Subject | English | Russian |
Makarov. | a better fellow does not breathe | лучше него никого не найти |
gen. | a better fellow does not breathe | лучше него нет человека |
Makarov. | about 6 o'clock he was seen to turn on his left side, breathe a deep sigh, and pass | около 6 часов заметили, как он повернулся на левый бок, глубоко вздохнул и отошёл |
gen. | all that breathes | всё живущее |
gen. | all that breathes | всё существующее |
gen. | all that breathes | всё живое |
med. | allow a/the patient to breathe independently | перевести пациента на самостоятельное дыхание (WiseSnake) |
gen. | as I live and breathe | глазам не верю (NumiTorum) |
gen. | as I live and breathe | чтоб мне провалиться (NumiTorum) |
gen. | as I live and breathe | живее всех живых (NumiTorum) |
gen. | as I live and breathe | собственной персоной (NumiTorum) |
gen. | as I live and breathe | не верю глазам своим (NumiTorum) |
idiom. | as I live and breathe | выражение удивления при встрече или происшествии (не верю своим глазам; чтоб меня THESHRSHN) |
gen. | as I live and breathe | глазам своим не верю (NumiTorum) |
gen. | as I live and breathe | вот те раз (driven) |
gen. | as I live and breathe | чтоб мне пусто было (NumiTorum) |
gen. | as I live and breathe | честное слово |
Makarov. | at parties, I don't like to be with people who breathe out smoke all over me | не люблю на вечеринках стоять рядом с людьми, которые курят |
Gruzovik | be afraid to breathe | не сметь дохнуть |
Gruzovik | begin to breathe | задышаться |
Gruzovik | begin to breathe | задышать |
Gruzovik, inf. | begin to breathe easily | раздышаться |
Makarov. | breathe a helium mixture | дышать гелиевой смесью |
gen. | breathe a horse | дать лошади передохнуть |
gen. | breathe a mournful strain | издавать жалобные звуки |
Makarov. | breathe a new life into | вдыхать новую жизнь (в кого-либо во что-либо) |
Makarov. | breathe a new life into | вдохнуть новую жизнь (в кого-либо во что-либо) |
gen. | breathe a new life into | вдохнуть новую жизнь (в кого-либо, во что-либо) |
Makarov. | breathe a sigh | вздохнуть |
Makarov. | breathe a sigh | издать вздох |
Makarov. | breathe a sigh | издавать вздох |
gen. | breathe a sigh of relief | Вздохнуть c облегчением (Islet) |
Makarov. | breathe a sigh of relief | вздохнуть облегчённо |
gen. | breathe a sigh of relief | облегчённо вздохнуть ("Library users across the city can breathe a sigh of relief after Vancouver Public Library trustees voted Monday to keep the popular Riley Park branch open." (Vancouver Sun) • They crawled out the tunnel opening and ran away from the cave entrance. Thinking they were safe, they breathed a sigh of relief. Without a warning, they heard a loud threatening growl. Harry and Marc looked back at the cave entrance and to their horrified eyes; they watched as a very large greenish humanoid struggled to force his big body out of narrow cave. – облегчённо вздохнули mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
gen. | breathe a sigh of relief | облегчённо вздохнуть |
gen. | breathe a sigh of relief | вздохнуть с облегчением (alexamel) |
gen. | breathe a sigh of satisfaction | вздохнуть удовлетворённо |
obs. | breathe a vein | пустить кровь |
gen. | breathe a word | проболтаться (Mira_G) |
gen. | breathe a word | разболтать (Mira_G) |
gen. | breathe a word | проговориться (Mira_G) |
gen. | breathe a word | рассказать (секрет. Пр.: If you breathe a word of this to anyone, you'll regret it. Mira_G) |
gen. | breathe a word of | заикаться |
Makarov. | breathe after | тосковать по (кому-либо или чему-либо) |
Makarov. | breathe after | надеяться на (что-либо) |
gen. | breathe after | стремиться к (чему-л.) |
Makarov., inf. | breathe again | снова вздохнуть |
Makarov. | breathe again | вздохнуть свободно |
gen. | breathe again | свободно вздохнуть |
gen. | breathe again | почувствовать облегчение |
inf. | breathe again | снова вздохнуть почувствовать облегчение |
gen. | breathe again | вздохнуть с облегчением |
Makarov. | breathe air | дышать воздухом |
Makarov. | breathe air | вдыхать кислород |
gen. | breathe air into | набирать воздух в лёгкие (one's lungs Taras) |
gen. | breathe air into | набирать воздух (one's lungs Taras) |
gen. | breathe air into | вдыхать воздух (one's lungs Taras) |
Gruzovik, inf. | breathe audibly through the nose | дёргать |
inf. | breathe audibly through the nose | дёрнуть |
Makarov. | breathe one's breath | испустить дух |
Makarov. | breathe one's breath | умереть |
gen. | breathe breath | испустить последний вздох |
polym. | breathe -and-dwell cycle | цикл подпрессовки |
gen. | breathe deeper | дышите глубже |
gen. | breathe down neck | глаз не спускать (Anglophile) |
gen. | breathe down someone's neck | стоять над душой |
inf. | breathe down someone's neck | стоять над душой (у кого-либо) |
Makarov. | breathe down someone's neck | внимательно следить за чьей-либо работой |
Makarov., slang | breathe down someone's neck | стоять у кого-либо над душой |
Makarov. | breathe down someone's neck | пристально следить за чьей-либо работой |
gen. | breathe down someone’s neck | стоять над чьей-нибудь душой |
gen. | breathe down one's neck | на мозги капать (Capital) |
idiom. | breathe down someone's neck | дышать в затылок (To follow someone too closely, making it uncomfortable for them. Interex) |
slang | breathe down neck | дышать в спину (Simonoffs) |
slang | breathe down neck | стоять у кого-либо над душой |
idiom. | breathe down neck | не давать покоя (VLZ_58) |
idiom. | breathe down someone's neck | внимательно следить (за кем-либо: The supervisor is always breathing down the necks of the employees – Надзиратель всегда внимательно наблюдает за служащими Taras) |
idiom. | breathe down neck | торчать над душой (VLZ_58) |
idiom. | breathe down neck | докучать (VLZ_58) |
idiom. | breathe down someone's neck | дышать в затылок (Aly19) |
idiom. | breathe down one's neck | дышать в спину (driven) |
idiom. | breathe down one's neck | стоять над душой (Stop breathing down my neck! – Не стой у меня над душой! The boss was breathing down my neck all morning. – стоял у меня над душой ART Vancouver) |
idiom. | breathe down one's neck | дышать кому-либо в спину (напр., участник соревнования, идущий вторым, дышит в спину лидеру Grudiy) |
gen. | breathe down neck | подгонять (кого-либо) |
proverb | breathe down somebody's neck | стоять над душой |
Gruzovik | breathe down someone's neck | стоять над чьей-н. душой |
mil., inf. | breathe down the enemy neck | преследовать противника по пятам |
idiom. | breathe easier | вздохнуть с облегчением (to feel relief from pressure, danger, etc.: The woman can breathe easier knowing her dog is safe.) |
Makarov. | breathe easily | чувствовать облегчение (от беспокойства или боли) |
Makarov. | breathe easily | свободно вздохнуть |
Makarov. | breathe easily | вздохнуть с облегчением |
idiom. | breathe easy | вздохнуть с облегчением (to feel relief from pressure, danger, etc.: The woman can breathe easier knowing her dog is safe.) |
gen. | breathe fire | изрыгать пламя |
idiom. | breathe fire and brimstone | рвать и метать (Andrey Truhachev) |
idiom. | breathe fire and brimstone | брызгать жёлчью (Andrey Truhachev) |
idiom. | breathe fire and brimstone | плеваться жёлчью (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | breathe for a certain time | продышать |
med. | breathe for victim | проводить искусственное дыхание |
gen. | breathe forth | испускать |
book. | breathe forth fragrance | источать аромат |
book. | breathe forth perfume | источать аромат |
gen. | breathe forth one's spirit | испустить дух (Logos66) |
gen. | breathe forth threats | дышать угрозой |
book. | breathe fragrance | распространять аромат |
gen. | breathe freely | свободно вздохнуть |
Makarov. | breathe freely | свободно дышать |
Makarov. | breathe freely | чувствовать облегчение (от беспокойства или боли) |
gen. | breathe freely | дышать полной грудью (букв. и перен.: I could finally breathe freely – Я наконец-то мог дышать полной грудью Рина Грант) |
proverb | breathe freely | вздохнуть свободно |
Gruzovik, inf. | breathe freely | продохнуть |
Gruzovik, inf. | breathe freely | продышать (= продохнуть) |
Gruzovik, inf. | breathe freely | продыхнуть (= продохнуть) |
gen. | breathe freely | вздохнуть с облегчением |
gen. | breathe freely | вздохнуть полной грудью (букв. и перен.: I could finally breathe freely – Я наконец-то смог вздохнуть полной грудью Рина Грант) |
Makarov. | breathe fresh air | дышать свежим воздухом |
Игорь Миг | breathe from the belly | дышать животом (Мы и дышим-то по-разному: мужчины – животом, женщины– грудью – You see, we all breathe differently: men breathe from the belly, women – from the chest. //(Michele Berdy).20) |
Игорь Миг | breathe from the chest | дышать грудью (Мы и дышим-то по-разному: мужчины – животом, женщины– грудью – You see, we all breathe differently: men breathe from the belly, women – from the chest. //(Michele Berdy).20) |
inf. | breathe hard | нестись |
gen. | breathe hard | понести |
gen. | breathe hard | снести |
inf. | breathe hard | нести |
inf. | breathe hard | несомый |
inf. | breathe hard | носиться |
inf. | breathe hard | носить |
gen. | breathe hard | тяжело дышать |
Gruzovik | breathe hard through one's nose | сопеть |
inf. | breathe heavily | отпыхивать |
Gruzovik, inf. | breathe heavily in sleep | посапывать |
Gruzovik, inf. | breathe heavily | отпыхнуть |
Gruzovik, inf. | breathe heavily | отпыхивать (impf of отпыхнуть) |
Gruzovik, inf. | breathe heavily | засопеть |
inf. | breathe heavily | посапывать (in sleep) |
Makarov. | breathe heavily | посапывать (во сне) |
Gruzovik | breathe heavily | дышать затруднённо |
gen. | breathe heavily | тяжело дышать |
Gruzovik | breathe heavily and noisily through the nose for a while | посопеть |
inf. | breathe heavily and noisily through the nose from time to time | подсапывать |
gen. | breathe heavy | тяжело дышать |
gen. | breathe in | втянуть в себя воздух |
Gruzovik | breathe in | вдыхаться (impf of вдохнуться) |
Gruzovik | breathe in | вдохнуть |
Makarov. | breathe in | поглощать при вдохе |
mus. | breathe in | брать дыхание |
gen. | breathe in | извлекать звук из духового инструмента |
poetic, obs., inf. | breathe in | дхну |
gen. | breathe in | дуть в духовой инструмент (извлекая звук) |
Gruzovik | breathe in | вдохнуться (pf of вдыхаться) |
gen. | breathe in | втянуть |
gen. | breathe in | делать вдох (Abysslooker) |
gen. | breathe in | втягивать |
scub. | breathe in | вдыхать |
gen. | breathe in | вдохнуть |
gen. | breathe in | втянуть (honeysickle) |
Gruzovik | breathe in | надышаться |
sport. | breathe in and out | вдыхать и выдыхать |
gen. | breathe in and out | делать вдох и выдох |
pulm. | Breathe in and out through your nose | Вдохните и выдохните через нос (ещё раз; once again Игорь_2006) |
gen. | breathe in deeply | сделать глубокий вдох |
gen. | breathe in deeply | глубоко вдохнуть |
gen. | breathe in glue fumes | дышать клеем (токсикомания denghu) |
Makarov. | breathe in the fresh air | вдыхать свежий воздух |
Makarov. | breathe in the fresh air | вдохнуть свежий воздух |
gen. | breathe in the refreshing air of liberty | глотнуть свежий воздух свободы |
gen. | breathe in the refreshing air of liberty | вдохнуть свежий воздух свободы |
Makarov. | breathe in the salty sea air | вдыхать солёный воздух моря |
Makarov. | breathe into | вдохнуть |
Gruzovik | breathe into | вдыхать (что в кого-что; см. вдохнуть) |
gen. | breathe into | вдохнуть в |
Makarov. | breathe into | вдыхать |
Makarov. | breathe something into | вдохнуть что-либо в (someone – кого-либо) |
Gruzovik | breathe into | вдохнуть (что в кого-что; см. вдыхать) |
Makarov. | breathe into a test tube | дыхнуть в пробирку |
gen. | breathe one's last | испустить душу (MichaelBurov) |
gen. | breathe one's last | испускать дух (MichaelBurov) |
gen. | breathe one's last | испускать душу (MichaelBurov) |
gen. | breathe one's last | испустить дух (MichaelBurov) |
gen. | breathe one's last | испускать последнее дыхание (MichaelBurov) |
gen. | breathe one's last | испускать дыхание (MichaelBurov) |
gen. | breathe one's last | умирать (MichaelBurov) |
gen. | breathe one's last | на краю смерти (MichaelBurov) |
gen. | breathe one's last | находиться у последней черты (MichaelBurov) |
gen. | breathe one's last | быть при смерти (MichaelBurov) |
gen. | breathe one's last | исчерпать ресурс жизненных сил (MichaelBurov) |
gen. | breathe one's last | испустить последний вздох |
med. | breathe one's last | умереть (MichaelBurov) |
med. | breathe one's last | умирать |
med. | breathe one's last | испустить последний вздох (MichaelBurov) |
gen. | breathe last | умереть |
gen. | breathe one’s last | испустить последний вздох |
gen. | breathe one's last | скончаться (breath) |
gen. | breathe one's last | испустить дух (breath) |
gen. | breathe one’s last | испустить дух |
gen. | breathe last | испустить последний вздох |
gen. | breathe one's last | быть при последнем издыхании |
gen. | breathe one's last | умереть (breath) |
gen. | breathe one's last | скончаться (Mosley Leigh) |
gen. | breathe one's last | при смерти (MichaelBurov) |
gen. | breathe one's last | у последней черты (MichaelBurov) |
gen. | breathe one's last | быть у последней черты (MichaelBurov) |
gen. | breathe one's last | быть на краю смерти (MichaelBurov) |
subl. | breathe one's last | отходить (VLZ_58) |
gen. | breathe one's last | испустить дыхание (MichaelBurov) |
gen. | breathe one's last | испустить последнее дыхание (MichaelBurov) |
idiom. | breathe one's last | испустить дух (Баян) |
gen. | breathe one's last | испускать последний вздох (MichaelBurov) |
idiom. | breathe one's last breath | умереть (Bobrovska) |
Makarov. | breathe one's last breath | испустить последний вздох |
Makarov. | breathe one's last breath | умереть |
idiom. | breathe one's last breath | испустить последний вздох (Bobrovska) |
idiom. | breathe one's last breath | испустить дух (Bobrovska) |
Makarov. | breathe one's last breath | испустить дух, умереть |
Makarov. | breathe one's last breath | испустить дух |
gen. | breathe last gasp | умереть |
gen. | breathe last gasp | испустить дух |
Makarov. | breathe life into | вдохнуть жизнь в |
gen. | breathe life into | вдохнуть жизнь (he failed to breathe life into a crippled economy Olga Okuneva) |
gen. | breathe life into a statue | вдохнуть жизнь в статую (a new life into an enterprise, a new hope into the man, energy into the tired soldiers, etc., и т.д.) |
gen. | breathe life into a stone | оживить камень |
Makarov. | breathe life into debate | вдохнуть жизнь в прения |
Makarov. | breathe life into debate | вдохнуть жизнь в дебаты |
media. | breathe life into debate | вдохнуть жизнь в дискуссию (bigmaxus) |
Makarov. | breathe life into debate | вдохнуть жизнь в обсуждения |
Makarov. | breathe life into the process | вдохнуть жизнь в процесс |
gen. | breathe one's love | излить любовь |
pulm. | Breathe more deeply | Дышите глубже (Игорь_2006) |
amer. | breathe more easily | вздохнуть с облегчением (Eastside rapist captured. Eastside residents breathe more easily Taras) |
Makarov. | breathe more freely | свободнее дышать |
gen. | breathe new life into | вдохнуть новую жизнь (в кого-либо) |
Makarov. | breathe new life into | вдохнуть новую жизнь в (someone – кого-либо) |
Makarov. | breathe new life into | влить живую струю в |
gen. | breathe new life into | вдохнуть новую жизнь в |
gen. | breathe new life into | реанимировать (MargeWebley) |
Gruzovik, inf. | breathe noisily | прихлёбывать |
gen. | breathe noisily | дышать шумно (regularly, irregularly, etc., и т.д.) |
sport. | breathe normally | дыхание равномерное |
Makarov. | breathe of | выболтать |
Gruzovik | breathe of | повеять |
Makarov. | breathe on | пятнать чью-либо репутацию |
Makarov. | breathe on | чернить |
Makarov. | breathe on | клеветать |
gen. | breathe on | дуть на (что-л.) |
gen. | breathe on a mirror | подышать на зеркало (on windowpanes, on a polished surface, etc., и т.д.) |
gen. | breathe on a mirror | дышать на зеркало (on windowpanes, on a polished surface, etc., и т.д.) |
gen. | breathe on one's, smb.'s fingers | согревать свои чьи-л. пальцы дыханием |
idiom. | breathe on someone's neck | дышать в затылок (Aly19) |
gen. | breathe on neck | "стоять над душой" (urum1779) |
med. | breathe operated inhaler | активизируемый вдохом ингалятор (white_canary) |
gen. | breathe out | выражать |
gen. | breathe out | выдохнуться |
gen. | breathe out | издавать запах |
Makarov. | breathe out | выдохнуть |
fish.farm. | breathe out | выдыхать (dimock) |
Makarov. | breathe out | обдавать дыханием |
Makarov. | breathe out | выражать (что-либо) |
mus. | breathe out | выдыхать (без вибрации голосовых связок) |
Makarov. | breathe out | выделять что-либо при дыхании |
gen. | breathe out | извергать (пламя) |
med. | breathe out | выдыхать |
gen. | breathe out | выдыхаться |
gen. | breathe out | делать выдох |
Makarov. | breathe out curses | изрыгать проклятья |
pulm. | Breathe out fully | Сделайте полный выдох (Игорь_2006) |
gen. | breathe out one's last | умереть |
gen. | breathe out one's last | испустить последний вздох |
gen. | breathe out threats | изрыгать угрозы |
gen. | breathe out threats | дышать угрозой (tenderness, etc., и т.д.) |
book. | breathe out words of love | тихо произносить слова любви (reproaches, etc., и т.д.) |
book. | breathe out words of love | шептать слова любви (reproaches, etc., и т.д.) |
Makarov. | breathe revenge | дышать местью |
Makarov. | breathe revenge | жить местью |
gen. | breathe one's self with running | упражняться в беге |
gen. | breathe sigh of relief | облегчённо вздохнуть |
gen. | breathe simplicity | дышать простотой |
med. | breathe spontaneously and adequately | дышать самостоятельно и регулярно (ig003) |
gen. | breathe the air | вдыхать воздух |
Makarov. | breathe the lush scent of lilacs | вдыхать густой аромат лилий |
Makarov. | breathe through | пропитывать |
Makarov. | breathe through | пронизывать |
Makarov. | breathe through one's mouth | дышать ртом |
Makarov. | breathe through one's nose | дышать носом |
inf. | breathe through the nose | шмыгнуть |
inf. | breathe through the nose | шмыгать |
Makarov. | breathe through the nose | дышать носом |
gen. | breathe through the nostrils | дышать носом (through the mouth, through a tube, etc., и т.д.) |
med. | breathe tidally | дышать спокойно (без усилий CRINKUM-CRANKUM) |
gen. | breathe underwater | дышать под водой (Soulbringer) |
gen. | breathe up | надышаться (noharassment) |
Makarov. | breathe upon | запятнать чью-либо репутацию |
Makarov. | breathe upon | клеветать |
Makarov. | breathe upon | пятнать чью-либо репутацию |
gen. | breathe upon | дуть на (что-л.) |
gen. | breathe upon | очернить (кого-либо) |
Makarov. | breathe upon | дуть (на что-либо) |
Makarov. | breathe upon | чернить |
gen. | breathe upon | марать репутацию |
Makarov. | breathe upon someone's reputation | набросить тень на чью-либо репутацию |
Gruzovik | breathe vengeance | дышать местью |
gen. | breathe wholesome air | вдыхать целебный воздух (foul air, etc., и т.д.) |
gen. | breathe wholesome air | дышать целебным воздухом (foul air, etc.) |
med. | breathe with comfort | свободно дышать |
gen. | breathe with difficulty | дышать с трудом |
Makarov. | breathe with relief | вздохнуть с облегчением |
book. | breathe words of love | прошептать слова любви (a prayer, a blessing, etc., и т.д.) |
book. | breathe words of love | шептать слова любви (a prayer, a blessing, etc., и т.д.) |
gen. | breathed up | уставши |
gen. | breathed up | запыхавшись |
Игорь Миг | breathes down his neck | дышит ему в спину |
Gruzovik, dial. | breathing space | передох |
gen. | could I breathe myself into A. | если бы я мог превратиться в A. |
gen. | could I breathe myself into A. | если бы я мог войти |
OHS | do not breathe vapor | пары не вдыхать (jacknk) |
Makarov. | don't breathe a word about it to anyone | об этом никому ни слова |
gen. | don't breathe a word of this to anyone | об этом никому ни слова |
Makarov. | don't worry, I wouldn't breathe a word of your secret | не беспокойся, я и слова об этом никому не скажу |
rude | fuck anything that breathes | трахать всё что двигается |
gen. | he almost forgot to breathe | у него перехватило дыхание (linton) |
Makarov. | he breathes out a swirl of cigarette smoke | он выпустил облачко сигаретного дыма |
Makarov. | he breathes with difficulty | он трудно дышит |
gen. | he breathes with difficulty | он трудно дышет |
Makarov. | he can hardly breathe | он чуть дышит |
gen. | he did not breathe a word | он не вымолвил ни слова |
inf. | he hardly gives me time to breathe | он мне вздохнуть не даёт |
gen. | he needs her as much as air to breathe | она нужна ему как воздух |
gen. | he never breathes a word about his past life | он никогда не заикается о своей прошлой жизни |
Makarov. | he stopped there to breathe his horse | он остановился, чтобы дать отдохнуть лошади |
Makarov. | he stopped there to breathe his horse | он там остановился, чтобы дать отдохнуть лошади |
Makarov. | he wants to breathe English air again before he passes in | он хочет перед смертью снова подышать воздухом Англии |
Makarov. | he will never breathe a single word about it | он не обмолвится об этом ни словом |
gen. | her manners breathe innocence ot | неё веет чистотой |
gen. | her manners breathe innocence ot | неё веет невинностью |
gen. | his words breathe a spirit of humanity | его слова проникнуты человеколюбием |
gen. | his words breathe a spirit of humanity | его речь проникнута духом гуманизма |
Игорь Миг | I can barely breathe | у меня ком в горле |
Игорь Миг | I can barely breathe | у меня комок в горле |
Игорь Миг | I can barely breathe | я задыхаюсь |
Игорь Миг | I can barely breathe | у меня дыхание сводит |
Игорь Миг | I can barely breathe | мне трудно дышать (Я без мамы, как без солнца, трудно мне дышать – Without my mother it's like being without the sun, and I can barely breathe (Michele Berdy):20) |
Игорь Миг | I can't breathe | нечем дышать (какая духота! нечем дышать – It's so stuffy I can't breathe (Michele Berdy):20) |
gen. | I could hardly breathe | я едва дышал, я с трудом перевёл дух |
industr. | in case of fire do not breathe fumes | в случае пожара не вдыхать дым (паспорт безопасности) |
Makarov. | in large cities people breathe in dangerous gases from cars and chimneys | в больших городах люди вынуждены дышать опасными газами от выхлопов автомобилей и труб заводов |
Makarov. | in the morning I open the window wide and breathe in deeply | утром я открываю настежь окно и делаю глубокий вдох |
Makarov. | in three months you'll breathe a beggar and outlaw | через три месяца ты превратишься в нищего изгоя |
Gruzovik | it hurts me to breathe | мне больно вздохнуть |
Makarov. | it is difficult to breathe at these altitudes | на такой высоте трудно дышать |
Makarov. | it is difficult to breathe in these altitudes | на такой высоте трудно дышать |
Gruzovik | it is hard for me to breathe | мне дышится тяжело |
gen. | it was so hot that it seemed too much exertion even to breathe | стояла такая жара, что даже дышать было трудно |
gen. | it’s impossible to breathe | нельзя продохнуть |
gen. | it’s impossible to breathe | не продохнуть |
gen. | let him breathe | оставьте ему жизнь |
gen. | let him breathe | пусть он живёт |
Makarov. | lie down flat and breathe deeply | ложись ровно и глубоко дыши |
fig. | live and breathe | вариться (в чём-либо: вариться в котле шоу-бизнеса и т.п. sankozh) |
idiom. | live and breathe | посвящать всё своё время (sankozh) |
idiom. | live and breathe | жить (чем-либо sankozh) |
idiom. | live and breathe | знать от и до (sankozh) |
fig. | live and breathe something | дышать (чем-либо Баян) |
gen. | live and breathe | жить (When a person lives and breathes something, it is extremely important to them: He lives and breathes music. Бабилон Alexander Demidov) |
gen. | look into my eyes, it's easier for me to breathe | посмотри мне в глаза, мне так легче дышать (Alex_Odeychuk) |
jarg. | need a second to breathe | нужно чуть-чуть передохнуть (Dilnara) |
Makarov. | new membranes breathe life into oxygen generation | новые мембраны вдыхают жизнь в производство кислорода |
gen. | not breathe a word | не сболтнуть ни слова (Дмитрий_Р) |
gen. | not breathe a word of it | не обмолвиться ни словом (Taras) |
gen. | not breathe a word of it | держать в секрете (Taras) |
gen. | not to breathe a syllable | словом не обмолвиться |
gen. | not to breathe a syllable | держать в секрете |
gen. | not to breathe a word | не проронить ни звука |
gen. | not to breathe a word | словом не обмолвиться |
gen. | not to breathe a word | не проронить ни слова |
gen. | not to breathe a word | держать в секрете |
gen. | not to breathe a word against | не сказать ни слова против в защиту, чего-л., (for, smth., smb., кого́-л.) |
gen. | not to breathe a word against | не вымолвить ни слова против в защиту, чего-л., (for, smth., smb., кого́-л.) |
gen. | not to breathe a word of | держать его приезд и т.д. в секрете (about his arrival, about this letter, about his warning, etc.) |
gen. | not to breathe a word of | и словом не обмолвиться о его приезде (about his arrival, about this letter, about his warning, etc., и т.д.) |
idiom. | not to have a chance to breathe | света белого не видеть (grafleonov) |
idiom. | not to have a moment to breathe | света белого не видеть (grafleonov) |
gen. | now I could breathe again | теперь я снова мог спокойно жить |
gen. | now I could breathe again | теперь я снова мог спокойно дышать |
gen. | now remember, don't even breathe a word about it | смотрите, об этом никому ни-ни |
Makarov. | place your hands on the small of your back and breathe in | положите руки на поясницу и вдохните |
fig. | room to breathe | место, чтобы развернуться (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | she tried to breathe deeply and rhythmically | она старалась дышать глубоко и ритмично |
gen. | short-breathed | тяжело дышащий |
gen. | short-breathed | страдающий одышкой |
gen. | short-breathed | задыхающийся |
gen. | stand over breathe down someone's neck | стоять над чьей-либо душой |
inf. | swallow or breathe noisily | прихлёбывать |
inf. | swallow or breathe noisily | прихлёбываться |
inf. | swallow or breathe noisily | прихлебнуть |
footwear | take time out to breathe | устроить передышку (Andrey Truhachev) |
gen. | take time out to breathe | проветриться (Andrey Truhachev) |
Makarov. | the air is too thin to breathe | воздух слишком разрежен для дыхания |
Makarov. | the doctor asked me to breathe in, then to breathe out fully | доктор попросил меня сделать глубокий вдох, затем полный выдох |
Gruzovik, inf. | there is no room to breathe here | тут дохнуть негде |
gen. | there is no room to breathe here | тут дохнуть негде |
Игорь Миг | there isn't enough air to breathe | нечем дышать (душно) |
cliche. | this is what I live and breathe | это то, чем я живу (sankozh) |
product. | while I breathe, I hope | пока живу-надеюсь (Yeldar Azanbayev) |
gen. | while I breathe, I hope | пока дышу, надеюсь (Овидий Olga Okuneva) |
aerohydr. | wing with breathes | система отсоса пограничного слоя |
idiom. | you can't breathe enough before death. | перед смертью не надышишься (VLZ_58) |