DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing care of | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a load of careбремя забот
absence of careхалатность (Alexander Matytsin)
an overweight of careбремя ответственности
an overweight of careгруз забот
an overweight of careбремя обязанностей
another white elephant to take care ofне было у бабы забот, купила баба порося (m_rakova)
attitude of careбережное отношение (к = towards ABelonogov)
be in the care ofбыть на попечении
be taken care ofберечься
be under the care ofбыть на попечении (кого-л.)
burden of careбремя забот
burthen of careбремя забот
can take care of himselfсамостоятельный (Tanya Gesse)
care a hill of beansхоть немного интересоваться (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska)
care ofсбережение
care ofдля передачи (такому-то)
care ofухаживать за
care ofзаботиться о...
care ofуход за (SirReal)
care of a carуход за машиной
care of foster childrenпатронатство
care of foster childrenпатронат
care of motherhood and childhoodохрана материнства и детства
care of the woundedуход за ранеными
children deprived of parental careдети, лишённые родительской опеки (4uzhoj)
children deprived of parental careдети, оставшиеся без попечения родителей (ABelonogov)
City Society for the Care of the Poorгородское общество призора (The City Society for the Care of the Poor was a network of shelters in the Russian Empire that provided food and shelter to the poor, the disabled, and orphans. The shelters were funded by the local government (Zemstvo Taras)
consign a child to the care of a teacherпоручить ребёнка заботам учителя
Day Care and Child Development Council of AmericaАмериканский совет по детским учреждениям и детскому развитию
Department of Health Care ServicesДепартамент Здравоохранения (tania_mouse)
deprived of parental care and attentionлишённый родительской заботы и внимания (EasyMan)
did not take care ofне уберег (Technical)
don't worry about tomorrow, it will take care of itselfутро вечера мудрёнее (4uzhoj)
don't worry, he'll know how to take care of himselfне бойтесь, он себя в обиду не даст
duty of careобязанность проявлять заботливое отношение (andrew_egroups)
duty of careобязательство по обеспечению интересов (клиента, подопечного и т. п. Vadim Rouminsky)
duty of careобязательство по соблюдению интересов (Vadim Rouminsky)
duty of careобязанность соблюдать интересы (Vadim Rouminsky)
duty of careобязанность обеспечивать интересы (Vadim Rouminsky)
duty of due careОбязательство соблюдать должное внимание и тщание (Peri)
enjoy taking care of flowersлюбить ухаживать за цветами (Alex_Odeychuk)
ethics of careэтика заботы (алешаBG)
Expansion of Emergency Maternal Obstetric Careпредоставление скорой акушерской помощи (Johnny Bravo)
fail to take care ofзапустить (забросить) 4uzhoj)
Federal Service of Health Care and Social Development Controlслужба по надзору в сфере здравоохранения и социального развития (подразделение Минздрава Arga)
fostering an attitude of care towards natureвоспитание бережного отношения к природе (ABelonogov)
get sth. taken care ofразобраться (с чем-либо: Please email us an invoice and we will get it taken care of. – мы с ним разберёмся ART Vancouver)
give the sheep in care of the wolfпускать козла в огород (Anglophile)
give the sheep in care of the wolfпустить козла в огород (Anglophile)
god takes care of the one who takes care of himselfлучше поберечься, чем потом жалеть
god takes care of the one who takes care of himselfна бога надейся, да сам не плошай
god takes care of the one who takes care of himselfбог-то бог, да сам не будь плох
god takes care of the one who takes care of himselfбог заботится о том, кто сам заботится о себе
god takes care of the one who takes care of himselfсемь раз отмерь - один раз отрежь
god takes care of the one who takes care of himselfбережёного и бог бережёт
guaranteed volume of free medical careгарантированный объём бесплатной медицинской помощи (Johnny Bravo)
have a care of appearancesзаботиться о соблюдении внешних приличий (deep in thought)
have sb. taken care ofразобраться (с кем-л.)
have sb. taken care ofпозаботиться (о ком-л.)
have to take care of childrenприсматривать за детьми (MichaelBurov)
have to take care of one's childrenиметь детей на руках (MichaelBurov)
have to take care of one's childrenиметь на руках детей (MichaelBurov)
have to take care of childrenзаботиться о детях (MichaelBurov)
have to take care of one's familyиметь семью на руках (MichaelBurov)
have to take care of one's familyиметь на руках семью (MichaelBurov)
have to take care of one's kidsиметь детей на руках (MichaelBurov)
have to take care of one's kidsиметь на руках детей (MichaelBurov)
have to take care of kidsприсматривать за детьми (MichaelBurov)
have to take care of kidsзаботиться о детях (MichaelBurov)
have to take care of the childrenиметь детей на руках (MichaelBurov)
have to take care of the childrenиметь на руках детей (MichaelBurov)
have to take care of the familyиметь семью на руках (MichaelBurov)
have to take care of the familyиметь на попечении семью (MichaelBurov)
have to take care of the familyиметь на руках семью (MichaelBurov)
have to take care of the kidsиметь детей на руках (MichaelBurov)
have to take care of the kidsиметь на руках детей (MichaelBurov)
he contributed a lot of money to be spent towards the improvement of medical careон пожертвовал много денег на усовершенствование медицинского обслуживания
he contributed a lot of money to be spent towards the improvement of medical careон пожертвовал много денег на улучшение медицинского обслуживания
he is counting on his mother to take care of the twins, for she has had plenty of experience with themон рассчитывает, что его мать позаботится о близнецах, так как у неё был достаточный опыт ухода за ними
he is taken a good care of usон хорошо нас обслужил
he took precious good care of thatон очень заботился об этом
he was left in the care of his grandmotherон остался на попечении бабушки
he will take care of that matterон займётся этим вопросом (of the account, etc., и т.д.)
health care power of attorneyдоверенность на право представлять интересы больного (пациента) 4uzhoj)
he'll take care of everythingон обо всём позаботится
he'll take care of himselfон за себя постоит
high standard of customer careвысокий стандарт обслуживания клиентов (sega_tarasov)
I always take care of number oneя всегда забочусь о своём я
I can take care of myselfя не пропаду (SirReal)
I'll ease you of that careя освобожу вас от этой заботы
I'll ease you of that careя избавлю вас от этой заботы
in care ofна попечении
in care ofпод присмотром (кого-либо)
in need of care and protectionтребующий заботы и защиты (Alex_Odeychuk)
in need of care and protectionнуждающийся в заботе и защите (Alex_Odeychuk)
intensive care unit of a hospitalотделение реанимации
it will take care of itselfэто устроиться само собой
I've got a bit of business to take care ofмне нужно кое-что сделать (4uzhoj)
journal of wound careжурнал ухода за ранами (JWC Olessya.85)
Lack of careнеосторожность (sipsik)
lack of responsible careнеосторожное обращение (goroshko)
leave someone in the care ofоставить на попечение (Гевар)
leave to the care ofоставить (кому-либо; в знач. "вверить": My father answered that the execution of her plan must be left to the care of lord Selby.)
leave to the care ofвверять заботам (кого-либо)
let matters take care of themselvesпустить дело на самотёк (Anglophile)
let tomorrow take care of itselfне думай о завтрашнем дне (Верещагин)
load of careбремя забот
matter of careзабота (Грыб)
Ministry of Health and Long-Term CareМинистерство здравоохранения и долгосрочного ухода (qwe.wiki elena.sklyarova1985)
Ministry of Health Care and Social Development of the Russian FederationМинистерство здравоохранения и социального развития Российской Федерации (ABelonogov)
most working men and women felt bad about leaving their children in the care of othersбольшинство работающих мужчин и женщин сильно переживали по поводу того, что им приходится доверять безопасность своего ребёнка чужим людям (bigmaxus)
National Association for the Care and Resettlement of OffendersНациональная ассоциация обеспечения и расселения правонарушителей
neglect taking care of the plantзабывать ухаживать за растением (looking after smb.'s safety, locking the door, etc., и т.д.)
neglect taking care of the plantне ухаживать за растением (looking after smb.'s safety, locking the door, etc., и т.д.)
not to care a hill of beansне беспокоиться (ни капли)
not to care a hill of beansплевать (хотеть) с (самой) высокой колокольни на (что-либо; Американцы любят поднимать шумиху по поводу нарушения прав человека по всему миру, а сами при этом плюют на эти права с высокой колокольни // КПРФ)
not to take sufficient care ofнедосмотреть (pf of недосматривать)
not to take sufficient care ofнедосматривать (impf of недосмотреть)
nurse, take care ofвыходить (больного, раненого Ваня.В)
one does not care of what he has, but he cries when it is lostчто имеем, не храним, потерявши - плачем
one doesn't care of what he has, but he cries when it is lostчто имеем, не храним, потерявши - плачем
one who takes care of elephantsслоновщик
out-of-home careучреждение по уходу за детьми вне дома (whyyou)
out-of-home careуход за детьми вне дома (whyyou)
out-of-home care servicesслужбы по уходу вне дома (tania_mouse)
Out-of-Home Care StandardsСтандарты попечения во внедомашних условиях (tania_mouse)
parole in the care of some personусловно - досрочно освободить от наказания с направлением под чей-л. присмотр
person who can take care of himselfсамостоятельный человек (able to show initiative, strength of mind, and determination Alex_Odeychuk)
person who can take care of himselfчеловек, способный позаботиться о себе (Alex_Odeychuk)
picture of health care systemобщая картина системы здравоохранения (bigmaxus)
place in care ofпередать на попечение (scherfas)
quality of the medical care providedкачество оказания медицинской помощи (Alexander Demidov)
send him where he will be well taken care ofпошлите его туда, где за ним будет хороший уход
she entrusted the children to the care of a baby-sitterона поручила детей заботам приходящей няни
she entrusted the children to the care of a baby-sitterона оставила детей под присмотром приходящей няни
she intrusted the children to the care of a baby-sitterона поручила детей заботам приходящей няни
she intrusted the children to the care of a baby-sitterона оставила детей под присмотром приходящей няни
she should take most care of her eyesightей надо особенно забояться о зрении
she was permitted to go into the country under the care of a warderей разрешили пройти на территорию под наблюдением надзирателя
she will take care of the babyона присмотрит за ребёнком
she will take care of your bonesона позаботится о вас
take appropriate and reasonable care ofбережно относиться к (Farrukh2012)
take care ofсоблюсти (That formality taken care of, the doctor checks over the teenager and decides that he shows signs of stress. /mberdy.19)
take care ofнянчить
take care ofозабочиваться
take care ofхолить
take care ofучитывать (Orzhakhovskiy)
take care ofзаниматься (The fire truck has the ladder out, so they're taking care of it, but the entire block's been cordoned off because of the fire. | That's okay, I'll take care of it after work tomorrow. -- займусь этим завтра после работы ART Vancouver)
take care ofозаботиться (pf of озабочиваться)
take care ofобходить (pf of обхаживать)
take care ofостеречься (pf of остерегаться)
take care ofпоберечь
take care ofухаживать
take care ofнаблюдать
take care ofзаниматься (with instr.)
take care ofнянчиться
take care ofприсматривать за
take care ofзаботиться о...
take care ofзаняться
take care ofопекунствовать
take care ofотблагодарить (someone VLZ_58)
take care ofсмотреть за
take care ofглядеть
take care ofходить
take care ofберечь
take care ofзаботиться (with о)
take care ofглянуть
take care ofпозаботиться (pf of заботиться)
take care ofпечься (о ком-н./чём-н.)
take care ofостерегаться (impf of остеречься)
take care ofозабочиваться (impf of озаботиться)
take care ofнянчить
take care ofлечить (You really ought to get that cough taken care of. VLZ_58)
take care ofхолиться
take care ofпойти
take care ofозаботиться
take care ofотвечать за (пример: the network will take care of security bojana)
take care ofпечься (о ком/чем jellinek)
take care ofобеспечить (кого-либо)
take care ofпригреть (кого-либо)
take care ofприютить (кого-либо)
take care ofвнимательно следить (MichaelBurov)
take care ofприютить (пригреть, кого-либо)
take care ofприсматривать за кем-либо, чем-либо заботиться (о ком-либо, чем-либо)
take care ofстараться (Orzhakhovskiy)
take care ofухаживать за (Alex_Odeychuk)
take care ofзаботиться (о ком-либо)
take care of a formalityсоблюсти формальность (That formality taken care of, the doctor checks over the teenager and decides that he shows signs of stress. /mberdy.19)
take care of a thingзаботиться о (чём-л.)
take care of a thingстараться
take care of a thingпечься о (чём-л.)
take care of a treeухаживать за деревом ("Kennedy says he's taken care of the tree for the last 36 years and says various "experts" have estimated the tree's age to be 100 years. He says the arbutus can and should be saved." (Vancouver Courier) ART Vancouver)
take care of all the arrangementsпозаботиться обо всём (We'll take care of all the arrangements. – Мы обо всём позаботимся. ART Vancouver)
take care of all the arrangementsвзять на себя организацию (чего-л.: We'll take care of all the arrangements. – Мы возьмём на себя организацию всего этого. / Мы всё организуем. ART Vancouver)
take care of all the arrangementsвсё организовать (We'll take care of all the arrangements. – Мы всё организуем. ART Vancouver)
take care of childrenзаниматься детьми (Анна Ф)
take care of childrenзаботиться о детях
take care of childrenпозаботиться о детях
take care of domestic needsобеспечивать бытовые нужды (More than 50% of the sampled households indicated that they had had to sell some assets in the event of crop failure to take care of domestic needs, buy food, ... | ... obey their husbands and to take care of the domestic needs of their husbands and children. | In 1883, Vaughan persuaded Alice Ingham to bring her Sisters to St. Joseph's and to take care of the domestic needs of the college. Alexander Demidov)
take care of everythingпозаботиться обо всём (Alex_Odeychuk)
take care of flowersухаживать за цветами (Alex_Odeychuk)
take care of one's own healthследить за здоровьем (VLZ_58)
take care of one's healthберечь своё здоровье
take care of healthберечь своё здоровье
take good care of one's healthзаботиться о своём здоровье (Why You Should Take Care of Your Body and Health VLZ_58)
take care of his bad legобращайтесь осторожнее с его больной ногой
take care of kidsзаниматься детьми (Анна Ф)
take care of one's needsсходить в туалет (1. Take care of your needs quickly. 2. Flush the toilet. 3. Wash hands with soap. Artjaazz)
take care of one's needsсправить нужду (4uzhoj)
take care of number oneзаботиться о собственной персоне
take care of oneselfследить за собой (Sloneno4eg)
take good care of oneselfзаниматься собой (WiseSnake)
take care of oneselfдействовать самостоятельно (sankozh)
take care of oneselfпосвящать время себе (sankozh)
take care of oneselfпоберечь себя
take care of oneselfпостоять за себя
take care of oneselfпоберечься
take care of oneselfпозаботиться о себе (sankozh)
take care of oneselfсебя не забывать
take care of onselfпоберечься
take care of problemsрешать вопросы (Tanya Gesse)
take care of roadsпривести в порядок дороги (smooth выровнять неровности lulic)
take care of sb.'s needsзаботиться о нуждах кого-л. (ART Vancouver)
take care of the patientsухаживать за больными
take care of the problemзаняться решением вопроса
take care of the sickходить за больными
take care of your own selfисцели себя сам (cura te ipsum – lat. dng)
Take care of yourself!Берегите себя! (kee46)
take care of yourself and God will take care of youбереженого Бог бережёт (ladyhayes)
take care to leave plenty of roomвы должны постараться оставить побольше места
take due care of the propertyберечь собственность (Interex)
take good care ofбережно относиться к (You must take good care of the landlord's property though the line between each ... I take good care of my skin... Alexander Demidov)
take good care ofбережно относиться (It is expected that all students will do their utmost to preserve and take good care of all school property and other students' property. OLGA P.)
take great care ofочень заботиться (о ком-либо, чем-либо)
take no further care of itне беспокойтесь больше об этом
take religious care ofнеукоснительно заботиться (о чём-либо)
take religious care ofдотошно заботиться (о чём-либо)
taken care ofс плеч долой (Me, I'm feelin' relieved. That is one hurdle taken care of. 4uzhoj)
taking care ofнянченье
that will take care of meet our needsэто обеспечит нас необходимым
the beat of careидеальный уход
the children were confided to the care of the nurseдетей поручили заботам няни
the Program of the Kyrgyz Republic Government on Public Health Protection and Health Care System Development for 2019-2030 "Healthy Person- Prosperous Country"Программа Правительства Кыргызской Республики по охране здоровья населения и развитию системы здравоохранения на 2019-2030 годы "Здоровый человек – процветающая страна"
the rest will take care of itselfостальное уладится само собой (felog)
the whole care of the family is on her shouldersвся забота о семье лежит на ней
there's lots of advice in the book on baby careв книге множество советов по уходу за детьми
tips for care of homeсоветы по домоводству
to the care ofна попечении (кого-л.)
to the care ofна руки (кого-л.)
under the care ofпод опекой (Johnny Bravo)
under the care ofпод присмотром
under the care ofпод наблюдением (кого-либо)
under the care of a guardianподопечный
Watch the pennies, and the pounds take care of themselvesКопейка рубль бережёт (Pediatrician)
we do not care of what we have, but we cry when it is lostчто имеем, не храним, потерявши - плачем
we don't care of what we have, but we cry when it is lostчто имеем, не храним, потерявши - плачем
we give a lot of care to our rising generationмы посвящаем много забот нашей смене
well taken care ofв хорошем состоянии ("The place seems well taken care of. Nothing broken." Raymond Chandler ART Vancouver)
who will take care of the baby?кто присмотрит за ребёнком?
who will take care of the baby?кто позаботится о ребёнке?
would any of the girls care to dance?не хочет ли кто-нибудь из девушек потанцевать?
would you care for another cup of tea?не хотите ли ещё чашечку чаю?
would you care for another cup of tea?не желаете ещё чашечку чаю?