DictionaryForumContacts

   English
Terms containing bag it | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a geologist's bag should have a little tab by which it can be loosely attached to a buttonу походной сумки геолога должна быть маленькая петелька, за которую её можно было бы легко прикрепить к пуговице
Makarov.bag had no name on itна сумке не было наклейки с фамилией
Makarov.bag had no name on itна сумке не было бирки с фамилией
Makarov., amer.bag itпрогуливать уроки
inf.Bag it!Заткнись! (Также есть вариант "bag your face". VLZ_58)
gen.bag itотказаться (от чего-л.)
slangbag itотказаться (от чего-либо)
slangbag itбросить
inf.Bag it!Убирайся! (VLZ_58)
gen.bag itбросить (что-л.)
gen.get this bag off my back it's really weighing me downснимите этот мешок у меня со спины, я сгибаюсь под его тяжестью
Makarov.he doesn't know how it found its way to my bagон не знает, как это попало в его сумку
Makarov.he doesn't know how it found its way to my bagон не знает, как это очутилось в его сумке
Makarov.he took his keys out of his bag and put it in his pocketон вынул ключи из сумки и положил их в карман
Makarov.I took my keys out of my bag and put it in my pocketя вынул ключи из сумки и положил в карман
cloth.it bagкультовая сумка (напр., сумка Birkin и т.д. – в модной индустрии вид сверхпопулярных сумок, которые обрели культовый статус, см., например wikipedia.org)
gen.it is in the bagдело в шляпе
cliche.it is not my bagэто не моё призвание (narod.ru owant)
gen.it was not easy for her to carry the bagей нелегко было нести мешок
inf.it's in the bag"замётано" (george serebryakov)
inf.it’s in the bagдело в шляпе
proverbit's in the bagдело в шляпе (used to mean: the affair is settled)
proverbit's in the bagи дело в шляпе (used to mean: the affair is settled)
amer.it's in the bagдело, считай, сделано (Leonid Dzhepko)
amer.it's in the bagшапками закидаем (Maggie)
gen.it's in the bag for someoneв дамках (Take no prisoners! Just like that. One, two, three and it's in the bag! Speed is the essence of modern warfare! – Пленных не брать! Вот так! Раз, два и в дамках! Современная война – стремительная штука! Taras)
dipl.it's lucky-bagможет, повезёт, а может-нет (bigmaxus)
inf.it's my bagэто моё (Lily Snape)
inf.it's my bagэто моя стезя (Lily Snape)
inf.it's my bagэто для меня (Lily Snape)
Makarov.I've combed the house for your bag, but it's not hereя весь дом перевернул, но твоей сумки нет
Makarov.one more pull – and it's in the bagещё одно усилие – и дело в шляпе
idiom.pull it out of the bagнеожиданным образом исправить ситуацию (Alcha)
idiom.pull it out of the bagприятно удивить (Alcha)
Makarov.the bag had no name on itна сумке не было наклейки с фамилией
Makarov.the bag had no name on itна сумке не было бирки с фамилией
Makarov.the child blew the paper bag out and then burst itребёнок надул бумажный пакет и ударил по нему, так что тот с шумом лопнул
Makarov.the child blew the paper bag out and then burst itребёнок надул бумажный пакет и лопнул его