DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing at the end | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
at the end of one's ropeзайти в тупик (Taras)
at the end of one's ropeдойти до последней черты (Taras)
at the end of one's ropeбыть в безвыходном положении (Taras)
at the end of someone's ropeне мочь больше (истратить все силы votono)
at the end of one's ropeбыть на пределе терпения (Taras)
at the end of one's ropeбыть на пределе возможностей (Taras)
at the end of one's ropeдойти до ручки (Taras)
at the end of one's ropeбыть на пределе сил (Taras)
at the end of one's ropeнаходиться в безвыходном положении (You'd be surprised what people are capable of when they're at the end of their rope Taras)
at the end of tetherна исходе сил (Andrey Truhachev)
at the end of tetherна пределе возможностей (Andrey Truhachev)
at the end of the dayпо большому счёту (At the end of the day, we have to be confident in our own choices. And if this is the right time for you to have a kid, then it's the right time for you to have a kid. And if other people have other feelings about that, that's kind of none of their business. usatoday.com Zukrynka)
at the end of the dayв конце концов (Damirules)
at the end of the roadнет в живых (Interex)
at the end of the roadмёртвый (Interex)
at the end of your ropeна грани (I’m at the end of my rope with these new rules! D. Zolottsev)
at the receiving endдостаётся (самое неприятное кому-то вместо кого-то markovka)
be at the end of ropeдойти до последней черты (Andrey Truhachev)
be at the end of ropeзайти в тупик (Andrey Truhachev)
be at the end of your ropeбыть на грани (I’m at the end of my rope with these new rules! D. Zolottsev)
be at the receiving end ofпопадать под горячую руку (VLZ_58)
be at the receiving end ofпопадать под раздачу (VLZ_58)
be at the receiving end ofпринимать на себя (Look, I know you're having a tough time at work, but I'm sick of being at the receiving end of your temper every night! VLZ_58)
be thrown in at the deep endприступить к сложной задаче без подготовки (deep end – самая глубокая часть бассейна Supernova)
burn the candle at both endsне жалеть себя (В.И.Макаров)
find the pot of gold at the end of the rainbowосуществить надежду (VLZ_58)
find the pot of gold at the end of the rainbowдостичь счастья (VLZ_58)
find the pot of gold at the end of the rainbowотхватить куш (VLZ_58)
find the pot of gold at the end of the rainbowразбогатеть (VLZ_58)
find the pot of gold at the end of the rainbowреализовать мечту (VLZ_58)
if you need a helping hand, you will find one at the end of your armспасение утопающих – дело рук самих утопающих (Alex_Odeychuk)
jump in at the deep endдействовать с листа (VLZ_58)
jump in at the deep endбраться за что-либо без должной подготовки или опыта (VLZ_58)
pot of gold at the end of the rainbowдалёкая ближе к стратегической цель (From "The Times":"My son has a class of 19. He has two fantastic teachers, kind, encouraging and focused at all times on the pot of gold at the end of the rainbow". Leshek)
throw sb in at the deep endдать трудную работу и предоставить самому с ней разобраться без подготовки (I was thrown in at the deep end when my company sent me to run the German office Irboya)
throw sb in at the deep endбросить в пучину, предоставив выплывать самостоятельно (Irboya)
throw sb in at the deep endбросить на произвол судьбы (Irboya)
we're all human beings at the end of the dayв конце концов, все мы люди, все мы человеки, и ничто человеческое нам не чуждо (не без слабостей; другими словами, каждому свойственны слабости, недостатки. Говорится в оправдание тех или иных человеческих слабостей, недостатков Alex_Odeychuk)