English | Russian |
be death on | быть искусным в (чём-либо) |
be death on something | быть без ума (от чего-либо) |
be death on | smth. не выносить |
be death on something | обожать (что-либо) |
be death on something | не выносить |
be death on | обожать что-либо быть без ума (от чего-либо) |
be death on | быть ушлым в (чем-либо) |
be death on | быть дошлым в (чем-либо) |
be death on | не терпеть (чего-либо) |
be death on something | быть без ума (от чего-либо) |
be death on | хорошо знать какое-либо дело |
be death on something | хорошо знать какое-либо дело |
be death on something | быть дошлым в (чем-либо) |
be death on something | не терпеть (чего-либо) |
be flat on one's ass | сильно устать (Artjaazz) |
be flat on one's ass | замахаться (Artjaazz) |
be flat on one's ass | чертовски устал (Artjaazz) |
be flat on one's ass | больше сил нет (Artjaazz) |
be flat on one's ass | нет больше сил (Artjaazz) |
be flat on one's ass | очень устать (Artjaazz) |
be flat on one's ass | задолбаться (Artjaazz) |
be getting on | перебиваться (Hi! How are you getting on, buddy? - Привет! Как поживаешь?) |
be getting on | перебиваться (Yeldar Azanbayev) |
be het-up on something | помешаться на чём-либо (key2russia) |
be high on | безудержно стремиться к (sb., sth, кому-л., чему-л.) |
be high on | страстно желать (sb., sth, кого-л., что-л.) |
be high on | "запасть" на (sb., sth, кого-л., что-л.) |
be in on the game | "раскусить" (понять, в чём дело: I think they know that we're in on the game but they can't do anything about it. ART Vancouver) |
be on a high right | быть на подъёме (Surzheon) |
be on a lookout, look at | палить ("пали по сторонам пока мы раздуваем", ты давай пали вход мало ли мусора нарисуются Trogloditos) |
be on a roll | фартить (= be on a winning streak; вариант требует замены конструкции: I'm not leaving the casino now! I'm on a roll! 4uzhoj) |
be on a winning streak | фартить (вариант требует замены конструкции 4uzhoj) |
be on fire | разойтись вовсю (Technical) |
be on high | быть под кайфом, обкуриться (Chitah) |
be on the back nine | жизнь перевалила за экватор (VLZ_58) |
be on the bash | кутить |
be on the bash | пьянствовать |
be on the bash | заниматься проституцией |
be on the bum | быть не в порядке (His nerves are on the bum. – У него нервы разгулялись. Bobrovska) |
be on the corner peddling ass | стоять на панели (AmE Anglophile) |
be on the game | заниматься проституцией (Anglophile) |
be on the hook | быть в подвешенном состоянии (томиться неопределённостью key2russia) |
be on the hook | находиться в подвешенном состоянии (томиться неопределённостью key2russia) |
be on the hook | ждать у моря погоды (томиться неопределённостью key2russia) |
be on the job | заниматься сексом (КГА) |
be on the job | бездельничать на работе (КГА) |
be on the lookout for | быть на стрёме |
be on the lookout for | быть на стрёму |
be on the lookout for | стоять на шухере (same as "keep a lookout" Val_Ships) |
be on the lookout for | стоять на васаре (to watch for something Val_Ships) |
be on the mend | выздоравливать |
be on the outs | быть не в ладах (Enrica) |
be on the outs | не ладить (Enrica) |
be on the phone | втыкать в мобилу (Abysslooker) |
be on the queer | быть нечестным |
be on the rebound | завести новую любовную интрижку, не закончив старую (КГА) |
be on the roll | испытывать вдохновение (MariAlex) |
be on the roll | испытывать вдохновение (MariAlex) |
be on the run | податься в бега (KozlovVN) |
be on the tiles | дебоширить |
be on the tiles | кутить |
be on the uptake | понимать, осознавать, соображать (You're quick on the uptake. – А ты быстро соображаешь juliab.copyright) |
be on the waggon | бросить пить |
be on the wagon | воздерживаться от употребления спиртного (Abstain from drinking alcohol.: ‘He is, for now, on the wagon, having recognised he has alcohol and financial problems.' 'More) |
be on the water wagon | завязать (f you are on the wagon, you have decided not to drink any alcohol:) |
be on the wire | находиться в самовольной отлучке |
be on top of the situation | не терять картинку |
be on top of things | не терять картинку |
be quick on the uptake | быстро врубаться (SirReal) |
be quick on the uptake | сечь фишку (SirReal) |
be sitting on a cigar | почти обосраться (ilyas_levashov) |
be slow on smth | тупить (ptyashka) |
be slow on something | тупить (ptyashka) |
be sweet on | симпатизировать (someone – кому-либо Евгений Шамлиди) |
be there with bells on | быть одетым в самый лучший костюм |
be there with bells on | ясно |
be there with bells on | настойчиво |
be there with bells on | точно |
be there with bells on | быть вовремя в указанном месте |
be there with knobs on | быть вовремя в указанном месте |
be there with knobs on | быть одетым в самый лучший костюм |
be there with knobs on | ясно |
be there with knobs on | настойчиво |
be there with knobs on | точно |
be there with tits on | быть одетым в самый лучший костюм |
be there with tits on | ясно |
be there with tits on | настойчиво |
be there with tits on | быть вовремя в указанном месте |
be there with tits on | точно |
heat is on | полиция нас ищет |
heat is on | полиция идёт по нашему следу |
heat's on | полиция нас ищет |
heat's on | полиция идёт по нашему следу |
I seem to be out of the picture. What's going on here? | я уже отстал от жизни. Что здесь творится? (Taras) |
keep one's shirt on | успокаиваться (На футбольном поле между защитником "Тигров" Миком и нападающим "Ястребов" Алексом завязалась потасовка. Джон оттаскивает разгорячённого друга и говорит: "Well, Mick, relax! Keep your shirt on!") |
keep one's shirt on | остывать |
on one's high horse | на белом коне (Прошла пресс-конференция после ареста влиятельного в Нью-Йорке деятеля, погоревшего на наркобизнесе. Дело это раскрыл комиссар Ле Пешен. Его сослуживцы, увидев интервью с комиссаром в телевизионных новостях, ухмыляются: "Look at Le Pechen. It sounds he is on his high horse now!" == "Гляди-ка, наш Ле Пешен на белом коне!") |
on one's last legs | на последнем издыхании ("Yeah, Back was a good doggy. Now he is on his last legs". == "М-да, Бак был хорошей собакой, - говорит ковбой Билл, кивая Джону на лежащего у крыльца старого пса. - Но теперь он уже на последнем издыхании".) |
on one's toes | наготове ("The cool football is always on his toes". == "Классный футболист - всегда начеку", - говорит Монт Кларк, тренер из Детройта, "Минским Зубрам" из Минска.) |
on one's toes | начеку |
on Victory Day there was hardly a person in town that wasn't out on the tiles | в День Победы в городе, пожалуй, не было человека, который бы не праздновал это событие (Taras) |
that's on me | я виноват (VLZ_58) |
that's a new one on me. | это поразительно (Interex) |
that's a new one on me. | я этого не знал (Interex) |
that's a new one on me | это для меня новость |