English | Russian |
a chicken wing | крылышко курицы |
a cup of tea | чашка чая |
a cut from the joint | филей |
a cut from the joint | вырезка |
a dainty | лакомство (something delicious) |
a dash of pepper | перец на кончике ножа (Анна Ф) |
a dish in which duck is prepared and served | утятница |
A.E.Dor cognac | коньяк "А.Е.Дор" |
a fine roasted rib of beef | прекрасный кусок жареной говяжьей грудинки (ssn) |
a kind of fruit marmalade | пат |
a la | приготовленный на какой-либо манер |
a la bonne femme | по-домашнему (13.05) |
a la bonne femme | приготовленный в простом домашнем стиле (о блюдах 13.05) |
a la bordelaise | по-бордоски (способ приготовления, когда грибы обжаривают с толчёными сухарями, чесноком, петрушкой и луком-шалотом. Так же называют и блюда, приготовленные и поданные с бордоским соусом, или соусом бордалез {sauce bordelaise 13.05) |
a la bordelaise | по-бордоски способ приготовления, когда грибы обжаривают с толчёными сухарями, чесноком, петрушкой и луком-шалотом. Так же называют и блюда, приготовленные и поданные с бордоским соусом, или соусом бордалез {sauce bordelaise) (13.05) |
a la bordelaise | а ля борделез (классический способ готовки, при котором грибы обжариваются с хлебными крошками, чесноком, петрушкой и луком-шалотом) |
a la Bourguignonne | по-бургундски (Escargots à la Bourguignonne – улитки по-бургундски 13.05) |
a la Bourguignonne | a-ля бургиньон (блюда, приготовленные в стиле французской провинции Бургундия, для которого характерно использование красного вина, грибов, лука и бекона 13.05) |
a la flamande | по-фламандски (подразумевает гарнир из обжаренных и тушеных овощей: капусты, моркови, репы, картофеля, иногда с добавлением свинины (бекона) или колбасы – классический гарнир для блюд из мяса или птицы, в том числе и для утки; франц. 13.05) |
a la homemade | по-домашнему (Helga Tarasova) |
a la indienne | по-индийски (способ приготовления; франц. 13.05) |
a la madrilene | по-мадридски (так во французской кухне называют блюда, приготовленные с помидорами или томатным соком; франц. 13.05) |
a la mode | подаваемый с мороженым (о десерте) |
a la mode | "а ля мод" |
a la mode | десерт (украшенный сверху мороженым (напр., apple pie a la mode – яблочный пирог с мороженым); амер.; чаще всего пирог 13.05) |
a la mode | блюда, тушенные с овощами и подаваемые с соусом (13.05) |
a la perigourdine | по-перигорски (так называют блюда, в которых обязательно используются черные трюфели; франц.) |
a la petite bourgeois | по-мещански (Technical) |
a la polonaise | по-польски (способ приготовления; франц. 13.05) |
a la ravigote | блюда, приготовленные с соусом равигот (см. ravigote 13.05) |
a l'espagnole | по-испански (блюда приготовленные в испанском стиле – с большим количеством помидоров, лука, чеснока и сладкого перца; франц. 13.05) |
a little while ago | недавно (A little while ago I was speaking with Laela (from "Say What You Mean" by Oren Sofer, 2018) Sergio DizZ) |
a pinch of pepper | щепотка перца (Анна Ф) |
a pinch of pepper | перец на кончике ножа (Анна Ф) |
a pinck of pepper | перец на кончике ножа (Анна Ф) |
a set of silver plate | серебряный столовый сервиз |
a slice of lemon | долька лимона (Artjaazz) |
a smidgen of salt | щепотка соли (ChingizQ) |
a yummy way to start your day | начните свой день вкусно (A111981) |
apple pie a la mode | яблочный пирог а-ля мод (с мороженым) |
as a dessert | на сладкое (Andrey Truhachev) |
as a dessert | на десерт (Andrey Truhachev) |
at a gentle simmer | на слабом огне (But the most common method is to add the grains straight to a broth or stew. Cooking this way, at a gentle simmer, takes approximately 30 minutes. greatbritishchefs.com ART Vancouver) |
at a toast | во время произнесения тоста (to mark the anniversary of ... – по случаю годовщины ... // CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
baked at a factory | заводская выпечка (The cakes are baked at a factory. Soulbringer) |
beat a steak | отбить бифштекс |
beat a steak | отбивать бифштекс |
beef a la mode | говядина а-ля мод (блюдо из рубленой говядины с луком, специями, сливочным маслом, зеленью и сметаной) |
between a bun | внутри разрезанной пополам булочки (амер.; Нестандартная грамматическая конструкция: употребление between перед существительным в единственном числе. С. Г. Чадов) |
boil for a while | повари́ть |
boil for a while | повари́ться (intrans) |
bone a duck | вынимать кости из утки (13.05) |
bone a piece of meat | очищать мясо от кости (Ольга Матвеева) |
braise a little | потомить |
braise for a while | потомиться (intrans) |
bring to a boil | доводить до кипения |
bringing to a boil | доводящий до кипения |
bringing to a boil | доведение до кипения |
broil for a while | пожарить |
brought to a boil | доведённый до кипения |
Coffee a la Vienne | кофе по-венски (Пузлмейкер) |
cook at a rolling boil | варить при бурлящем кипении (Andrey Truhachev) |
cook at a rolling boil | варить при сильном кипении (с пузырьками Andrey Truhachev) |
cook something at a rolling boil | варить в бурлящей воде (Andrey Truhachev) |
cook for a while | повари́ться (intrans) |
cook for a while | повари́ть |
cook to a turn | уварить (pf of уваривать) |
cook to a turn | уваривать (impf of уварить) |
cool in a fridge for about 5 hours | охлаждать в холодильнике около 5 часов (Andrey Truhachev) |
dish with a keen relish | острое блюдо |
dough half a finger thick | тесто толщиной в полпальца (Анна Ф) |
draw up a menu | составить меню (Soulbringer) |
drink a toast to | поднять тост |
egg in a basket | яичница в хлебе (Dannka) |
escargots a la Bourguignonne | улитки по-бургундски (франц. 13.05) |
extract a cork | откупорить (бутылку) |
following a recipe | по рецепту (aduana2005) |
for a shred | на закуску |
for use as a spread | для бутербродов (о чём-либо, что можно намазать на хлеб 4uzhoj) |
for use as a spread | бутербродный (о чём-либо, что можно намазать на хлеб 4uzhoj) |
fry for a while | пожарить |
fry for a while | пожариться |
give a stir | перемешивать (bigmaxus) |
give a stir | перемешать (bigmaxus) |
green tea with a touch of lemon | зелёный чай с лимоном |
heating in a microwave oven | разогрев в микроволновой печи (Andrey Truhachev) |
herring under a fur coat | шуба (салат Taras) |
in a ... style | по традициям (какой-либо кухни sankozh) |
kindle a fire in a stove | затапливать (impf of затопить) |
kindle a fire in a stove | затопить (pf of затапливать) |
kindle a fire in a stove | затоплять (impf of затопить) |
knead to make a soft dough | замешивать тесто до мягкой консистенции (knead for 5 minutes to make a soft dough sankozh) |
leave a sour taste | оставлять кислый вкус (Andrey Truhachev) |
light a fire in a stove | затопить (pf of затоплять) |
light a fire in a stove | затоплять (impf of затопить) |
make a stiff dough | густо замесить тесто |
Meat a la Francaise | мясо по-французски (Artjaazz) |
mix with a blender | взбить блендером (whip – cream, fluff – protein, beat up – eggs, froth – milk Artjaazz) |
on a high heat | на сильном огне (Гевар) |
on a low heat | на медленном огне (Now take the saucepan and place it on the stove on a low heat Гевар) |
on a silver platter | на серебряном подносе (Alex_Odeychuk) |
on a tray | на разносе |
on a tray | на подносе |
out a plate | ополоснуть тарелку |
over a bottle of wine | сидеть за бутылкой вина |
over a pan of simmering water | на водяной бане (sankozh) |
pass through a sieve | перетереть через сито (Jasmine_Hopeford) |
pate a choux | заварное тесто (телешоу Masterchef; фр. диакритич. знаки не отображаются BrinyMarlin) |
pie a la mode | пирог с мороженым |
pieces a la carte | порционные кусочки (goo.gl Artjaazz) |
pig in a blanket | сосиска в тесте (slitely_mad) |
piggy in a blanket | сосиска в тесте (тж. pig or dog in the blanket Pirvolajnen) |
pop a cork | хлопнуть пробкой |
pop a cork | выбить пробку |
push a cork Into a bottle | протолкнуть пробку в бутылку |
roast for a while | пожариться |
roast for a while | пожарить |
roll a cutlet in flour | обкатывать котлету в муке |
roll into a circle | раскатать в круг (тесто sankozh) |
salad a la Russe | салат оливье (yashenka) |
scour a dish | начищать блюдо |
scour a pan | чистить сковороду |
scour a saucepan | чистить кастрюлю |
sell at a reduction of 5 per cent | продавать со скидкой в 5 процентов |
sell at 20 pounds a throw | продавать по 20 фунтов за штуку (что-либо) |
serve a cuisine | предлагать блюда (какой-либо кухни – о ресторанах sankozh) |
serve on a tray | подавать на подносе |
sip cocktail through a straw | потягивать коктейль через соломинку |
squeeze a lemon | выжать лимон (luizverg) |
stand a drink | поставить выпивку |
stew a little | потомить |
stew for a while | потушить |
stew for a while | потомиться (intrans) |
stir at a steady pace | непрерывно помешивать (Soulbringer) |
string fish on a stick | нанизывать рыбу на палки (Анна Ф) |
take the lid off a saucepan | открывать кастрюлю |
to a recipe | по рецепту (Anglophile) |
turn into a sticky mass | замешиваться (impf of замеситься) |
uncover a saucepan | открывать кастрюлю |
under a high heat | на сильном огне (Some constituents are heat-sensitive and will cause the oil to start smoking when cooking under a high heat Гевар) |
under a low heat | на медленном огне (Fry in a little light oil or grill under a low heat Гевар) |
under a low heat | на слабом огне (Гевар) |
until it coats the back of a spoon | пока не станет густым (кулинарный приём, обозначающий доведенный до густой консистенции соус / подливку Voisko) |
whip with a wire whisk | взбить венчиком (Jasmine_Hopeford) |
with a piquant flavor | с остринкой (Technical) |
with a spicy flavor | с остринкой (Technical) |
with the help of a friend | вдвоём (набивать кишки (для приготовления колбасок) лучше вдвоем Анна Ф) |
you can cook the meat either in a microwave or in a conventional oven | Мясо можно приготовить как в микроволновой печи, так и в обыкновенной духовке (ssn) |
zeppelins in a fog | "цеппелины в тумане" (на жаргоне дайнеров – сосиски с картофельным пюре (Национальное блюдо в США) Taras) |