English | Russian |
can good come out of such scenes? | могут ли такие сцены довести до добра? |
can good ever come out of evil? | разве зло приводит к добру? |
can good ever come out of evil? | на чужом несчастье счастья не построишь |
come in out of the rain! | кончай витать в облаках! (Anglophile) |
come in out of the wet | входите, не стойте под дождём |
come out in favor of | выступать (with за + acc.) |
come out in favor of | выступить |
come out in favor of | выступать в поддержку (чего-либо Leonid Dzhepko) |
come out in favor of a proposal | выступать за предложение |
come out in favour of a proposal | выступать за предложение |
come out of | возникать (быть результатом чего-либо) |
come out of something | отстираться с (чего-либо TarasZ) |
come out of something | отстирываться с (чего-либо TarasZ) |
come out of something | отстираться с (чего-либо; to come out of [a piece of clothes] – отстираться с [одежды] (о пятнах, грязи); These ink stains won't come out no matter how you'll wash the dress. – Эти чернильные пятна не отстираются независимо от того, как ты будешь стирать это платье. Taras) |
come out of | выйти (быть результатом чего-либо) |
come out of | выбираться из (tavost) |
come out of a blackout | прийти в себя (VLZ_58) |
come out of a blackout | очнуться (Imagine coming out of a blackout to discover you'd voted for Ted Cruz. VLZ_58) |
come out of a crisis | выйти из трудного положения (Johnny Bravo) |
come out of a difficult situation with credit | с честью выйти из трудного положения |
come out of a recession | выйти из кризиса (eg Recent data shows that the UK economy has come out from recession achieving positive growth during 2009 however the growth rate is not so hopeful. vasylbabiy) |
come out of a recession | выйти из экономического кризиса |
come out of a relationship | порвать отношения (I'd just come out of a relationship so... МДА) |
come out of a relationship | перестать встречаться (МДА) |
come out of a room | выходить из комнаты (out of a place, out of a house, etc., и т.д.) |
come out of action | выбыть из строя |
come out of action | выйти из строя |
come out of an affair with honor | с честью выйти из положения |
come out of an affair with honour | с честью выйти из положения |
come out of a coma | выйти из комы (Bullfinch) |
come out of hibernation | выходить из спячки (VLZ_58) |
come out of hiding | выходить из своего укрытия (Andrey Truhachev) |
come out of hiding | выйти из укрытия (Andrey Truhachev) |
come out of hiding | выходить из укрытия (Andrey Truhachev) |
come out of hiding | явиться из бегов |
come out of hiding | выйти из подполья, перестать скрываться |
come out of one's imagination | очнуться от грез (Technical) |
come out of one's imagination | возвратиться в реальность (Technical) |
come out of it | прийти в себя (и в буквальном смысле Shakermaker) |
come out of it | очнуться (When I came out of it, she had been murdered. – Когда я очнулся ART Vancouver) |
come out of left field | оказаться совершенно неожиданным (The tsunami certainly came out of left field for the seaweed and other unfortunate aquatic life, including crayfish and paua and various fish, who were also left high and dry 3-4 metres above sea level. ArcticFox) |
come out of mourning | снять траур |
come out of oneself | стать менее замкнутым |
come out of retirement | вернуться из уединения (In 1958, he came out of retirement when appointed President of the Council of Ministers by President René Coty. I. Havkin) |
come out of one's shell | привыкнуть к другим людям (Ремедиос_П) |
come out of one's shell | выйти из своей скорлупы |
come out of one's shell | становиться более раскованным (Ремедиос_П) |
come out of one's shell | перестать быть замкнутым |
come out of one's shell | переставать быть замкнутым |
come out of one's shell | выходить из своей скорлупы |
come out of shell | выйти из своей скорлупы |
come out of one's shell | перестать быть стеснительным |
come out of shell | раскрепоститься (Albonda) |
come out of one's state of unconsciousness | прийти в сознание ("When Ward came out of his state of unconsciousness, he managed to ask: "You believe me now, don't you?" Ward's friend replied: "(...). Father David would not have been so startled and have prayed like he did unless something very terrible was in the room." – Nick Redfern ART Vancouver) |
come out of that! | перестань вмешиваться! |
come out of that! | не суйся! |
come out of that! | не лезь! |
come out [of the accident[ with only a minor injury | отделаться лёгким ранением (The driver came out of the accident with only a minor neck injury, some damage to her vehicle, and a story she'll carry with her for a lifetime. ART Vancouver) |
come out of the army | прийти из армии (МарияКрас) |
come out of the blue | будто с неба свалиться |
come out of the blue | словно с неба свалиться |
come out of the blue | возникнуть ни с того ни с сего |
come out of the blue | появиться внезапно |
come out of the blue | появиться словно из ниоткуда |
come out of the blue | возникнуть на ровном месте (= неожиданно, внезапно) |
come out of the blue | появиться будто из ниоткуда |
come out of the blue | возникнуть на пустом месте |
come out of the blue | появиться неожиданно |
come out of the blue | грянуть как гром среди ясного неба |
come out of the blue | неожиданно появляться, наступать |
come out of the blue | точно с неба свалиться |
come out of the blue | стать полной неожиданностью (Divorce – it didn't come out of the blue.) |
come out of the blue | как лист перед травой |
come out of the blue | стать неожиданным (/// Divorce – it didn't come out of the blue) |
come out of the blue | неожиданно появляться или наступать (переводится по контексту) |
come out of the blue | внезапно возникнуть |
come out of the blue | точно с неба упасть |
come out of the blue | словно с неба упасть |
come out of the blue | вдруг ни с того ни с сего (возникнуть, появиться и пр.) |
come out of the blue | из ниоткуда |
come out of the blue | совершенно неожиданно (появиться/возникнуть/случиться) |
come out of the blue | будто с неба упасть |
come out of the egg | вылупиться из яйца (4uzhoj) |
come out of the red | выпутаться из долгов |
come out of the shadow | выходить из тени (bookworm) |
come out of the shadow | выйти из тени (bookworm) |
come out of the shadows | выйти из тени (You can come out of the shadows and get right with the law – B.H. Obama (speaking about undocumented immigrants) Tamerlane) |
come out of the top drawer | принадлежать к высшему обществу |
come out of the top drawer | быть хорошо воспитанным |
come out of the woodwork | возникать невесть откуда (Баян) |
come out of the woodwork | объявиться (выражение имеет негативную окраску VLZ_58) |
come out of the woodwork | вылезти (со своим мнением (интересом) vogeler) |
come out of the woodwork | появившийся ниоткуда (To appear or emerge as though out of nowhere. Interex) |
come out of the woodwork | возникать |
come out of the woodwork | появляться откуда ни возьмись (Баян) |
come out of the woodwork | выползать из щелей |
come out of the woodwork | пообъявляться (4uzhoj) |
come out of thin air | появиться из ниоткуда (miss_Destroy) |
come out of thin air | возникнуть из ниоткуда (miss_Destroy) |
come out of woodwork | выползать из щелей (о клопах и т.п.) |
come unscathed out of the battle | выйти сухим из воды |
come unscathed out of the battle | выходить сухим из воды |
good has come out of evil | нет худа без добра (mightymads) |
it comes out of the economy with which work is managed | это является результатом экономии, над которой ведётся робота |
it's very pure water, it tastes bland compared to water that comes out of your tap | это – очень чистая вода, она безвкусна по сравнению с водопроводной водой у вас дома |
look as if one had just come out of a bandbox | быть одетым с иголочки |
must have come out of the Ark | с луны свалиться |
no good will come out of it | ничего хорошего из этого не выйдет (4uzhoj) |
nothing comes out of the sack but what was in it | ни от кого не следует ожидать больше, чем он может дать |
several pages have come out of this book | несколько страниц вырвались из этой книги |
the colour soon comes out of this material | этот материал быстро линяет |
the colour soon comes out of this material | этот материал быстро теряет цвет |
the detail of the carving comes out very sharply in this light | при таком освещении отдельные детали резьбы очень чётко видны |
the detail of the carving comes out very sharply in this light | при таком освещении отдельные детали резьбы очень чётко проступают |
the inner meaning of the composition comes out very clearly | скрытый смысл сочинения очень ясен |
the 1st number of this review this article, his new book, the magazine, etc. comes out this month | первый номер реферативного журнала и т.д. выходит в этом месяце (on the 1st, etc., и т.д.) |
the stopping of my tooth has come out | из моего зуба выпала пломба |
what is bred in the bone will never come out of the flesh | врождённых наклонностей не изменишь |
what is bred in the bone will never come out of the flesh | каков в колыбельку, таков и в могилку |