More) |
discharge by novation | прекращение обязательства новацией (Прекращение обязательства новацией. Соглашение о новации (лат. novatio – обновление, изменение) – это соглашение сторон о замене первоначального обязательства, существовавшего между ними, другим обязательством между теми же лицами. Прекращение обязательства новацией допустимо, если иное не установлено законом или не вытекает из существа отношений сторон (п. 1 ст. 414 ГК). С момента заключения соглашения о новации прекращаются дополнительные обязательства, связанные с первоначальным обязательством, если иное не предусмотрено соглашением сторон (обязательство по выплате неустойки, обязательство, вытекающее из договора поручительства, и т.п.).: discharge by novation – Among the various ways of discharging one's liability under a contract, one distinctive method is by novation. In Roman law, from which the name is borrowed, novation seems to have been more of a general term for the usual forms of discharge, such as the substitution of an old by a new agreement or the formal release taking the form of a stipulatio. In English law, novation has a much more specialised meaning, largely confined to the discharge of a contractual liability by the intervention or substitution of (almost invariably) a new debtor. However, the larger problems of novation are by no means familiar. 'More) |
discharge by performance | прекращение обязательств исполнением (Generally, contracts end when both parties have successfully fulfilled their contractual obligations to the best of their abilities. A discharge by performance occurs when all the terms and conditions are met satisfactorily, which leads to the completion of the agreement. This is also known as a full performance. Example of Discharge by Performance:
A construction company completes all the agreed-upon tasks, including finishing the project within the specified timeline, meeting quality standards, and delivering the final product as per the contract.: Прекращение обязательств исполнением. Данный способ прекращения обязательств (в римском частном праве – solutio) предусмотрен ст. 408 ГК и представляет собой самый распространенный способ прекращения обязательств, так как цель вступления сторон в обязательственное правоотношение заключается в желании получить исполнение по обязательству. Исполнение обязательства – это совершение должником действий (бездействия), которые составляют предмет обязательства (передача имущества, выполнение работ, оказание услуг, внесение вклада в совместную деятельность, уплата денег и т.п.). Исполнение представляет собой юридический поступок, т.е. «правомерное юридическое действие, с которым нормы права связывают юридические последствия независимо от того, было ли направлено это действие на указанные последствия или нет». Обязательство прекращается только надлежащим исполнением. Требования к надлежащему исполнению обязательства содержатся в гл. 22 ГК и предусматривают, что оно должно быть исполнено надлежащему субъекту, надлежащим способом, в месте и в срок, предусмотренные обязательством. 'More) |
discharge by set-off | прекращение обязательств зачётом (ГК РФ регулирует прекращение обязательств зачётом; взаимозачёт и неттинг российским законодательством не регламентированы, в связи с этим возникают споры между сторонами, которые нередко переходят в суд. • 1. Discharge by set-off – If the conditions under Articles 1 and 2 are fulfilled, both parties’ obligations are discharged, as if two reciprocal payments had been made. Parties are no more obligor and obligee of each other • Discharge by set-off is only possible if mutuality of claim and counterclaim exists. (i.e. if debtor and creditor on both sides are identical). 'More) |
discharge claims secured against the mortgaged property | погасить обеспеченные ипотекой требования (Alex_Odeychuk) |
discharge claims secured against the mortgaged property | удовлетворить обеспеченные ипотекой требования (Alex_Odeychuk) |
discharge conditionally | освободить условно |
discharge for inaptitude | увольнение по несоответствию занимаемой должности |
discharge from custody | освободить из-под стражи |
discharge from employment | освободить от работы |
discharge from imprisonment | освободить из тюремного заключения |
discharge from liability | освободить от ответственности |
discharge from parole | освободить от обязанности соблюдать условия условно-досрочного освобождения |
discharge from prison | освободить из тюрьмы |
discharge grand jury | освободить большое жюри от принятия решения об обвинительном акте (рассмотрения дела и) |
discharge jury | освободить присяжных от рассмотрения дела и от вынесения вердикта |
discharge jury | освободить присяжных от вынесения вердикта (рассмотрения дела и) |
discharge liability | выполнять обязанность |
discharge liability | освобождать от ответственности (См. пример в статье "discharge a liability". I. Havkin) |
discharge liability | освобождать от исполнения обязательства (См. пример в статье "discharge a liability". I. Havkin) |
discharge liability | выполнить обязанность |
discharge of a liability | погашение обязательства (Alexander Demidov) |
discharge of charge | высвобождение из-под залога (Andrey Truhachev) |
discharge of claims | удовлетворение требований (Alex_Odeychuk) |
discharge of contract | исполнение обязательств по договору (Alexander Matytsin) |
discharge of contract | исполнение договора (Termination of a contractual obligation on court orders (via an order of discharge) or mutual agreement (see Accord And Satisfaction), or caused by breach of contract, frustration of contract, performance of contract. (businessdictionary.com) Alexander Demidov) |
discharge of debtor | освобождение должника от долга |
discharge of defendant | освобождение подсудимого от ответственности |
discharge of defendant | освобождение ответчика от ответственности |
discharge of defendant | освобождение ответчика или подсудимого от ответственности |
discharge of duty | исполнение обязанности |
discharge of grand jury | освобождение большого жюри от принятия решения об обвинительном акте (рассмотрения дела и) |
discharge of jury | освобождение присяжных от рассмотрения дела и от вынесения вердикта |
discharge of jury | освобождение присяжных от вынесения вердикта (рассмотрения дела и) |
discharge of obligations in kind | исполнения обязательства в натуре (Civil Code of the Russian Federation Jenny1801) |
discharge of parental duties | исполнение родительских обязанностей (В. Бузаков) |
discharge of registration | аннулирование регистрации (Vetrenitsa) |
discharge of surety | освобождение поручителя от ответственности |
discharge of the security | отмена обеспечения (Leonid Dzhepko) |
discharge on habeas corpus | освободить из-под стражи по процедуре habeas corpus |
discharge on parole | освободить условно |
discharge on preliminary | освободить обвиняемого из-под стражи на стадии предварительного расследования |
discharge on preliminary | освободить обвиняемого от ответственности на стадии предварительного расследования |
discharge on preliminary | освободить обвиняемого от ответственности или из-под стражи на стадии предварительного расследования |
discharge period | период выполнения обязательств (Viacheslav Volkov) |
discharge secured claims under the loan agreement | погасить обеспеченные залогом требования по договору кредита (Alex_Odeychuk) |
discharge secured claims under the loan agreement | удовлетворить обеспеченные залогом требования по договору кредита (Alex_Odeychuk) |
discharge security | возвратить обеспечение / сумму обеспечения (должнику; возвратить обеспечение из залога) |
discharge subject to condition | освободить условно |
discharge such liability | исполнить обязательства в рамках такой ответственности (Используется в текстах договоров Konstantin 1966) |
discharge the burden of proof | преуспеть в доказывании |
discharge the burden of proof | представить доказательства (о стороне, на которой лежит бремя доказывания) |
discharge the defendant | освободить ответчика от ответственности |
discharge the defendant | освободить подсудимого от ответственности |
discharge the defendant | освободить ответчика, подсудимого от ответственности |
discharge the jury | распустить коллегию присяжных |
discharge the term of sentence | отбыть срок наказания |
discharge unconditionally | полностью освободить (от ответственности, от наказания, от дальнейшего отбывания наказания) |
discharge wrongfully | увольнять противоправно |
discharged bankrupt | освобождённый от долгов несостоятельный должник |
discharged burden | освобождение от обременения |
discharged debtor | должник, погасивший долг |
discharged jury | распущенный состав присяжных |
discharged prisoner | освобождённый заключённый |
discharged prisoner | заключённый, освобождённый из-под стражи |
during the discharge of Contract | в период исполнения обязательств по Договору (Konstantin 1966) |
fail to fully discharge when due | нарушать или не исполнять (обязательство и т.п. Alexander Demidov) |
failure to discharge | неисполнение (договорных обязательств Alexander Matytsin) |
final discharge | полное освобождение |
final discharge | окончательное, полное освобождение |
final discharge | окончательное освобождение |
Final Discharge Date | Дата окончательного выполнения обязательств (Пахно Е.А.) |
give a good discharge | обеспечить надлежащее исполнение (A1_Almaty) |
give an absolute discharge | освободить от ответственности (An absolute discharge may be imposed where punishment is considered inappropriate. The offender is found guilty but no further action is considered necessary. ART Vancouver) |
good discharge | надлежащее исполнение (обязательства Alexander Matytsin) |
grant an absolute discharge | освободить от ответственности (He received an absolute discharge after pleading guilty. – был освобождён от ответственности ART Vancouver) |
grant discharge | одобрить и освободить от ответственности (за деятельность в течение отчётного периода Yulia Stepanyuk) |
improper discharge | ненадлежащее исполнение (договорных обязательств Alexander Matytsin) |
in discharge of an obligation | во исполнение обязательства (any payments are made in discharge of the obligation incurred by the borrower with respect to such loan (including any payments of interest ... Leonid Dzhepko) |
in the discharge of one's duties | при исполнении должностных обязанностей (Leonid Dzhepko) |
lawful discharge | восстановление несостоятельного должника в правах |
military discharge | демобилизация или увольнение в запас |
military discharge | демобилизация в запас |
military discharge | увольнение в запас с военной службы (Alex_Odeychuk) |
military discharge | демобилизация |
military discharge proceedings | рассмотрение дел об увольнении в запас с военной службы (Alex_Odeychuk) |
nо risk after discharge | без риска после выгрузки |
naval discharge | увольнение в запас из военно-морского флота |
naval discharge | демобилизация в запас из военно-морского флота |
naval discharge | демобилизация или увольнение в запас из военно-морского флота |
naval discharge | демобилизация из военно-морского флота |
neglect in the discharge of duty | халатность |
neglect in the discharge of duty | невыполнение обязанности |
no discharge or impairment | Запрет на освобождение от обязательств или их уменьшение (заголовок статьи договора Leonid Dzhepko) |
no risk after discharge | без риска после выгрузки |
on discharge | по освобождении (из тюрьмы) |
person on conditional discharge | условно освобождённый |
plea in discharge | возражение о прекращении обязательства |
prayer for discharge | ходатайство о восстановлении в правах несостоятельного должника |
prayer for discharge | ходатайство о зачёте требований |
prayer for discharge | ходатайство о прекращении обязательства |
prayer for discharge | ходатайство об освобождении из заключения |
prayer for discharge | ходатайство об освобождении от ответственности |
prayer for discharge | ходатайство о реабилитации, оправдании подсудимого |
prayer for discharge | ходатайство об оправдании подсудимого |
prayer for discharge | ходатайство о реабилитации подсудимого |
Receiving and Discharge | Отдел по приёму и освобождению (в американских тюрьмах nanarah.com owant) |
release and discharge from obligations | освобождать от исполненных обязательств (Alexander Matytsin) |
release and discharge from obligations | освобождение от исполненных обязательств (принципиально, что стороны освобождаются от взаимных обязательств в результате исполнения последних в отличие от освобождения от оных до исполнения Alexander Matytsin) |
release and discharge from obligations each other | освобождаться от обязательств перед друг другом (Alexander Matytsin) |
release and discharge from obligations to each other | освобождаться от обязательств перед друг другом (Alexander Matytsin) |
safe discharge | освобождение, не связанное с риском для окружающих (от ответственности, от наказания, от дальнейшего отбывания наказания) |
safe discharge | бесспорно правильное освобождение |
safe discharge | освобождение, не связанное с риском для общества, для окружающих (от ответственности, от наказания, от дальнейшего отбывания наказания) |
safe discharge | освобождение, не связанное с риском для общества |
satisfy and discharge obligations | исполнять обязательства (Alexander Matytsin) |
sufficient discharge | достаточное основание (для возврата денег или части залога Andy) |
suspensive discharge | восстановление несостоятельного должника в правах с отсроченным действием |
unconditional discharge | безусловное, полное освобождение |
unconditional discharge | полное освобождение |
unconditional discharge | безусловное освобождение |