Subject | English | Russian |
gen. | a disease that has been breeding a long while | болезнь, которая уже скрывалась долгое время |
gen. | a disease that has been breeding a long while | болезнь, которая уже таилась долгое время |
lit. | A similar paradox was seen in the straight white hair, brushed across the forehead in a style that Breasley must have retained since his youth — and which Hitler had long put out of fashion with younger men. | Столь же нелепо выглядела его зачёсанная набок седая чёлка, к которой Бресли, должно быть, привык с юности и которая давно уже по милости Гитлера не пользуется популярностью у более молодых людей. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова) |
gen. | all are not cooks that walk with long knives | не всё то золото, что блестит |
gen. | all are not cooks that walk with long knives | не всяк тот вор, на кого собака лает |
gen. | all are not cooks that walk with long knives | не все, кто ходит с ножом, - повара |
gen. | all are not cooks that walk with long knives | одежда - ещё не человек |
gen. | all are not cooks that walk with long knives | не суди по внешности |
gen. | all are not cooks that walk with long knives | не каждый, кто в рясе, - монах |
gen. | all are not cooks that walk with long knives | ряса не делает монахом |
gen. | all are not cooks that walk with long knives | внешность обманчива |
lit. | And ever since she found out I take the Pill she treats me as though I'm Fanny Hill or a character out of the Marquis de Sade and the evenings will be long on the banks of Lac Leman if I visit her. | С тех пор как она узнала, что я употребляю пилюли, она относится ко мне так, словно я — Фанни Хилл или одна из героинь маркиза де Сада, и если я выберусь к ней, то вечера на берегах Женевского озера будут для меня очень тягостными. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова) |
gen. | art is long, life is short | век живи - век учись |
Makarov. | as long ago as 1911 Schlenk showed that this is not the case | уже в 1911 году Шленк показал, что дело обстоит не так |
gen. | as long ago as the 1920s | уже в 1920-е годы (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | as long as I could make believe that love lasted, I was happy | пока я мог убеждать себя, что любовь продолжается, я был счастлив |
law | as long as the defect can not be reproduced | при невозможности воспроизведения дефекта (Andy) |
law | as long as the defect can not be reproduced | если дефект не сможет быть воспроизведён (Andy) |
cliche. | as long as there are | до тех пор, пока присутствует (что-л.) |
cliche. | as long as there are | пока есть |
cliche. | as long as there are | до тех пор, пока существует (что-л.) |
cliche. | as long as there are | пока существует |
cliche. | as long as there are | пока присутствует |
cliche. | as long as there are | до тех пор, пока есть (что-л.) |
cliche. | as long as there is | пока есть |
cliche. | as long as there is | до тех пор, пока присутствует (что-л.) |
cliche. | as long as there is | до тех пор, пока существует (что-л.) |
cliche. | as long as there is | пока существует |
cliche. | as long as there is | пока присутствует |
cliche. | as long as there is | до тех пор, пока есть (что-л.) |
Игорь Миг | be a long shot | быть сомнительным |
gen. | be a long time coming | заставлять себя ждать (Anglophile) |
Игорь Миг | be a long way off | являться отдалённой перспективой |
Игорь Миг | be a long way off | являться делом весьма отдалённым |
gen. | be a long way off | до этого ещё далеко (I don't rule out that it will happen at some point, but I think we are a long way off still. 4uzhoj) |
Игорь Миг | be a long way off | быть всё ещё далеким от реализации |
inf. | be around long enough | вариться (to know all ins and outs) // I've been around long enough to know that a kid (of) his age from his neighborhood without a sheet has to be agood kid. // Once I get going, I'm told, I'm pretty good at it – I reckon I've been around long enough to know the subject pretty well – even if I do still get nervous beforehand. 4uzhoj) |
telecom. | be around since long before | существовать задолго до (lemeshov) |
Makarov. | be as happy as the day is long | быть очень счастливым |
Makarov. | be as happy as the day is long | быть очень счастливым или беспечным |
Makarov. | be as happy as the day is long | быть очень счастливым или беспечным |
Makarov. | be as happy as the day is long | быть очень беспечным |
gen. | be done up after the long walk | утомиться после длинной прогулки (after the long ride, after a journey, after walking many miles, with writing all day, with her nagging, from a long trip, etc., и т.д.) |
gen. | be done up after the long walk | устать после длинной прогулки (after the long ride, after a journey, after walking many miles, with writing all day, with her nagging, from a long trip, etc., и т.д.) |
polit. | be girding for a long fight | готовится к длительному противостоянию (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
crim.law. | be given a long prison term | получить длительный срок тюремного заключения (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, dial. | be ill for a long period of time | мозгнуть |
cliche. | be in for a long time | долго ждать (Try ordering a meal in this restaurant and you may be in for a long time. – придётся долго ждать ART Vancouver) |
Makarov. | be in for long fight | готовиться к долгой борьбе |
gen. | be in it for the long haul | играть вдолгую (diyaroschuk) |
gen. | be in it for the long run | играть вдолгую (diyaroschuk) |
mil. | be in long supply | превышать потребности |
gen. | be left standing too long | перестоять (and turn sour) |
gen. | be left standing too long | перестаивать (and turn sour) |
Gruzovik, inf. | be left to stand too long | перестояться (pf of перестаиваться) |
Gruzovik, inf. | be left to stand too long | перестаиваться (impf of перестояться) |
Gruzovik, inf. | be locked up for a long time | насидеться |
inf. | be locked up for a long time | насидеться |
gen. | be long | замедлять (in) |
gen. | be long | задерживаться (Don't be long! -- Не задерживайся! enatmecnieri) |
gen. | be long | долго длиться |
inf. | be long | позамедлиться (in) |
Gruzovik, inf. | be long in | позамедлиться |
busin. | be long | спекулировать на повышение |
econ. | be long | выдерживать что-либо в расчёте на повышение цен |
econ. | be long | спекулировать на бирже на повышение |
invest. | be long | иметь в избытке (дополнение: to be long on smth Баян) |
gen. | be long | медлить |
EBRD | be long a call | быть держателем опциона на покупку |
EBRD | be long a put | быть держателем опциона на продажу |
Makarov. | be long about something | канителиться (с чем-либо) |
gen. | be long about | копаться (с чем-либо) |
Makarov. | be long about something | возиться (с чем-либо) |
Makarov. | be long about something | копошиться (делая что-либо) |
Makarov. | be long about something | копаться |
gen. | be long about | канителиться |
psychol. | be long accustomed | давно привыкнуть (to + inf.; CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be long doing something | копошиться (делая что-либо) |
Makarov. | be long doing something | копаться (делая что-либо) |
Makarov. | be long doing something | возиться (с чем-либо) |
Makarov. | be long doing something | канителиться (с чем-либо) |
gen. | be long doing | копаться (с чем-либо) |
gen. | be long doing | канителиться |
busin. | be long in | выдерживать в расчёте на повышение |
gen. | be long in answering | ответить не сразу (lulic) |
Gruzovik, inf. | be long in finding | наискаться |
inf. | be long in finding | наискаться |
gen. | be long in trumps | иметь много козырей |
math. | be long-lived | существовать долго (существовать недолго) |
math. | be long lived | иметь продолжительный срок службы |
econ. | be long of | выдерживать в расчёте на повышение цен (напр., товар) |
busin. | be long of | выдерживать в расчёте на повышение |
Makarov. | be long of | выдерживать в расчёте на повышение цен (экон.; напр., о товаре) |
econ. | be long of exchange | иметь валюты больше, чем необходимо для расчёта по контрактам |
econ. | be long of exchange | иметь валюты больше |
bank. | be long of exchange | играть на повышение валютного курса |
econ. | be long of exchange | играть на повышение курса валюты |
busin. | be long of exchange | иметь валюты больше чем необходимо |
econ. | be long of stock | выдерживать купленные акции (в расчёте на повышение курса) |
econ. | be long of stock | быть покрытым акциями |
gen. | be long of stock | играть на повышение |
econ. | be long of stock | запасаться акциями |
gen. | be long of stock | выдерживать купленные акции (в расчёте на повышение их курса) |
econ. | be long of the market | запасаться ценными бумагами (в ожидании, повышения курса) |
econ. | be long of the market | придерживать товары или ценные бумаги в ожидании повышения цен |
bank. | be long of the market | играть на повышение курса |
busin. | be long of the market | играть на повышение |
busin. | be long of the securities | иметь больше ценных бумаг чем необходимо |
econ. | be long of the securities | иметь больше ценных бумаг |
bank. | be long of the securities | играть на повышение курса ценных бумаг |
busin. | be long of the securities | играть на повышение ценных бумага |
Makarov. | be long of the securities | иметь больше ценных бумаг, чем необходимо для выполнения заключённых контрактов |
Makarov. | be long on common sense | быть весьма здравомыслящим |
gen. | be long on exchange | играть на повышение курса валюты |
gen. | be long on exchange | играть на повышение курса валюты |
Makarov. | be long on hope | не переставать надеяться |
Makarov. | be long on patience | очень долго терпеть |
Makarov. | be long on patience | уметь долго ждать |
Makarov. | be long on securities | играть на повышение курса ценных бумаг |
Игорь Миг | be long over | давно пройти |
gen. | be long over something | тратить много времени (на что-либо) |
gen. | be long over | тратить много времени (на что-либо) |
Игорь Миг | be long over | иссякнуть |
gen. | be long over something | тратить много времени на (что-либо) |
rhetor. | be long overdue | быть крайне запоздалым (Alex_Odeychuk) |
gen. | be long overdue | давно назреть (Alexander Demidov) |
idiom. | be long time in the making | находиться в длительной разработке (most of the cases have been a long time in the making Val_Ships) |
idiom. | be long time in the making | находиться в продолжительной разработке (Val_Ships) |
gen. | be not long for this world | дни сочтены (Taras) |
inf. | be not long in coming | не приходится ждать долго (as in "the reply was not long in coming" – ответ не пришлось ждать долго Val_Ships) |
Игорь Миг | be not long in coming | вскоре появиться |
gen. | be not long in coming | не заставить себя ждать (Anglophile) |
progr. | be not well-suited to long data links | не подходить для создания длинных каналов передачи данных (ssn) |
progr. | be not well-suited to long data links or noisy environments | не подходить для создания длинных каналов передачи данных или для работы в среде, насыщенной электрическими шумами (ssn) |
dipl. | be of long duration | быть долговременным |
dipl. | be of long duration | быть длительным |
gen. | be on a long fuse | иметь железное терпение (4uzhoj) |
inf. | be on one's feet for a long time | настаиваться |
inf. | be on one's feet for a long time | настояться |
Makarov. | be on one's feet for a long time | долго стоять |
commer. | be on the long side of the market | придерживать товар в ожидании повышенных цен |
gen. | be on the long side of the market | придерживать товар в ожидании повышения цен |
Makarov. | be past long | случаться давно |
gen. | be sallowed by long residence in the tropics | пожелтеть от долгого пребывания в тропиках |
gen. | be shut down how long will the plant be shut down? | сколько времени этот завод не будет работать? |
gen. | be sluggish all day long | быть вялым весь день (Taras) |
Gruzovik, inf. | be spoiled by lying too long | излёживаться (impf of излежаться) |
inf. | be spoiled by lying too long | излеживаться |
Gruzovik, inf. | be spoiled by lying too long | излежаться (pf of излёживаться) |
inf. | be spoiled by lying too long | излежаться |
dipl. | be still a long way off from the establishment of diplomatic ties | быть по-прежнему далёким от установления дипломатических отношений (with ... – с ... ; Thomson Reuters; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be tired by a long walk | устать от долгой прогулки |
Makarov. | be tired from a long walk | устать от долгой прогулки |
gen. | be unable to sit for long | не сидеться (in a certain place) |
Makarov. | be waiting for a long hour | ждать битый час |
gen. | be wasted by a long war | быть опустошённым длительной войной (by fire, by a hurricane, etc., и т.д.) |
gen. | be wasted by a long war | быть разорённым длительной войной (by fire, by a hurricane, etc., и т.д.) |
Makarov. | be willing to do any work, so long as it is honourable | согласиться на любую работу при условии, что эта работа честная |
health. | be working such long hours that he was experiencing mood swings | перерабатывать настолько много, что начались резкие колебания настроения (Alex_Odeychuk) |
construct. | beam is 30 m long between supports | пролёт балки составляет 30 м |
tech. | beam is 25 m long between supports | пролёт балки составляет 25 м |
gen. | computer technology has come a long way since the 1970s | компьютерные технологии с 70-х годов ушли весьма далеко |
comp., MS | Constructs a string literal that is three lines long | Создание строкового литерала из трёх строк (Visual Studio 2013 ssn) |
progr. | deciding how long a name should be | определение длины имени (ssn) |
gen. | don't be long! | приходи скорее! |
gen. | don't be long! | только возвращайтесь поскорее (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | don't be long! | не задерживайся! |
gen. | don't be long over breakfast | не сиди слишком долго за завтраком |
gen. | ere it be long | в непродолжительном времени |
gen. | ere it be long | скоро |
proverb | every man desires to live long, but no man would be old | все хотят жить долго, но никто не хочет стареть |
lit. | Every week the skirts seemed too long again until we had them so high they barely covered our behinds. With our legs... exposed to the air..., we had to diet maniacally. Twiggy was the standard. | С каждой неделей юбки всё укорачивались, покуда не стали едва прикрывать ягодицы. Обнажив ноги, нам пришлось держать себя на сумасшедшей диете. Манекенщица Твигги была взята за образец. (S. Davidson) |
fire. | firefighters lifts need to be readily available and of suitable design for the use of firefighters and remain in use for as long as possible during firefighting operations | лифты для пожарных должны быть в постоянной готовности для использования пожарными и иметь конструкцию, позволяющую использовать их длительное время при пожаротушении (yevsey) |
busin. | gates are being a long way from the departure area | выход на посадку расположен далеко от зала отправления |
busin. | gates are being a long way from the departure area | выход на посадку расположен далеко от зала отбытия |
proverb | happy the wooing that's not long doing | удачное ухаживание длительным не бывает (teterevaann) |
gen. | haven't been here long, have you? | вы здесь недавно работаете? (ART Vancouver) |
proverb | he goes long barefoot that waits for dead man's shoes | на чужом жиру далеко не уедешь (дословно: Кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым) |
proverb | he goes long barefoot that waits for dead man's shoes | кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым |
proverb | he goes long barefoot that waits for dead man's shoes | чужое добро впрок не пойдёт (дословно: Кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым) |
proverb | he goes long barefoot that waits for dead man's shoes | на чужое богатство не надейся (дословно: Кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым) |
proverb | he goes long barefoot that waits for dead men's shoes | на чужое богатство не надейся! Чужое добро впрок не пойдёт |
proverb | he goes long barefoot that waits for dead men's shoes | на чужой каравай рот не разевай |
proverb | he goes long barefoot that waits for dead men's shoes | на чужом жиру далеко не уедешь |
proverb | he goes long barefoot that waits for dead men's shoes | кто ждёт обуви от покойника, долго ходит босым |
proverb | he goes long barefoot that waits for dead men's shoes | кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым |
Makarov., proverb | he goes long barefoot that waits for dead men's shoes | кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым |
gen. | he has long been engaged on that book | он уже давно трудится над этой книгой |
gen. | he is able to remember things that happened long ago | он способен помнить то, что случилось давным-давно |
gen. | he is able to remember things that happened long ago | он может помнить то, что случилось давным-давно |
proverb | he that is long a-giving knows not how to give | пока солнце взойдёт, роса очи выест |
proverb | he that is long a-giving knows not how to give | поздно дать – всё равно что отказать |
proverb | he that is long a-giving knows not how to give | дорога ложка к обеду |
proverb | he that is long a-giving knows not how to give | дорого яичко ко Христову дню |
Makarov. | he was marked out long ago for that job | давно было намечено поручить ему эту работу |
Makarov. | he was so stupefied by the news that he all sat in silence for a long time | он был так потрясён новостью, что долго сидел в молчании |
proverb | he who scrubs every pig he sees will not long be clean himself | с кем поведёшься, от того и наберёшься |
proverb | he who scrubs every pig he sees will not long be clean himself | грязью играть – только руки марать |
gen. | he will be away for a long period | его не будет долгое время |
Makarov. | he will not be long for this world | он долго не проживёт |
gen. | he will not be long in coming | он не замедлит придти |
gen. | he will not be long in coming | он сейчас придёт |
gen. | he will not be long in coming | он не замедлит прийти |
gen. | he won't be there for long | он будет там недолго |
gen. | he'll be a fool as long as he lives | он всю жизнь будет дураком |
lit. | ... her half-closed eyes saw John's face turned round to her from the station door. Fulfilment! She, like Jacob, had served seven years —for the fulfilment of her love — seven long, long years! J. Galsworthy ... | полузакрытые глаза видели лицо Джона, обернувшееся к ней с порога вокзала. Свершение! Она, как Иаков, семь лет выслуживала свою любовь—семь долгих, долгих лет! (Пер. М.Лорие) |
Makarov. | his anger had been pent up for so long that at last he exploded | он так долго сдерживал гнев, что наконец взорвался |
gen. | his hand had been out at tennis for so long that he could not get it in again | он так долго не играл в теннис, что совсем разучился |
Makarov. | his holiday is 2 weeks long | у него две недели отпуска |
gen. | how long ago is it that you last saw her? | когда вы видели её последний раз? |
gen. | how long ago was that? | как давно это было? (Andrey Truhachev) |
gen. | how long ago was that? | сколько времени прошло с тех пор? (Andrey Truhachev) |
gen. | how long ago was that? | сколько лет прошло с тех пор? (Andrey Truhachev) |
gen. | how long has that house been up for sale? | сколько времени этот дом уже выставляют на продажу? |
gen. | how long has that telephone bell been ringing? | телефон давно трезвонит |
gen. | how long has that telephone bell been ringing? | телефон давно звонит |
gen. | how long will he be over it? | сколько времени у него это займёт? |
gen. | how long will world petroleum reserves be able to keep pace with increased demands? | как долго мировые запасы нефти смогут соответствовать возросшим потребностям её потребления (bigmaxus) |
gen. | I don't suppose that I shall be very long | я не думаю, что задержусь надолго (that I shall get the prize, he will do it, etc., и т.д.) |
gen. | I hadn't waited long before be came | мне не пришлось его долго ждать |
Makarov. | I long ago came to the conclusion that all life is six to five against | я давно понял, что в этой жизни все ставки – шесть к пяти |
lit. | I play the assistant villain. He's a cross between Long John Silver and Captain Hook, with a sword and a gold eyepatch. | Я играю роль второго злодея. Он представляет из себя нечто среднее между Долговязым Джоном Сильвером и капитаном Крюком — носит шпагу и золочёную повязку на глазу. (Times, 1981) |
gen. | I shan't be away for long | я уезжаю ненадолго |
gen. | I shan't be away for long | я скоро вернусь |
gen. | I shan't be long | я скоро вернусь |
gen. | I shan't be long | я не задержусь |
gen. | I won't be gone long | я скоро приду |
gen. | I won't be gone long | я уйду не надолго |
gen. | I won’t be or stay long | я не надолго |
gen. | I won't be long | я скоро (приеду / вернусь ART Vancouver) |
gen. | I won't be there long | я буду там недолго |
Игорь Миг | if a willow is covered with frost early, winter will be long | ива рано инеем покрылась – к долгой зиме |
rhetor. | if current trends continue, it won't be long before | если так пойдет и дальше, то скоро (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
progr. | if the stream is less than 1,000 bytes long, the byte array returned reflects the actual stream size | если поток меньше 1000 байт, возвращаемый байтовый массив соответствует фактическому размеру потока (ssn) |
lit. | In a minute I had a bag of crackers and a long-handled spoon, with an open can each of apricots and pineapples and cherries ... I was feeling like Adam before the apple stampede ... | Через минуту я имел мешок сухарей, ложку с длинной ручкой и по открытой банке абрикосов, ананасов, вишен ... Я чувствовал себя, как Адам до скандала с яблоком ... (O. Henry, Пер. М. Урнова) |
lit. | Indeed, in many parts of the world freedom of speech is so restricted that graffiti are the only remaining means of expressing political opposition. I bet that Hadrian's Wall hadn't been up for long before it had Romans Go Home written all over it. | Ведь во многих уголках света свобода слова настолько ограничена, что настенные надписи остаются единственным средством выражения политической оппозиции. Ручаюсь, что и Адрианова стена недолго простояла, прежде чем её испещрили надписи: "Римляне, убирайтесь домой!" (Guardian, 1986) |
Makarov. | it annoyed me to be kept waiting so long | я разозлился, что меня заставили ждать так долго |
gen. | it annoyed me to be kept waiting so long | я рассердился, что меня заставили ждать так долго |
gen. | it is still a long way to the top of the mountain | до вершины горы ещё высоко |
saying. | it may be long before you see something happen | улита едет, когда-то будет (igisheva) |
math. | it should not be long before | не так уж долго осталось ждать того времени, когда |
math. | it should not be long before | не так уж долго осталось ждать того времени, когда |
Makarov. | it was a long pull to the top of the mountain | взобраться на вершину горы стоило больших усилий |
lit. | It was poor Trilby's sad distinction that she surpassed all other models as Calypso surpassed her nymphs, and whether by long habit, or through some obtuseness in her nature, or lack of imagination, she was equally unconscious of self with her clothes on or without. | Бедняжка Трильби превосходила, к сожалению, всех натурщиц, как Калипсо превосходила своих нимф, и то ли вследствие долгой привычки, то ли в силу какого-то недомыслия или отсутствия воображения она с одинаковым безразличием относилась к тому, одета она или нет. (G. Du Maurier, Пер. Т. Лещенко-Сухомлиной) |
gen. | it will be a long time before | когда-то |
gen. | it will be a long time before we meet again | мы теперь не скоро встретимся опять |
gen. | it will be long before we see him again | мы теперь увидим его очень нескоро |
gen. | it won't be long | это ненадолго |
gen. | it won't be long | осталось недолго (It won't be long till spring comes.) |
gen. | it won't be long | скоро (If it was on to Tucker, it won't be long till it's on to us.) |
gen. | it won't be long before | не заставить себя ждать (Obraztsova K) |
inf. | it won't be long now | уже скоро (4uzhoj) |
inf. | it won't be long now | ещё чуть-чуть (4uzhoj) |
inf. | it won't be long now | осталось недолго (4uzhoj) |
Makarov. | it won't take me long to clean myself up, and then I'll be ready | подожди немного, мне нужно приодеться |
gen. | it won't take me long to clean myself up, and then I'll be ready | подожди немного, мне нужно умыться и привести себя в порядок |
idiom. | it's a bit of a long shot, but | довольно мало шансов, но попробую (I know it’s a bit of a long shot, but we were parked from 7:45am to 8:15am on near the intersection Semlin and Triumph, a white SUV. Someone side swiped us during that time and it’s a $500 deductible, unless we have footage or a witness of the incident. Hoping maybe someone in the area might have footage of the incident, it would greatly help. Definitely a bit of a bummer for the day :( (Reddit) ART Vancouver) |
idiom. | it's a bit of a long shot, but | маловероятно, что получится, но попробую (I know it’s a bit of a long shot, but we were parked from 7:45am to 8:15am on near the intersection Semlin and Triumph, a white SUV. Someone side swiped us during that time and it’s a $500 deductible, unless we have footage or a witness of the incident. Hoping maybe someone in the area might have footage of the incident, it would greatly help. Definitely a bit of a bummer for the day :( (Reddit) ART Vancouver) |
chess.term. | it's a 23-round long marathon distance | это марафонская дистанция длиной 23 тура |
gen. | I've been impressing him for a long time that this is very important | я уже давно ему внушаю, что это очень важно |
construct. | joiner's long plane | полуфуганок |
econ. | long before there can be any question of | гораздо раньше, чем встанет вопрос о (A.Rezvov) |
lit. | Long Day's Journey into Night | "Долгий день уходит в ночь" (1941, драма Юджина Гладстона О'Нила) |
gen. | long skirts will be back next year | в следующем году в моде снова будут длинные юбки |
gen. | long skirts will be in again next year | в следующем году длинные юбки снова войдут в моду |
Makarov. | long to be | рваться на свободу |
Makarov. | long to be told | стремиться узнать |
gen. | long waiting lists for hearts, kidneys, livers, and other organs that are necessary to save the lives of people who can be saved | большое количество нуждающихся в трансплантации сердца, почек, печени и других органов (bigmaxus) |
Makarov. | long wave pulse transmitter ... to enable bearings on the aircraft to be obtained on the ground | длинноволновый радиопередатчик, позволяющий с земли определить местонахождение самолёта |
lit. | love is something that comes in different clothes, with a different way and different face,, and perhaps it takes a long time for you to accept it, to be able to call it love | любовь приходит к нам по-разному, в разных обличьях, в разных одеждах,, и, может быть, нужно очень много времени, чтобы понять, принять и называть её по имени (Alex_Odeychuk) |
lit. | love is something that comes in different clothes, with a different way and different face, and perhaps it takes a long time for you to accept it, to be able to call it love | любовь приходит к нам по-разному, в разных обличьях, в разных одеждах, и, может быть, нужно очень много времени, чтобы понять, принять и называть её по имени |
Makarov. | many scientists are so obsessed with the fear of being "scooped" that they issue a long succession of scrappy communications instead of waiting until the work is complete | многие учёные настолько боятся, что кто-то раньше них опубликует результаты исследований, что издают множество бессвязных статей вместо того, чтобы подождать до завершения исследования |
idiom. | might be a long shot, but | шансов мало, но попробую (попробую что-л. – напр., получить ответ на вопрос): Might be a long shot, but I woke up with intense hives over my body and am wondering if anyone else is having the same problem. I’ve never had this before, and haven’t used any new products or done anything differently lately, except going swimming at English Bay beach yesterday for the first time in a month. Is it possible the water wasn’t safe and they just hadn’t tested it yet? (Reddit) ART Vancouver) |
cliche. | might be a long shot, but | вероятность невелика, но (попробую что-л. – напр., получить ответ на вопрос): Might be a long shot, but I woke up with intense hives over my body and am wondering if anyone else is having the same problem. I’ve never had this before, and haven’t used any new products or done anything differently lately, except going swimming at English Bay beach yesterday for the first time in a month. Is it possible the water wasn’t safe and they just hadn’t tested it yet? (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | neutron stars were postulated as long ago as 1934 | существование нейтронных звёзд было постулировано ещё в 1934 году |
gen. | not be around long | долго не задержаться (Like most of Darren's girlfriends, she wasn't around long. ART Vancouver) |
gen. | not be long in coming | не заставить себя долго ждать (spanishru) |
progr. | one of the reasons that the SPI is not well-suited to long data links or noisy environments | одна из причин, по которой интерфейс SPI не подходит для создания длинных каналов передачи данных или для работы в среде, насыщенной электрическими шумами (ssn) |
Makarov. | Sandra has been brooding over that boy for too long | Сандра слишком сильно вбила себе в голову этого парня |
gen. | sediments were introduced intraperitoneally for a long time to mice of line C57B1 | осадки вводили внутрибрюшинно в течение длительного времени мышам линии C57 B1 |
Makarov. | she is a resilient girl – she won't be unhappy for long | она жизнерадостная девушка, неспособная долго грустить |
gen. | she isn't able to be taught for long stretches at a time | с ней не получается много заниматься (о гиперактивном ребенке, у которого проблемы с учебой AlexandraM) |
comp., MS | string literal that is three lines long | строковый литерал из трёх строк (Visual Studio 2013 ssn) |
product. | that is a very long time | это очень большой срок (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | that's a hell of a long trip | это чертовски долгая поездка |
gen. | that's a hell of a long trip | это чертовски долгая поездка |
Игорь Миг | that's a long way off | это ещё в далекой перспективе |
gen. | that's the long and the short of it | вот и весь сказ (Anglophile) |
gen. | that's the long and the short of it | вот и все |
gen. | the affair will long be a puzzlement | это дело надолго останется загадкой |
Makarov. | the amazing thing is that it was kept secret for so long | поразительно то, что это удавалось сохранить в секрете так долго |
Makarov. | the bow of a violin or other stringed instrument is a long thin piece of wood with horse hair, stretched along it, which you move across the strings of the instrument to play it | смычок скрипки или другого струнного инструмента представляет собой длинную тонкую деревянную часть, вдоль которой натягивается конский волос, при игре смычок перемещается поперёк струн инструмента |
construct. | the brads should be 60 – 70 mm long | Гвозди для прибивки паркета должны быть длиной 60 – 70 мм |
Makarov. | the chairman's decision must be seen against the need for long talks and much enquiry | решение председательствующего должно быть рассмотрено в связи с необходимостью длительного разбирательства и дополнительного расследования |
gen. | the chairman's decision must be seen against the need for long talks and much enquiry | решение председателя должно быть рассмотрено в связи с необходимостью длительного разбирательства и дополнительного расследования |
Makarov. | the fight must be long and hard | битва будет долгой и упорной |
Makarov. | the hair was about that long | волосы были примерно такой длины |
lit. | 'The Life and Times of Leon Fuertes' is a series of tall tales about a modern Gilgamesh or Finnegan — or more precisely an Audie Murphy, Huey Long, Enrico Caruso and Frank Harris all hammered together into one. | "Жизнь и время Леона Фуэртеса" — это серия россказней об этаком современном Гильгамеше или Финнегане: а ещё точнее — о слепленных вместе Оди Мерфи, Хьюи Лонге, Энрико Карузо и Фрэнке Харрисе. (International Herald Tribune, 1975) |
gen. | the long and short of it is that | суть проблемы заключается в том, что (Acruxia) |
quot.aph. | the long and short of the matter is that | короче говоря, дело заключается в том, что (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the long and the short of it is that | словом, дело в том, что |
Makarov. | the long and the short of it is that they won | все дело в том, что они выиграли |
Makarov. | the long and the short of it is that they won | короче говоря, они выиграли |
gen. | the long and the short of it is that they won | короче говоря все дело в том, что они выиграли |
Makarov. | the long and the short of it is that we missed the train | как бы там ни было, но на поезд мы опоздали |
math. | the long term response of the material is given by | длительный отклик материала даётся |
Makarov. | the murderess felt that her hands were stained with blood long after the marks had been removed | убийца ещё долго чувствовала, что у неё руки в крови, даже после того, как она отмыла все пятна |
Makarov. | the play has been showing for so long, it now needs to be refreshed with some new details | пьесу показывали уже столько раз, нужно освежить её новыми деталями |
proverb | the pot goes so long to the water that it is broken at last | повадился кувшин по воду – сломить ему голову |
proverb | the pot goes so long to the water that it is broken at last | повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить |
proverb | the pot goes so long to the well that it is broken at last | повадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить |
Makarov., literal. | the pot goes so long to the well that it is broken at last | кувшин часто ходит к колодцу, но в конце концов разбивается |
Makarov. | the rectangle is 5 cm long and 1.9 cm wide | прямоугольник длиной 5 и шириной 1, 9 см |
gen. | the rule was rescinded, but not for long | правило отменили, но ненадолго |
progr. | the same message passing source code can be executed on a variety of machines as long as the MPI library is available | один и тот же исходный код утилиты обмена сообщениями может работать на разных машинах, если на них имеется библиотека MPI |
Makarov. | the sediments were introduced intraperitoneally for a long time to mice of line C57B1 | осадки вводили внутрибрюшинно в течение длительного времени мышам линии C57 B1 |
Makarov. | the ship is still a long way out to sea, but seems to be standing in towards the harbour | конечно, корабль ещё далеко от берега, но уже видно, как он приближается к гавани |
Makarov. | the ship is still a long way out to sea, but site seems to be standing in towards the harbour | конечно, корабль ещё далеко от берега, но уже видно, как он приближается к гавани |
gen. | the sleeves are too long by that much | рукава вот настолько длинны |
Makarov. | the song is 24 bars long | в этой песне 24 такта |
progr. | the steady-state response is the response that exists for a long time following an input signal initiation | Установившийся режим – это реакция системы, которая остаётся спустя большой промежуток времени с момента приложения входного сигнала (см. Modern Control Systems by Richard C. Dorf & Robert H. Bishop 2008) |
progr. | the steady-state response is the response that exists for a long time following an input signal initiation | Установившийся режим это реакция системы, которая остаётся спустя большой промежуток времени с момента приложения входного сигнала (см. Modern Control Systems by Richard C. Dorf & Robert H. Bishop 2008) |
Makarov. | the suit is good except that the sleeves are a little too long | костюм хорош, если не считать того, что рукава длинноваты |
gen. | the suit is good except that the sleeves are a little too long | костюм хорош, только если не считать того, что рукава длинноваты |
Makarov. | the table is 2 metres long | этот стол длиной в два метра |
gen. | the tombstone is hidden from view by the long grass | надгробие тонет в высокой траве |
Makarov. | the unit is housed in a package 20 cm long by 10 cm wide by 8 cm high | блок размещается в корпусе электронного устройства размером 20?10?8 см |
Makarov. | the unit is housed in a package 20 cm long by 10 cm wide by 8 cm high | блок размещается в корпусе электронного устройства размером 20x10x8 см |
Makarov. | the unit is housed in a package 20 cm long by 10 cm wide by 8 cm high | блок размещается в корпусе электронного устройства размером 20 Х 10 Х 8 см |
scient. | there seems to be no coherent long-term plan | кажется, не существует последовательного долгосрочного плана ... |
scient. | these changes are likely to be long-lasting | эти изменения, похоже, будут продолжительными во времени ... |
el. | this approach has the useful property that a stored value remains valid as long as the supply voltage is applied to the circuit, hence the name static | Данный подход полезен тем, что записанное значение хранится до тех пор, пока на схему подаётся напряжение отсюда и название – статическая память (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
idiom. | this is probably a long shot but | маловероятно, что получится, но попробую (This is probably a long shot but I lost a necklace with a lot of sentimental value. It’s a gold necklace with a cross pendant and I think the chain might have broken and fell off. I believe I lost it near Cliff Ave & Broadway around 4AM on Sunday May 19, 2024. If anyone found it please let me know. (Reddit) ART Vancouver) |
idiom. | this is probably a long shot but | шансов мало, но попробую (This is probably a long shot but I lost a necklace with a lot of sentimental value. It’s a gold necklace with a cross pendant and I think the chain might have broken and fell off. I believe I lost it near Cliff Ave & Broadway around 4AM on Sunday May 19, 2024. If anyone found it please let me know. (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | this is where I long to be | вот, где я мечтаю оказаться (Alex_Odeychuk) |
progr. | this type of account works best for roommates or other long-term guests who will be using your computer | этот тип учётной записи – наилучший выбор для совместно проживающих в одном помещении нескольких взрослых пользователей или других часто посещающих ваш дом близких друзей, которые будут пользоваться вашим компьютером (см. "Windows® 10 For Dummies" by Andy Rathbone 2015) |
Makarov. | unit is housed in a package 20 cm long by 10 cm wide by 8 cm high | блок размещается в корпусе электронного устройства размером 20?10?8 см |
Makarov. | unit is housed in a package 20 cm long by 10 cm wide by 8 cm high | блок размещается в корпусе электронного устройства размером 20x10x8 см |
Makarov. | unit is housed in a package 20 cm long by 10 cm wide by 8 cm high | блок размещается в корпусе электронного устройства размером 20 Х 10 Х 8 см |
polit. | we continue to believe that upholding impartial standards of accountability will advance the political consensus on which Egypt's long-term stability and economic growth depends | мы по-прежнему поддерживаем соблюдение беспристрастности, делающей возможным политический консенсус, от которого зависят стабильность и экономический рост Египта (Jen Psaki. Dec 5, 2014. washingtontimes.com) |
Makarov. | we dallied so long over whether to buy the house that it was sold to someone else | мы так долго думали, купить дом или не купить, что его купил кто-то другой |
quot.aph. | we have been urging that we work together for a long time | мы давно призывали к совместной работе (Alex_Odeychuk) |
lit. | Well, I could go back to sleep now. Till my cash ran out, anyway. I could be Rip Van Winkle. Only I thought that the Rip Van Winkle story was all wrong. You went to sleep for a long time, and when you woke up nothing whatsoever had changed. | Что ж, теперь я мог вернуться ко сну. Во всяком случае, пока не кончатся деньги. Я мог бы стать Рипом Ван Винклем. Только, на мой взгляд, про него рассказали неправду. Вы засыпаете на долгое время, а когда просыпаетесь, оказывается, что всё на свете идёт по-прежнему. (R. P. Warren, Пер. В. Голышева) |
construct. | Welted metal sheets should be as long as the roof slope | по длине картины должны быть равными длине ската |
gen. | what though the way be long! | пусть даже путь далек! |
gen. | will you be here for long? | вы сюда надолго? |
gen. | will you be long over that report? | вы потратили много времени на этот доклад? |
gen. | Won't be long | Занято (Lyubov_Zubritskaya) |
idiom. | your favor will be returned before long | за мной не заржавеет (VLZ_58) |