English | Russian |
big cheese | шишка |
big cheese | большой человек |
big cheese | важная птица |
big cheese | хозяин |
cheese ball | идиот (Taras) |
cheese ball | придурок (What did that cheese ball do now? Taras) |
cheese ball | дурак (Taras) |
cheese ball | болван (Taras) |
cheese dick | выпендрёжник (руг. Taras) |
cheese fries | картофель-фри с сыром (Скоробогатов) |
cheese slid off one's cracker | сойти с ума (Taras) |
cheese slid off one's cracker | тронуться мозгами (Andrew wants to sell bees as pets? Wow, his cheese has really slid off his cracker, huh? Taras) |
cheese slid off one's cracker | кукуха поехала (My aunt has always been a bit eccentric, but the cheese has really slid off the cracker in recent years Taras) |
cheese slid off one's cracker | крыша поехала (Did you hear the crazy conspiracy theories the governor started peddling on the radio yesterday? I think that guy's cheese slid off his cracker! Taras) |
cottage cheese | творог (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
|
government cheese | плавленый сыр по талонам (по талонам государственной социальной программы в США c 1960-х до начала 1990-х – (US, food, historical) Processed cheese provided to welfare and food stamp recipients in the United States during the 1980s and early 1990s. • Government cheese became an iconic symbol of government intervention in agriculture and the fight against hunger during tough economic times. |
pot cheese | творог |
rat cheese | чеддер |
rat cheese | дешёвый сыр |
store cheese | сыр чеддер |
think one is the whole cheese | только о себе думать (сл. Bobrovska) |
think one is the whole cheese | считать себя самым главным (сл. Bobrovska) |