Subject | English | Russian |
gen. | absurd ambition | нелепое стремление |
gen. | absurd and cruel | бессмысленный и беспощадный (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | absurd as that is | при всей абсурдности данной ситуации |
Makarov. | absurd canard | нелепые слухи |
math. | the answer is clearly no, as we can illustrate by manipulating the problem to an absurd conclusion | абсурдное заключение |
gen. | absurd death | нелепая смерть (Soulbringer) |
Makarov. | absurd idea | абсурдная идея |
cinema | absurd movie scene | кинонелепица (Yanamahan) |
Makarov. | absurd restrictions | абсурдные ограничения |
math. | absurd result | абсурдный результат |
gen. | absurd scene | бессмысленная сцена (AlexP73) |
gen. | absurd scene | абсурдная сцена (AlexP73) |
math. | absurd statement | абсурдное высказывание |
quot.aph. | All of this could be absurd, it's not: it is by far too sad, by far too trying | все это было бы смешно, когда бы не было так грустно (M. Lermontov. To A.O. Smirnova. Translated by Irina Zheleznova. VLZ_58) |
quot.aph. | All of this could be absurd, it's not: it is by far too sad, by far too trying | все это было бы смешно, когда бы не было так грустно |
gen. | border on the absurd | граничить с абсурдом (Olga Okuneva) |
gen. | don't be absurd! | не говори глупостей! (Aly19) |
gen. | don't be absurd! | не будь смешным (Aly19) |
gen. | don't be absurd! | не неси чепуху! (Aly19) |
gen. | don't be absurd! | что за чушь! (Aly19) |
Gruzovik | don't be absurd! | какой вздор! |
Gruzovik | don't be absurd! | не смешите людей! |
Makarov. | even sensible men do absurd things | даже благоразумные люди иногда делают глупости |
gen. | get totally absurd | доходить до полного абсурда (VLZ_58) |
gen. | go to/reach absurd lengths | дойти до абсурда (Liv Bliss) |
Makarov. | have absurd hopes that | нелепо надеяться, что |
gen. | he regarded the offer as absurd | он считал это предложение абсурдным |
gen. | how absurd! | до чего нелепо! |
gen. | how absurd! | какая чепуха! |
gen. | I hold the very idea absurd | я считаю абсурдной саму эту мысль |
gen. | I know this much, that the thing is absurd | я по крайней мере знаю, что это абсурд |
Gruzovik | it is absurd | нелепо |
gen. | it is absurd | дик (as pred) |
idiom. | it is absurd | это ни в какие ворота не лезет (VLZ_58) |
Gruzovik | it is absurd | дико (as pred) |
gen. | it is absurd even to think about it | дико даже думать об этом |
Gruzovik, inf. | it is simply absurd | это совершенная дикость |
gen. | it is simply absurd | это совершенная дикость |
gen. | it was absurd for him to do that | это было нелепо с его стороны |
Makarov. | it was absurd to leave such a large tip | было глупо оставить такие большие чаевые |
Makarov. | it's absurd that we have to get up so early | как нелепо, что нам нужно так рано вставать |
math. | logically absurd | логически противоречивый |
gen. | me it is simply absurd | по мне, это просто абсурд |
Makarov. | me that is absurd | по-моему это нелепо |
Makarov. | other derivations proposed by him are far more absurd than this | другие модели образования этого слова, предложенные им, гораздо более абсурдны, чем эта |
gen. | present a thing as absurd | характеризовать что-л. как нечто абсурдное (as void of sense, as impracticable, etc., и т.д.) |
gen. | present a thing as absurd | описывать что-л. как нечто абсурдное (as void of sense, as impracticable, etc., и т.д.) |
gen. | present a thing as absurd | представлять что-л. как нечто абсурдное (as void of sense, as impracticable, etc., и т.д.) |
gen. | run to the absurd | доходить до абсурда (Е. Тамарченко, 20.03.2013 Евгений Тамарченко) |
Makarov. | she finds it absurd to hear | ей дико это слышать |
Makarov. | she is unfriendly to the whole idea of psychedelia and the very notion of a chemical paradise seems absurd | ей не нравится психоделия в целом, и сама идея химического рая кажется абсурдной |
Makarov. | she looks absurd in that hat | в этой шляпе у неё нелепый вид |
gen. | take the money, it would be absurd not to | было бы нелепо отказываться от них |
gen. | take the money, it would be absurd not to | возьмите деньги |
gen. | than which, never was anything more absurd | нелепее этого нет ничего |
Makarov., philos. | the Absurd | бессмыслица |
Makarov. | the Absurd | абсурдность |
Makarov., philos. | the Absurd | абсурд |
gen. | the idea is absurd on the face of it | на первый взгляд, эта мысль кажется абсурдной |
gen. | the life in this country seems to be absurd | жизнь в этой стране кажется абсурдной |
gen. | the most absurd spectacle on earth | такого абсурдного зрелища свет не видал |
gen. | the point of absurd | до абсурда ("Because it's the Super Bowl, some brands push the envelope trying to be funny, maybe to the point of absurd," says Sharma. nbcnews.com 4uzhoj) |
gen. | the proposal borders on the absurd | это предложение можно назвать абсурдным |
gen. | the proposal borders upon the absurd | это предложение можно назвать абсурдным |
gen. | the theater of the absurd | театр абсурда |
theatre. | the Theatre of the Absurd | театр абсурда (wikipedia.org) |
Makarov. | the theatre of the absurd | театр абсурда |
cinema | theater of the absurd | театр абсурда |
gen. | theatre of the Absurd | театр абсурда |
gen. | there is not any argument so absurd, which is daily received | нет более абсурдных аргументов, чем те, которые мы слышим каждый день |
Makarov. | they offered him the most absurd flattery, and he ate it up | они льстили ему самым чудовищным образом, а он принял все за чистую монету |
Makarov. | they offered him the most absurd flattery, and he ate it up | они льстили ему самым чудовищным образом, а он всё это проглотил |
gen. | this absurd posturing is enough to make you throw up | От этого нелепого кривляния рвать тянет (Taras) |
gen. | this is so absurd! | какой абсурд! (Юрий Гомон) |
Makarov. | this would be running into a very absurd extreme | в таком случае это дойдёт просто до абсурда |
gen. | ultimate absurd | полный абсурд (The country now is the place of ultimate absurd. ArcticFox) |
Gruzovik, inf. | utterly absurd | пренелепый |
gen. | what an absurd idea! | какая нелепая мысль! |
Gruzovik | what an absurd idea! | что за дикая идея! |
gen. | you look absurd in that hat! | в этой шляпе у тебя нелепый вид |
gen. | you look absurd in that hat! | в этой шляпе ты настоящее пугало |
gen. | you look absurd in that hat! | в этой шляпе ты настоящее посмешище |