English | Russian |
abandonment clause | оговорка об абандоне |
acceleration clause | условие ускоренного платежа по ссуде (в случае наступления какого-либо оговоренного события) |
additional clause | дополнительное положение (контракта vbadalov) |
after acquired clause | условие ипотечного соглашения, по которому приобретённая собственность становится дополнительным обеспечением ипотеки |
anchor-and-chain clause | включение в страховой полис статьи, освобождающей страхователя от платежей при потере якоря и якорной цепи |
anti-diversion clause | положение о пункте назначения (A regulation that prevents exported goods from going to destinations not approved by the government. Yanafriend) |
apply a clause | применять оговорку |
apply the penalty clause | применять пункт о штрафах |
appraisal clause | условие об оценке ущерба |
arbitration clause | оговорка об арбитраже |
assignment clause | условие о переуступке (в страховании) |
bailee clause | условие об ответственности страховщика за убытки, произошедшие во время хранения товара на складе |
bear a clause | иметь оговорку или пометку |
bearer clause | условие о предъявлении |
bearer clause | условие о характере предъявления (напр., документа.) |
beneficiary clause | пункт, определяющий лицо, наследующее страховую сумму (в случае смерти застрахованного) |
berth clause | статья в чартере, согласно которой срок найма судна начинается со дня начала погрузки |
berthing clause | оговорка об ответственности за простой судна в ожидании причала |
blanket clause | общая оговорка |
both-to-blame collision clause | оговорка о смешанной ответственности при столкновении (судов) |
breakage clause | оговорка о поломке |
bunker clause | бункерная оговорка |
cancellation clause | оговорка о канцеллинге |
capital clause | пункт об уставном капитале акционерного общества |
cesser clause | оговорка об ответственности фрахтования |
cession clause | оговорка о праве фрахтователя переуступить фрахтовый договор другому лицу |
clause of a contract | пункт контракта |
clause of an agreement | пункт договора |
clause of warranty | гарантийная оговорка |
clause paramount | условие первостепенной важности |
clause sliding scale | положение о скользящей шкале |
clause sliding scale | оговорка о скользящей шкале |
coinsurance clause | положение статья контракта о совместном страховании |
collateral clause | дополнительное условие |
collision clause | оговорка о столкновении (судов) |
competition clause | оговорка об исключении конкуренции |
competitive clause | оговорка об исключении конкуренции |
compliance with a clause | соблюдение оговорки (ssn) |
contestable clause | условия, при которых страховой полис может быть оспорен или аннулирован |
continuation clause | оговорка о пролонгации (напр., полиса) |
contract clause | пункт контракта |
contract clause | пункт договора |
contracting-out clause | оговорка об освобождении от обязательств |
cost clause | оговорка о затратах |
cost of living clause | оговорка о скользящей заработной плате |
craft clause | оговорка о покрытии риска (при доставке груза на портовых плавучих средствах) |
del credere clause | оговорка делькредере |
detrimental clause in a bill of lading | отметка в коносаменте |
deviation clause | условие в чартере о возможности захода судна в другие порты, кроме порта назначения |
dispatch clause | оговорка о диспаче |
duration clause | оговорка о сроке действия полиса |
equal protection clause | принцип равной защиты (dimock) |
escalation clause | оговорка о скользящих ценах (в зависимости от издержек производства) |
escalation clause | положение о пересмотре (договор купли-продажи) |
escalation clause | эскалационная клаузула |
escalation clause | условие в коллективном договоре |
escalation clause | устанавливающее повышение зарплаты соответственно росту цен на потребительские товары |
escalation clause | оговорка о скользящих ценах (оговорка в договоре об установлении окончательной цены в зависимости от издержек производства, уровня зарплаты рабочим) |
escalator clause | скользящая шкала (положение в коллективном договоре об автоматическом росте оплаты труда при повышении индекса стоимости жизни) |
escalator clause | условие в коллективном договоре |
escalator clause | оговорка о скользящей цене |
escalator clause | устанавливающее повышение зарплаты соответственно росту цен на потребительские товары |
escalator clause | эскалационная клаузула |
escalator clause | эскалаторная оговорка (dimock) |
escalator clause | оговорка о повышении договорных платежей в меру повышения цен |
escape clause | пункт договора об освобождении от ответственности |
escape clause | избавительная оговорка (в торговых договорах, разрешающая одной из сторон отказаться от предоставления договорных льгот, если это грозит национальному производству) |
exception clause | оговорка об исключениях (в чартере) |
exchange-rate clause | курсовая оговорка |
expert examination clause | пункт решения эксперта |
expiration clause | пункт о наступлении срока платежа |
extender cover clause | оговорка о расширенном страховании |
extraterritorial sales clause | экстерриториальная оговорка |
first refusal clause | оговорка о праве первого выбора |
flow-down clauses | положения, подлежащие включению в договоры субподряда (положения договора генерального подряда: Federal government contractors and subcontractors often struggle with flow-down clauses. Fundamentally, prime and subcontractors squabble over flow-down clauses because they involve assumption of risk. A prime contractor has committed to comply with all of the clauses in its prime contract. To the extent a prime contractor does not flow down a clause to its subcontractor, the prime contractor assumes the risk of any subcontractor non-compliance. This is because, if a contracting officer identifies regulatory non-compliance, the government only looks to the party with which it has privity to enforce compliance: the prime contractor. If the prime contractor has not flowed down the applicable clause to its subcontractor, the prime contractor is responsible for its subcontractor’s non-compliance. If the clause has been flowed down, the prime contractor can enforce compliance upon its subcontractor. From a subcontractor perspective, the more flow-down clauses it accepts from its prime contractor, the more compliance risk it assumes. lexology.com 'More) |
flow-down clauses | автоматическое включение положений контракта в договор субподряда (In general, flow-down clauses provide that a subcontractor is subject to the same rights and obligations to which the prime contractor is subject under the prime contract. They systematically ensure that an owner's expectations of quality and contract administration run through the whole project. onvia.com Millie) |
fluctuation clause | пункт о колебании цен |
force majeure clause | пункт о действии непреодолимой силы |
foreign currency clause | условие антидевальвации (dimock) |
foreign currency clause | оговорка о соотношении курсов двух валют |
free from particular average clause | пункт об освобождении от частной аварии |
freight clause | условие о фрахтовой ставке и порядке выплаты фрахта |
general average clause | пункт об общей аварии |
gold bullion clause | золотослитковая оговорка |
gold clause | условие "золото" (dimock) |
gold clause | золотая оговорка (о пересчёте в соответствии с ценой золота) |
gold coin clause | золотомонетная оговорка |
gold-value clause | золотовалютная оговорка |
grandfather clause | отлагательная оговорка |
green shoe clause | условие гарантийного соглашения, по которому эмиссионный синдикат имеет право купить дополнительные акции по цене первоначального предложения |
guarantee clause | пункт договора о гарантиях |
hedge clause | оговорка об отсутствии гарантии достоверности |
hedge clause | хеджевая оговорка (dimock) |
inchmaree clause | условие страхования рисков, связанных не только с морскими опасностями |
include a clause | вносить оговорку |
include a clause in the contract | включать статью в контракт |
index clause | индексная оговорка (условие в контракте, предполагающее изменение цены товара или суммы платежа при изменении индекса цен к моменту платежа KozlovVN) |
infant industry clause | положение о начальной стадии развития промышленности, которое обусловливает введение протекционистских тарифов на импорт |
institute cargo clauses | условия страхования грузов, разработанные Институтом лондонских страховщиков для морского страхования |
insurance clause | оговорка о страховании |
interpretation clause | оговорка о толковании |
Jason clause | оговорка Джейсона (о риске, который не может быть предусмотрен) |
jurisdiction clause | судебная оговорка |
labour efficiency clause | клаузула производительности труда (LyuFi) |
labour productivity clause | клаузула производительности труда (LyuFi) |
lien clause | оговорка о праве удержателя |
lighter clause | оговорка о пользовании лихтерами |
lighterage clause | оговорка о лихтерном сборе |
location clause | оговорка об ограничении ответственности страховщика за скопление застрахованных рисков в одном месте |
maintenance-of-membership clause | пункт о сроке членства (в профсоюзной организации) |
maintenance-of-membership clause | клаузула минимального срока членства (включается в коллективный договор, предусматривает невозможность выхода из профсоюза до окончания срока действия договора) |
maintenance-of-membership clause | клаузула срока членства |
market out clause | условие соглашения о гарантии нового займа, освобождающее гарантов от обязательств в случае непредвиденных неблагоприятных событий на фондовом рынке |
material value clause | условие "реальная стоимость" (dimock) |
material value clause | условие кредитного соглашения, привязывающее номинальную стоимость требования к реальной стоимости актива |
meeting-competition clause | гарантия конкурентоспособной цены (положение договора, предусматривающее снижение цены до уровня, позволяющему купить товар или услугу у другого поставщика A.Rezvov) |
minimum turnover clause | оговорка о минимальном обороте |
moisture clause | оговорка о влажности |
most favored nation clause | оговорка о наибольшем благоприятствовании |
most favoured nation clauses | режим наибольшего благоприятствования (Zukrynka) |
most-favoured nation clause | принцип наибольшего благоприятствования (dimock) |
most-favoured-customer clauses | положения о наибольшем благоприятствовании (положения договора, которые предусматривают возврат денежных средств клиенту в случае снижения цен для других клиентов A.Rezvov) |
multi-currency clause | мультивалютная оговорка (dimock) |
multiple currency clause | мультивалютная оговорка (напр., по отношению к Европейской валютной единице) |
negative mortgage clause | негативное ипотечное обязательство |
negative mortgage security clause | условие без "ипотеки" (dimock) |
negative pledge clause | оговорка о незалоге |
negative pledging clause | условие "без залога" (dimock) |
negative pledging clause | оговорка об отказе от залога активов |
negligence clause | оговорка о возмещении убытков, причинённых небрежностью |
no-disposal clause | оговорка "без передачи" |
noncompetition clause | оговорка об исключении конкуренции |
nondelivery clause | пункт о непоставке товара |
nonobjection clause | оговорка об отсутствии права возражения |
nonwarranty clause | оговорка об отсутствии гарантии |
noting clause | нотариальная оговорка (dimock) |
objectives clause | статья в меморандуме об ассоциации, определяющая цели компании |
objects clause | статья о целях учреждаемого акционерного общества |
objects clause | статья заявки о целях учреждаемого акционерного общества |
off-hire clause | условие тайм-чартера о прекращении оплаты аренды |
omnibus clause | общая оговорка |
operation clause | эскалационная клаузула (условие в коллективном договоре, требующее повышения заработной платы соответственно росту цен на потребительские товары) |
overside delivery clause | оговорка о сдаче груза на лихтер или другое судно |
paramount clause | условие первостепенной важности (условие в коносаменте о подчинении коносамента Гаагским правилам) |
parity clauses | положения о паритете (синоним – "положения о наибольшем благоприятствовании" A.Rezvov) |
partial limitation clause | оговорка в страховом полисе о выплате полной страховой суммы, если убытки превышают определённую сумму |
payment clause | пункт контракта об условиях платежа |
penalty clause | пункт о штрафах (за невыполнение условий договора) |
penalty clause | оговорка о штрафной неустойке |
penalty clause | договорные условия о неустойке |
per bottom clause | оговорка о пределе ответственности страховщика по одному судну |
prepayment clause | пункт о предварительной оплате (напр., товара) |
price adaptation clause | пункт о пересмотре цены |
price clause | пункт договора о цене |
price escalation clause | пункт о повышении цены |
price fall clause | оговорка о падении цен |
price revision clause | оговорка о пересмотре цены |
price variation clause | пункт об изменении цены |
pro rata distribution clause | условие полиса страхования от пожара, обусловливающее распределение страховой суммы пропорционально стоимости здания или участка |
productivity clause | клаузула производительности труда (условие коллективного договора, связывающее уровень заработной платы с ростом производительности труда) |
protection clause | защитная оговорка |
pullback clause | оговорка о выходе |
recapture clause | пункт соглашения, предусматривающий возврат владения |
recapture clause | оговорка о распределении непредвиденных доходов |
reciprocal clause | взаимная оговорка |
red clause | красное условие (условие аккредитива, согласно которому банк соглашается выплатить авансом часть суммы аккредитива против представления вместо коносамента) |
red clause | красная оговорка (оговорка Объединения лондонских страховщиков, напечатанная красным шрифтом и приклеиваемая к страховому полису) |
reference-to-gold clause | золотая оговорка (способ страхования валютного риска) |
reinstatement clause | пункт о восстановлении в правах |
repair clause | аварийная оговорка (dimock) |
replacement clause | оговорка о замене товара |
reserve clause | пункт, содержащий оговорку |
rise and fall clause | условие о понижении цены |
rise and fall clause | условие о повышении цены |
rise and fall clause | оговорка о повышении или понижении цены |
rise and fall clause | условие о повышении или понижении цены |
running down clause | пункт о столкновении судов |
safeguard clause | защитная оговорка |
salvage clause | оговорка об участии страховщика в расходах по спасению |
sanity clause | оговорка о компетенции |
saturday afternoon clause | оговорка "с 12 часов дня в субботу", применяемая при расчёте сталийного времени |
SDR clause | оговорка СДР |
secrecy clause | оговорка о неразглашении тайны |
sharing clause | солидарная оговорка |
sister ship clause | защитная оговорка в полисе морского страхования на случай столкновения двух судов, принадлежащих одному судовладельцу |
sliding-price clause | оговорка о скользящей цене |
special conditions clause | оговорка о специальных условиях |
statutory first refusal clause | пункт договора о преимущественном праве, установленном законом |
statutory pre-emption clause | пункт договора о преимущественном праве, установленном законом |
statutory preemption clause | пункт договора о преимущественном праве, установленном законом |
strike clause | статья о забастовках (в договоре) |
substitution clause | оговорка о праве замены судна другим |
superimposed clause | дополнительная оговорка |
tax-free covenant clause | пункт договора об освобождении от уплаты налога |
termination clause | статья контракта на военный подряд |
termination clause | предусматривающая возмещение издержек подрядчика в случае отмены контракта |
termination clause | статья о досрочной отмене контракта |
terms and clauses | с соблюдением всех условий, положений и оговорок |
territory clause | территориальная оговорка |
to clause a document | вносить оговорку в документ |
transit clause | транзитная оговорка |
transport clause | условия транспортировки |
tying clause | пункт соглашения (торгового или лицензионного) |
tying clause | ограничивающий действия партнёра |
tying clause | пункт соглашения, ограничивающий действия партнёра |
waiver clause | оговорка в договоре морского страхования, обязывающая каждую сторону предпринимать меры для снижения потерь без ущерба для другой стороны |
war clause | пункт в договоре страхования, освобождающий страховщика от ответственности за убытки, причинённые военными действиями |
warranty clause | пункт договора о гарантиях |
warranty clause | гарантийная оговорка |
warranty clause | пункт договора о гарантиях |
wording of a clause | формулировка статьи контракта |