English | Russian |
a power may be delegated by statutory order | уполномочие может быть передано на основе распоряжения |
be attended by | сопровождаться |
be attended by | сопровождаться (But feeling that valour and devotion could accomplish nothing that could compensate for the loss that must have attended the continuance of the contest, I have determined to avoid the useless sacrifice of those whose past services have endeared them to their countrymen. 4uzhoj) |
be convened by government initiative | быть созванным по инициативе правительства |
be covered by the subject invention | быть охваченным заявленным изобретением (ssn) |
certain decisions shall be dealt with directly by the Paris Court of Appeal | некоторые жалобы разрешаются непосредственно Парижским апелляционным судом |
it will be appreciated by those skilled in the art | специалистам должно быть ясно, что (raf) |
not to be bound by theory | не ограничиваясь теорией (VladStrannik) |
not to be bound by theory | без ограничения теорией (VladStrannik) |
patentability shall not be negatived by | патентоспособность не может отрицаться из-за ... |
registration may be renewed simply by the payment of a basic fee | регистрация может быть продлена путём уплаты основной пошлины |
... shall be accompanied by a statement | ... прилагается объяснение |
statement of the advantages to be gained by the invention | технико-экономические результаты применения изобретения (из книги Климзо "Ремесло технического переводчика" YGA) |
the appeal may be filed by the parties to the proceedings | жалоба может быть представлена каждой из сторон в процедуре |
the appeal may be filed by the parties to the proceedings | жалоба может быть представлена каждой из сторон в процессе |
the costs shall be borne by a party | расходы будут покрыты одной из сторон |
the court shall be bound by a previous decision | суд связан ранее принятым решением |
the opposition must be accompanied by a statement of the grounds | возражение должно быть обосновано |
the patent will be voided by the examination board | патент аннулирован органом, проводящим экспертизу |
these aspects are indicative of various ways in which the invention may be practiced, all of which are intended to be covered by the subject invention | эти аспекты показывают различные пути, которыми может быть осуществлено изобретение, все из которых, как предполагается, охвачены заявленным изобретением |
various ways in which the invention may be practiced, all of which are intended to be covered by the subject invention | различные пути, которыми может быть осуществлено изобретение, все из которых, как предполагается, охвачены заявленным изобретением (ssn) |
what extent the costs shall be borne by | в каком объёме расходы должны быть покрыты (someone – кем-либо) |
while not intending to be bound by theory | без ограничения какой-либо теорией (VladStrannik) |
without intending to be bound by theory | безотносительно к какой-либо конкретной теории (дословный перевод данного оборота "не желая быть связанными теорией" возможен, но неудобен, поскольку в этом случае после него приходится вставлять искусственную связку типа "...авторы полагают, что..." и т.п. В этой связи предлагаемый aguane и мною вариант кажется мне предпочтительным. Мирослав9999) |
without intending to be bound by theory | без привязки к какой-либо конкретной теории (aguane) |
without wishing to be bound by any particular theory | не имея намерения быть связанными какой-либо конкретной теорией |
without wishing to be bound by any particular theory | не желая быть связанными соответствием какой-либо конкретной теории, авторы полагают, что |
without wishing to be bound by theory | не желая быть связанными теорией, отметим, что |
without wishing to be bound by theory | без привлечения теории отметим, что |
without wishing to be bound by theory | без ограничения какой-либо теорией |