English | Russian |
and be done with it | и делу конец, и вопрос закрыт |
and that is all there is to it | и вся недолга (вот) |
and that is all there is to it | и вся недолга (и вся недолга́) |
and that is all there is to it | вот и вся недолга (вот и вся недолга́) |
and that will be the end of it | и дело с концом |
and that's all there is to it | никаких гвоздей! |
and that's all there is to it | и никаких! |
and that's all there is to it! | вот и вся недолга |
be at it | делать работу (george serebryakov) |
be at it | выполнять задание (george serebryakov) |
be at it again | снова взяться за своё (george serebryakov) |
be hard at it | напряжённо работать (at work) |
be hard at it | быть очень занятым |
be hard at it | напряжённо работать |
be hard at it | быть очень занятым (at work) |
be in and out before one knows it | одна нога здесь, другая там (I'll be in and out before you know it. 4uzhoj) |
be in it | войти в дело, во вкус (lavagirl) |
be in on it together | снюхаться (Они снюхались, ясное дело. – They're in on it together, it's clear. ART Vancouver) |
be on it | позаботиться (george serebryakov) |
be on it | заняться (A: This guy is making noise and I cannot concentrate on my work. B: Don't worry, I am on it. george serebryakov) |
be quite honest about it | говоря начистоту |
be quite honest about it | говоря чистосердечно |
Be sharp about it! | Шевелись! (VLZ_58) |
be totally out of it | до потери сознания (VLZ_58) |
be up to it | быть ловким |
be up to it | быть хитрым |
be upon to it | быть ловким |
be upon to it | быть хитрым |
be well out of it | удачно избежать (чего-либо) |
be with it | идти в ногу с модой |
be worth it | стоить того (deserving of something Val_Ships) |
be worth it | заслуживать (что-либо; I know the ring is expensive, but Jane is worth it. Val_Ships) |
but after that it was all right | а потом ничего (Technical) |
but that's about it | но не более того (Technical) |
can it be? | статочное ли дело? |
he may not be in, but we'll chance it | возможно, его и нет дома, но мы всё-таки зайдём на всякий случай |
he may not be in, but we'll chance it | возможно, его и нет дома, но мы всё-таки рискнём зайти |
he was such a headstrong boy that it took a great deal to set him down | он был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было осадить |
he was such a headstrong boy that it took a great deal to set him down | он был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было поставить на место |
he'll be none the better for it | не поздоровится ему от этого (Liv Bliss) |
I don't think it's that big a deal | вряд ли это так уж важно (Technical) |
I give the information for what it may be worth | за что купил, за то и продаю (Linch) |
I hope it's not that big of a pain for you | Надеюсь, это вас не очень затруднит (requesting a favour ART Vancouver) |
I promise you it will not be so easy | уверяю вас, это будет не так-то просто сделать |
I would be for it | я буду только за (Smoke-free parks and beaches? Great idea. I would be for it. ART Vancouver) |
if this be treason, make the most of it | Пусть это измена, но надо воспользоваться этим (лозунг жителей североамериканских колоний, выдвинутый накануне войны за независимость (1764) Maksim'sWorld) |
in hindsight it's clear that | вскрытие показало (Вскрытие показало, что у нас ничего не выйдет. In hindsight it's clear that nothing could come of it.; как выяснилось (как правило, о неприятном результате, в переносном смысле-шутливо) it has transpired that (in Russian literally "the post-mortem has shown that," usually said of a negative result or jokingly (when used figuratively))) |
is it a deal? | договорились? (MichaelBurov) |
is it a deal? | идёт? (MichaelBurov) |
it can be helped | это дело поправимое (Soulbringer) |
it can be overlooked | это в зачёт |
it can be overlooked | это не в зачёт |
it can't be helped | что ж, ничего не поделаешь ("The accident has blocked traffic in two directions." "It can't be helped. They have to get the people out of the cars and send them to the hospital.") |
it can't be helped | ничего не попишешь |
it can't be helped | деваться некуда (VLZ_58) |
it can't be helped | тогда ничего не поделаешь (alexs2011) |
it can't be helped | ничем нельзя помочь (Yeldar Azanbayev) |
it can't be helped | иначе никак (sever_korrespondent) |
it can't be helped | делать нечего (used as paren.) |
it can't be helped | ну что ж теперь ("I'm sorry I'm late. I hope it didn't mess things up." "It can't be helped." • "I'm sorry I broke your figurine." "It couldn't be helped." "I'll replace it.") |
it can't be helped | уж есть как есть (It's not an ideal solution, but it can't be helped. 4uzhoj) |
it can't be helped | придётся (I'm not thrilled to spend my Saturday cleaning, but it can't be helped – the house is a mess! 4uzhoj) |
it can't be helped | делать нечего! |
it can't be helped | тут ничего не поделаешь (Yeldar Azanbayev) |
it can't be helped | что поделаешь? |
it can't be helped | что делать (в знач. "что поделаешь") |
it can't be helped | ничего не поделаешь (She said she had to leave him for a while; it couldn't be helped.) |
it could be worse | могло бы быть и хуже (Andrey Truhachev) |
it could be worse | это ещё полбеды |
it doesn't have to be fun to be fun | не обязательно нужно веселиться, чтоб в итоге было весело (Dezerteer) |
it is needed to be a man to see just how marvelous you are | Нужно быть мужчиной, чтобы понять, как ты изумительна (Himera) |
it is said that there will be a rich harvest | слышно что будет обильный урожай |
it must be | наверняка (sophistt) |
it must be a cold day in hell | что-то в лесу сдохло (4uzhoj) |
it must be said that... | слов нет |
it must be Tuesday | обычное дело (Taras) |
it should be manifestly obvious | не вызывает никакого сомнения (owant) |
it was a wrap for the latest unmanned mission to Mars | всё было готово для самой последней беспилотной миссии на Марс. (Andrey Truhachev) |
it was to be expected | логично (в знач. "стоило ожидать" 4uzhoj) |
it was well hushed up | дело замяли ("She was lying on the concrete floor in pyjamas, with her head under a blanket which was also over the exhaust pipe of the car. (...) There was nothing about the affair in the papers, except that she had died suddenly. It was well hushed up." Raymond Chandler ART Vancouver) |
it will be likely easier to | Может быть, проще (Soulbringer) |
it will be the end of me | мне конец |
it will be the end of me | можно считать, что я покойник |
it will be the end of me | мне хана (Если я потеряю её кольцо – мне хана! – If I lose her ring, it will be the end of me (Michele Berdy)) |
it will be the end of me | мне крышка |
it will be the end of me | это для меня зарез |
it won't be long now | уже скоро (4uzhoj) |
it won't be long now | ещё чуть-чуть (4uzhoj) |
it won't be long now | осталось недолго (4uzhoj) |
it would be all right if | добро бы |
it would be one thing if | добро бы |
it'll be an easy victory | шапками закидаем |
it'll be necessary to choose the lesser of two evils | придётся из двух зол выбирать меньшее |
it'll be OK! | всё будет хорошо! (Andrey Truhachev) |
it'll be OK! | всё будет в полном порядке! (Andrey Truhachev) |
it'll be OK! | всё будет тип-топ! (Andrey Truhachev) |
it'll be OK! | всё будет прекрасно! (Andrey Truhachev) |
it'll be OK! | всё будет ОК! (Andrey Truhachev) |
it'll be OK! | всё наладится! (Andrey Truhachev) |
it's a hard pass for me | ни за что (Taras) |
it's a very shady transaction | это весьма сомнительная афера |
it's all because of | это всё (это всё он — it's all because of him / this is all his fault SirReal) |
it's as easy as 1, 2, 3 | проще простого |
it's as easy as 1, 2, 3 | Просто как дважды два |
it's gonna be | это должно быть ... оно должно быть ... (Chu) |
it's gonna be a fun night | вечер будет весёлый (Andrey Truhachev) |
it's gotta be | определённо (может быть самостоятельной репликой sophistt) |
it's gotta be | наверно (sophistt) |
it's horrible what's happened | там такое -- просто ужас (It's horrible what's happened. They have at least $40,000 worth of damage. ART Vancouver) |
it's my bag | это для меня (Lily Snape) |
it's no skin off my back | мне-то что (SirReal) |
it's no skin off my nose | мне-то что (SirReal) |
it's no skin off my teeth | мне-то что (SirReal) |
it's not a big deal | в этом нет ничего особенного (To be honest, if you're a local it's not a big deal. Just a typical winter in Sierra Nevada. ART Vancouver) |
it's not to be sneezed at | это вам не игрушки (Andrey Truhachev) |
it's not to be sneezed at | это не игрушка (Andrey Truhachev) |
it's not to be sneezed at | это не игрушки (Andrey Truhachev) |
it's not whether you win or lose, it's how you play the game | Война фигня, главное манёвры (SirReal) |
it's only right | так было бы правильно (xmoffx) |
it's possible | может (в ответ на вопрос Alex_Odeychuk) |
it's remains to be seen | время покажет |
it's sinful to be offended | что Бога гневить |
it's sinful to be offended | нечего Бога гневить |
it's something at least | спасибо и на этом |
it's terrible | ужас (as pred) |
it's terrific | ужасть |
it's terrific | ужас |
it's time to be moving! | пора идти |
it's time to be moving! | ну, двинулись! |
it's time to be moving! | пора двигаться |
it's weird | странно (It's weird. Some things I write aren't posted while others are. (Twitter) – Странно. ART Vancouver) |
let it be even-steven | давайте по чесноку (VLZ_58) |
look who it is! | какие люди! (форма приветствия Lialia03) |
may be putting it a bit strongly | может быть это сильно сказано (Alexander Matytsin) |
not as good as it's cracked up to be | не так хорошо, как принято считать (not as good as people think or say: Being an actor isn't all it's cracked up to be Taras) |
not to be in it | не иметь преимущества перед (кем-либо, чем-либо) |
nothing is the way it's supposed to be | все не как у людей (Lialia8) |
so be it | ничего страшного (If you can't change the reservation, so be it. 4uzhoj) |
so be it | ладно (4uzhoj) |
so be it | будь по-твоему (an expression of acceptance or resignation: if you're not going back, so be it Val_Ships) |
so that's it! | вон оно что! |
so that's it | вона |
so that's it | вот оно что (Featus) |
so that's how it is! | такие-то дела! |
that is not the end of the world, is it | это ещё не конец света! (Andrey Truhachev) |
that is not the end of the world, is it | Могло бы быть и хуже! (Andrey Truhachev) |
that is not the end of the world, is it | это не самое страшное на свете, не так ли? (Andrey Truhachev) |
that's it | не более того (Notburga) |
that's it! | то-то же! (Александр_10) |
that's it! | то-то и оно! (Александр_10) |
that's it | само то (george serebryakov) |
that's it | и делу конец (VLZ_58) |
that's it? | и всё? (q3mi4) |
that's it I'm outta here | Ну, всё С меня довольно (ART Vancouver) |
that's about it | такие дела (в конце рассказа Tamerlane) |
that's about it | это подойдёт |
that's about the size of it | типа того ('Davey, was this accident – ah – this auto wreck – about nine o'clock on Tuesday night?' 'That's about the size of it.' Abysslooker) |
that's about the size of it | вот таковы дела |
that's all it takes | вот и всё, что нужно (VLZ_58) |
that's all there is to it | разговор окончен (отметаются все возражения, ставится точка second opinion) |
that's as good as it got for | большего добиться не удалось (кому-то VadZ) |
that's fine as it is. | и так сойдёт (VLZ_58) |
that's got nothing to do with it | это ничего общего с делом не имеет (Andrey Truhachev) |
that's got nothing to do with it | это к делу не относится (Andrey Truhachev) |
that's just it | вот именно (george serebryakov) |
that's just the way it is | такие дела! (Alex_Odeychuk) |
that's just the way it is | такие вот дела, брат! (Andrey Truhachev) |
that's just the way it is | всё так и есть (Alex_Odeychuk) |
that's just the way it is | такие вот, брат, дела! (Andrey Truhachev) |
that's not how it turned out | не тут-то было |
that's pretty much it | вот, собственно, и все (в конце рассказа snowleopard) |
that's the top and bottom of it | вот и всё (Abysslooker) |
that's the top and bottom of it | и вся недолга (Abysslooker) |
that's the way it works! | вот так это надо делать! (Andrey Truhachev) |
that's the way it works! | вот как это делается! (Andrey Truhachev) |
that's torn it! | чёрт! (VLZ_58) |
that's torn it! | вот и доигрался! (VLZ_58) |
the dog was so old and ill that it had to be put away | собака была так стара и больна, что пришлось её умертвить |
the dog was so old and ill that it had to be put away | собака была так стара и больна, что пришлось её усыпить |
the worst of it is that | хуже всего то, что |
there's some truth to that/it | есть немного (used as a gentle confirmation of an observation, a thought, s.o.’s statement, or in response to a question that is true to a certain extent: VLZ_58) |
there's some truth to that/it | есть маленько (used as a gentle confirmation of an observation, a thought, s.o.’s statement, or in response to a question) that is true to a certain extent: VLZ_58) |
unless it's top secret | если не секрет ("разве что это совершенно секретно" Technical) |
Was it ever coming down! | Такого дождя я ещё не видела! (Holy moly, was it ever coming down! – Ничего себе! Такого дождя я ещё не видела! ART Vancouver) |
what's it gonna be | как нам быть дальше (Alex_Odeychuk) |
what's it to you? | тебе-то какое дело? (marimarina) |
what time is it now? | который час? |
you have to be in it to win it | кто не рискует, тот не пьёт шампанское (lettim) |
you will be sorry for it, I promise you | вы об этом пожалеете, ручаюсь вам |
you'll be only too happy to do it | будешь как миленький (Technical) |
you'll be only too happy to do it | станешь как миленький (Technical) |