DictionaryForumContacts

Terms for subject Politics containing That | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a dogma that has outlived itselfизжившая себя догма
a national priority that requires collective actionнациональный приоритет, требующий коллективных действий (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
a policy that has been a failureпровалившаяся политика
a policy that has failedпровалившаяся политика
a policy that is a failureпровалившаяся политика
a programme that is historic in its dimensions and significanceисторическая по своим масштабам и значению программа
act on the assumption that...исходить из предпосылки
act on the assumption that...исходить (из)
act on the premise that...исходить из предпосылки
along the path that has been chartedпо намеченному пути (ssn)
ask that the matter be treated as urgentтребовать немедленного обсуждения
avoid speaking in a manner and using language that is not conducive to civil discourseизбегать непарламентских выражений (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
balloting that international observers judged to be fairголосование, признанное международными наблюдателями честным (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
be calculating thatрассчитывать, что (Washington Post Alex_Odeychuk)
be determined that...выступить решительно (за, против)
be determined that...выступать решительно (за, против)
be hyperfixated on the idea that the telly is running the showслишком сконцентрироваться на телевизоре (youtu.be Alex_Odeychuk)
be playing up the idea thatмуссировать идею о том, что (Washington Post Alex_Odeychuk)
be rid of the feeling that one is threatenedизбавиться от ощущения нависшей угрозы
Build that wall!"Постройте эту стену!" (Одна из самых популярных кричалок на митингах с участием Трампа. tass.ru)
by that timeк тому времени
chain of events that led to regime changeпоследовательность событий, которая привела к смене режима (англ. цитата приводится из репортажа BBC News Alex_Odeychuk)
Conference of Governmental Experts on Weapons That May Cause Unnecessary Suffering or Have Indiscriminate EffectsКонференция правительственных экспертов по вопросу о применении некоторых видов обычного оружия, которые могут причинять излишние страдания или иметь неизбирательное действие (Люцерн. Швейцария, 24 сентября — 18 октября 1974 г., Luzern, Switzerland, 24 September — 10 October 1974)
coup that failedнеудачный государственный переворот (bigmaxus)
coup that failedнеудавшийся государственный переворот (bigmaxus)
coup that failedпровалившийся государственный переворот (bigmaxus)
declare that a treaty is a dead letterобъявить договор недействительным
Draft resolution calling upon all States to take steps to bring about the conclusion of a convention on the prohibition of the use of nuclear and thermonuclear weapons as soon as possible, convening for this purpose a special conference of all States in the world not later than the first half of 1966, and inviting States possessing nuclear weapons to declare, pending the conclusion of such a convention, that they will not use them firstПроект резолюции с призывом ко всем государствам предпринять шаги для скорейшего заключения конвенции о запрещении применения ядерного и термоядерного оружия и созыве для этой цели не позднее первой половины 1966 года специальной конференции с участием всех государств мира и с предложением государствам, обладающим ядерным оружием, ещё до заключения такой конвенции выступить с заявлением о том, что они не применят его первыми (внесён Советским Союзом в Комиссию ООН по разоружению 27 мая 1965 г. в качестве док. <-> DC/219; воспроизведён в док. DC/PV. 89 от 1 июня 1965 г., submitted by the Soviet Union to the UN Disarmament Commission on 27 May 1965 as Doc. DC/219; reproduced in Doc. DC/PV. 89 of 1 June 1965)
express a belief thatвыразить мнение, что (англ. цитата заимствована из репортажа Voice of America Alex_Odeychuk)
express a different viewpoint from that of the governmentвыражать мнение, отличное от официального (Alex_Odeychuk)
find out about the real problems that people haveинтересоваться реальными проблемами, беспокоящими людей (New York Times Alex_Odeychuk)
for fear thatопасаясь того, что (A.Rezvov)
get to that pointдоходить до такой крайности (sankozh)
get to that pointдоходить до этого (We would very much wish not to resort to any measures in response. I hope we won't get to that point sankozh)
Global Partnership to prevent terrorists or those that harbour them from gaining access to weapons and materials of mass destructionГлобальное партнёрство по предотвращению доступа террористов и тех, кто их укрывает, к оружию и материалам массового уничтожения
have an ange that's different from the experts' perspectiveсмотреть на ситуацию не так, как предполагают аналитики (Alex_Odeychuk)
have been searching for an ideology that will bind the nationнаходиться в поисках идеологии, которая объединит страну (Washington Post Alex_Odeychuk)
have insinuated thatисподволь внушать мысль о том, что (Alex_Odeychuk)
hold the view thatстоять на позиции, что (Alex_Odeychuk)
I repeatedly made the point thatя несколько раз подчёркивал, что (bigmaxus)
I very nearly did that!я чуть было не сделал это! (bigmaxus)
ideological roots that it shares withобщая идеологическая основа с (Alex_Odeychuk)
ideological struggle on par with that of the Cold Warидеологическая борьба, сравнимая по своим масштабам с идеологической борьбой в период Холодной войны (CNN; a ~ Alex_Odeychuk)
I'll consider that the subcommittee approves the reportя буду считать, что подкомитет утверждает доклад (bigmaxus)
in answer to a question he stated thatв ответ на вопрос он заявил, что (Alex_Odeychuk)
in connection with the situation that has arisenв связи с создавшимся положением
in countries that have no press freedomв странах, где нет свободы печати (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
in that wayтаким образом
in the firm belief that...в полной уверенности, что...
Introduction by the Soviet Union of a moratorium on the deployment of its medium-range missiles and the suspension of the implementation of other countermeasures in Europe until November 1985 with the decision to be made after that depending on whether the United States follows its example: whether or not it stops the deployment of its medium-range missiles in EuropeВведение Советским Союзом моратория на развёртывание своих ракет средней дальности и приостановление осуществления других ответных мер в Европе до ноября 1985 г. с принятием последующего решения в зависимости от того, последуют ли США его примеру: остановят они или нет развёртывание своих ракет средней дальности в Европе (объявлено в беседе Генерального секретаря ЦК КПСС М. С. Горбачёва с редактором газеты "Правда"; "Правда". 8 апреля 1985 г.; док. ООН <-> CD/587 от 9 апреля 1985 г., announced in an interview given by M. S. Gorbachev, the General Secretary of the Central Committee of the CPSU to the editor of the newspaper Pravda; Pravda, 8 April 1985; UN Doc. CD/587 of 9 April 1985)
is convincing proof thatсвидетельствовать (bigmaxus)
it goes on to say thatв продолжении говорится также, что (It goes on to say that there are plans to transfer public expenditure from those areas and programmes which do not correspond to the basic philosophy and objective of the Lisbon strategy; It goes on to say that the terms set by the bank for commercial loans are as favourable as possible and generally comprise an interest rate of LIBOR plus a surcharge of less than 200 basis points (2%). miami777409)
it is envisaged thatпредусмотрено (Serginho84)
it is no secret, that...ни для кого не секрет, что...
it is precisely from this point of view that we're considering these illegal demandsименно под этим углом зрения мы рассматриваем эти незаконные требования (bigmaxus)
it is the party, not the country, that comes firstинтересы партии, а не страны стоят на первом месте (CNN, 2020 • The Chinese social contract: individuals are absolutely expendable if the stability of the party is at stake. Chinese authorities make a big point out of the country being a collective that pulls together in a crisis, unlike the individual-focused societies of the West, but ultimately people know that it is the party, not the country, that comes first. China's censorship apparatus is built on this principle. Anything that threatens the party, from open dissent to simply organizing outside of official structures – no matter how innocuous the topic – is not tolerated and must be erased. Alex_Odeychuk)
it is vital that all should feel equally secureнужно, чтобы все чувствовали себя в равной безопасности
it is with feelings of deep joy and great pride thatиспытывать чувства радости и гордости (с чувством большой радости и гордости)
it is with the deepest regret that we inform youизвещать с глубоким прискорбием
it may happen thatне исключено, что (bigmaxus)
it should be recalled that such discussions create a dangerous precedentнелишне напомнить, что дискуссии подобного рода создают опасный прецедент (bigmaxus)
it stands to reason thatнеслучайно (bigmaxus)
it was not until that he had that heи только после того, как он (bigmaxus)
it was revealed thatбыло обнародовано, что (ssn)
it was with pleasure that we heard the kind wordsс удовольствием выслушать любезные слова
it's not fortuitous thatнеслучайно (bigmaxus)
it's noteworthy that this year our committee celebrated marked, observed it's thirtieth anniversaryпримечательно, что в этом году наш комитет отметил своё тридцатилетие (bigmaxus)
made it clear thatпомочь понять, что (Alex_Odeychuk)
made it clear thatподчеркнуть, что (Alex_Odeychuk)
made it clear thatчётко определить, что (Alex_Odeychuk)
made it clear thatдать ясно понять, что (Alex_Odeychuk)
nearsighted-that's the only word for it-describes the policy of certain statesблизорукой-иначе не назовёшь-является политика некоторых государств (bigmaxus)
no wonder thatнеслучайно (bigmaxus)
on that groundв силу этого
on the ground that...на том основании, что...
on the understanding thatс пониманием, что (bigmaxus)
On the willingness of the Soviet Government to reduce the number of medium-range nuclear weapons deployed in Western areas of the USSR, provided that no further missiles are placed in Western EuropeО готовности Советского правительства сократить количество ядерных средств средней дальности, развёрнутых в западных районах СССР, если в Западной Европе не будут размещены подобные средства (предложение выдвинуто Советским Союзом 6 октября 1979 г.; док. ООН А/С. 1/34/5 от 1 ноября 1979 г., advanced by the Soviet Union on 6 October 1979; UN Doc. A/C. 1/34/5 of 1 November 1979)
openness that we've been driving towardоткрытость, к которой мы движемся (CNN Alex_Odeychuk)
papers give prominence to the news thatгазеты выделяют сообщения о том, что (ssn)
parliament that is returned after the electionsновый состав парламента после выборов (ssn)
penal code article that criminalized political dissent and disloyaltyдиссидентская статья (kondorsky)
point to the fact thatсвидетельствовать о том, что (bigmaxus)
policy that has been overtaken by eventsполитика, отставшая от жизни
policy that has not been realizedнереализовавшаяся политика
policy that has not materialisedнереализовавшаяся политика
policy that has outlived itselfполитика, изжившая себя
probably no one would venture to say that this situation is not fraught with a danger of a new crisisвряд ли кто возьмёт на себя смелость сказать, что эта ситуация не чревата опасностью нового взрыва (bigmaxus)
proceed from the belief that...исходить (из)
proceed from the premise that...исходить из предпосылки
proceed from the premise that...исходить (из)
proceed from the premise that nuclear tests should be terminatedисходить из необходимости прекращения ядерных испытаний
Proposal by the Soviet Union on the intensification of multilateral disarmament efforts which demands that the work of the entire disarmament machinery be put into top gear and that a constructive search be conducted for ways and means of moving towards a nuclear-free world on the basis of a balance of interests and ensuring equal security for all StatesПредложение СССР об активизации многосторонних действий в разоружении и переводе работы всего международного механизма разоружения в режим повышенных оборотов, конструктивного поиска путей и средств перехода к безъядерному миру на основе баланса, интересов и обеспечения равной безопасности для всех (выдвинуто советской делегацией на 42-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 14 октября 1987 г.; док. ООН А/С. <-> 1/42/PV. 5, 16 октября 1987 г., advanced by the Soviet delegation at the 42-nd session of the UN General Assembly on 14 October 1987; UN Doc. A/C. 1/42/PV. 5. 16 October 1987)
Proposal by the Soviet Union on the question of comparability in defence spending, the need for further work on the subject and the ability, with due effort in the next two or three years, to compare the figures that interest both it and its partners, figures that reflect each side's expenditure evenhandedlyПредложение СССР по вопросу о сопоставимости расходов на оборону, необходимости дальнейшей работы над ним и возможности при должных усилиях уже в ближайшие два-три года сопоставлять интересующие СССР и его партнёров цифры, и которые симметрично отражали бы расходы сторон (выдвинуто в статье М. С. Горбачёва, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г., "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН <-> A/42/574, S/19143, 18 сентября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet press on 17 September 1987; Pravda, 17 September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143, 18 September 1987)
Proposal by the Soviet Union regarding a permanent presence of groups of inspectors at all space launch sites within the framework of the establishment of an international verification system to make sure that outer space remains peacefulПредложение СССР относительно постоянного присутствия инспекторских групп на всех полигонах для запусков космических объектов в рамках создания системы международного контроля за сохранением космоса мирным (внесено Э. А. Шеварднадзе на Конференции по разоружению 6 августа 1987 г.; "Правда", 7 августа 1987 г., док. ООН <-> CD/PV. 428, 6 августа 1987 г., submitted by E. A. Shevardnadze to the Conference on Disarmament on 6 August 1987; Pravda, 7 August 1987; UN Doc. CD/PV. 428, 6 August 1987)
Proposal by the Soviet Union that a more concerted effort to combat apartheid, as one of the destabilizing factors of international significance, would also be justifiedПредложение СССР о том, что оправданной была бы и большая согласованность в борьбе против апартеида как одного из дестабилизирующих факторов международного значения (выдвинуто М. С. Горбачёвым в статье, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г.; "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН A/42/574 S/19143, advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet press on 17 September 1987; Pravda, 17 <-> September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143)
Proposal by the Soviet Union that a radical strengthening and expansion of cooperation among States in the eradication of international terrorism is of vital importance. Work on this issue should be concentrated within the framework of the United Nations. It would, we believe be useful to establish a tribunal under United Nations auspices to investigate acts of international terrorismПредложение СССР о том, что крайне важно кардинальное усиление и расширение сотрудничества государств в искоренении международного терроризма. Это дело целесообразно сконцентрировать в рамках ООН. Полезно было бы, по нашему мнению, создать под её эгидой трибунал по расследованию актов международного терроризма (выдвинуто М. С. Горбачёвым в его статье, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г.; "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН <-> A/42/574 S/19143, 18 сентября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet press on 17 September 1987; Pravda, 17 September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143, 18 September 1987)
Proposal by the Soviet Union that a special group of scientific experts should be set up, which would be assigned the task of submitting to the Conference well-founded and agreed-upon recommendations on the structure and functions of a system of verification for any possible agreement not to conduct nuclear-weapon testsПредложение СССР о создании специальной группы научных экспертов, которой было бы поручено представить Конференции по разоружению обоснованные и согласованные рекомендации о структуре и функциях системы контроля для любого возможного соглашения о непроведении испытаний ядерного оружия (внесено Э. А. Шеварднадзе на Конференции по разоружению 6 августа 1987 г.; "Правда", 7 августа 1987 г.; док. ООН CD/PV. 428, 6 августа 1987 г., submitted by E. A. Shevardnadze to the Conference on Disarmament on 6 August 1987; Pravda, 7 August 1987; UN Doc. CD/PV. 428, 6 <-> August 1987)
Proposal by the Soviet Union that at all stages of a conflict extensive use needs to be made of all means for the peaceful settlement of disputes and differences between States, and offers of good offices and mediation should be made with a view to bringing about a truce. The ideas and initiatives involving non-governmental commissions and groups which would analyze the causes, circumstances and methods of settling individual specific conflict situations appear well worth consideringПредложение СССР о том, что на всех стадиях конфликта необходимо широко использовать все средства мирного улаживания споров и разногласий между государствами, выступать с предложениями добрых услуг, посредничества в достижении перемирия. Представляются плодотворными идеи и инициативы относительно неправительственных комиссий и групп, которые бы занимались анализом причин, обстоятельств и методов урегулирования тех или иных конкретных конфликтных ситуаций (выдвинуто М. С. Горбачёвым в статье, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г.; "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН <-> A/42/574 S/19143, 18 сентября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet press on 17 September 1987; Pravda, 17 September 1987; <-> UN Doc. A/42/574 S/19143 18 September 1987)
Proposal by the Soviet Union that consideration should be given to the question of prohibiting naval activity in mutually agreed parts of international straits and in busy shipping lanes generally. A meeting of representatives of interested countries could be held for this purpose, say in LeningradПредложение СССР рассмотреть вопрос о запрещении военно-морской деятельности во взаимно согласованных зонах международных проливов и вообще на путях интенсивного судоходства. С этой целью можно было бы провести встречу представителей заинтересованных государств, например в Ленинграде (выдвинуто М. С. Горбачёвым в речи в Мурманске 2 октября 1987 г.; "Правда", 3 октября 1987 г.; док. ООН А/42/621 <-> S/19180, 6 октября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his speech in Murmansk on 2 October 1987; Pravda, 3 October 1987; UN Doc. A/42/621 S/19180, 6 October 1987)
Proposal by the Soviet Union that in the event of a total ban on space strike weapons, it would be willing to extend inspections to storage facilities, industrial plants, laboratories, testing centres, etc.Предложение СССР относительно его готовности распространить инспекции на склады, промышленные предприятия, лаборатории, испытательные центры и т.п. при условии полного запрета ударных космических вооружений (внесено Э. А. Шеварднадзе на Конференции по разоружению 6 августа 1987 г.; "Правда", 7 августа 1987 г.; док. ООН <-> CD/PV. 428, 6 августа 1987 г., submitted by E. A. Shevardnadze to the Conference on Disarmament on 6 August 1987; Pravda, 7 August 1987; UN Doc. CD/PV. 428, 6 August 1987)
Proposal by the Soviet Union that the Conference on Disarmament, which is the forum where the efforts towards a nuclear-free world should be internationalized function on a year-round basis, with two or three breaks, so that it would ultimately become a standing universal disarmament negotiating bodyПредложение о том, чтобы Конференция по разоружению — форум, где должны быть интернационализированы усилия по переходу к безъядерному будущему, работала на круглогодичной основе с двумя-тремя перерывами и стала в перспективе постоянным универсальным органом переговоров по разоружению (выдвинуто советской делегацией на 42-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 14 октября 1987 г.; док. ООН А/С. <-> 1/42/PV. 5, 16 октября 1987 г., advanced by the Soviet delegation at the 42-nd Session of the UN General Assembly on 14 October 1987; UN Doc. A/C. 1/42/PV. 5, 16 October 1987)
Proposal by the Soviet Union that the international community must develop agreed steps to take in the event that anyone breaches a general agreement on the non-use and abolition of nuclear weapons, or attempts to do so. As regards potential nuclear piracy, it is possible and, evidently, necessary to evaluate and make preparations for collective action to prevent itПредложение СССР о том, что международное сообщество должно разработать согласованные меры на случай нарушения всеобъемлющего соглашения о неприменении и ликвидации ядерного оружия или попытки нарушить такое соглашение. А что касается потенциального ядерного пиратства, то можно и нужно, видимо, заранее взвесить и подготовить коллективные меры его предотвращения (выдвинуто в статье М. С. Горбачёва, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г.; "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН A/42/574 S/19143, advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet press on 17 September 1987; <-> Pravda, 17 September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143)
Proposal by the Soviet Union that the permanent members of the Security Council could act as guarantors of regional security, and would for their part assume the obligation to refrain from the use or threat of the use of force and from conspicuous displays of military strength, for this practice is one of the factors in sparking regional conflictsПредложение СССР о том, что гарантами региональной безопасности могли бы стать постоянные члены Совета Безопасности, которые, со своей стороны, взяли бы на себя обязательство о неприменении силы или угрозы силой, об отказе от демонстративного военного присутствия. Ибо такая практика—один из факторов разжигания региональных конфликтов (выдвинуто М. С. Горбачёвым в статье, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г.; "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН <-> A/42/574 S/19143 18 сентября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet Press on 17 September 1987; Pravda, 17 September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143, 18 September 1987)
Proposal by the Soviet Union that the USSR and the United States should introduce for the entire duration of the Geneva talks a moratorium on the development, including research, on the testing and deployment of attack space weapons and should freeze their offensive strategic armsПредложение Советского Союза о том, чтобы СССР и США ввели на весь период переговоров в Женеве мораторий на создание, включая научно-исследовательские работы, на испытания и развёртывание ударных космических вооружений, заморозили свои стратегические наступательные вооружения (выдвинуто в беседе Генерального секретаря ЦК КПСС М. С. Горбачёва с редактором газеты "Правда"; "Правда", 8 апреля 1985 г.; док. ООН CD/587 от 9 апреля 1985 г., announced in an interview given by M. S. Gorbachev, the General Secretary of the Central Committee of the CPSU to the editor of the newspaper Pravda; Pravda, 8 April 1985; UN Doc. CD/587 of 9 April 1985)
Proposal by the Soviet Union to the Conference on Disarmament that a special group of scientific experts should be set up, which would be assigned the task of submitting to the Conference well-founded and agreed-upon recommendations on the structure and functions of a system of verification for a possible agreement not to conduct nuclear weapon testsПредложение СССР Конференции по разоружению о создании специальной группы научных экспертов, которой было бы поручено представить конференции обоснованные и согласованные рекомендации о структуре и функциях системы контроля для любого возможного соглашения о непроведении испытаний ядерного оружия (выдвинуто советской делегацией на Конференции по разоружению б августа 1987 г.; "Правда", 7 августа 1987 г.; док. ООН CD/PV. 28, 6 августа 1987 г., advanced by the Soviet delegation at the Conference on Disarmament on 6 August 1987; Pravda, 7 August 1987; UN Doc. CD/PV. 28, 6 <-> August 1987)
Proposal by the Soviet Union to the United States regarding its willingness to introduce a one year moratorium on all work which had been done in the construction of the Krasnoyarsk radar expecting that the American administration would take a similar step with regard to the US radar under construction in ScotlandПредложение СССР о ёго готовности приостановить и законсервировать строительство Красноярской радиолокационной станции на 12 месяцев с выражением надежды, что американская администрация соответствующим образом отреагирует на это предложение, осуществив аналогичную акцию в отношении РЛС, которая строится в Шотландии (выдвинуто М. С. Горбачёвым на встрече с Дж. Шульцем 23 октября 1987 г. в Москве; "Правда", 25 октября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his meeting with G. Schultz on 23 October 1987 in Moscow; Pravda, 25 October 1987; New York Times, 24 October 1987)
Proposal by the Soviet Union to the United States to agree to restrict the areas where vessels carrying nuclear weapons move so that they would not be able to approach the coastline of the other side within range of their on-board nuclear system.Предложение Советского Союза Соединённым Штатам договориться об ограничении районов плавания кораблей-носителей ядерного оружия так, чтобы они не могли бы приближаться к побережью другой стороны на расстояние действия своих бортовых ядерных средств. (Предложение было сделано М. С. Горбачёвым 21 июля 1987 г.; "Правда", 23 июля 1987 г.; док. ООН А/42/418, The proposal was made-by M. Gorbachev on 21 July 1987; Pravda, 23 July 1987; <-> New York Times, 23 July 1987; UN Doc. A/42/418)
Proposal by the USSR for the Soviet Union and the United States to agree that their missile-carrying submarines be withdrawn from their present extensive combat patrol areas and that their cruising be restricted to mutually agreed-upon limitsПредложение СССР о достижении договорённости между Советским Союзом и Соединёнными Штатами о том, чтобы подводные лодки-ракетоносцы обеих сторон были выведены из нынешних обширных районов боевого патрулирования, чтобы их плавание было ограничено взаимно согласованными рубежами (выдвинуто 16 марта 1982 г.; "Правда", 17 марта 1982 г., advanced on 16 March 1982; Pravda, 17 March 1982)
Proposal by the USSR to open talks with the United States on nuclear armaments in the Asian and Pacific region and approach that problem on the basis of reciprocity and with strict account of the security interests of allПредложение СССР начать с Соединёнными Штатами переговоры о ядерных вооружениях в Азиатско-тихоокеанском регионе и решать эту проблему на основе взаимности, строго соблюдая интересы безопасности всех (выдвинуто М. С. Горбачёвым в речи на обеде в честь премьер-министра Индии Р. Ганди в Москве 3 июля 1987 г.; "Правда", 4 июля 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his speech at a luncheon in honour of Prime Minister R. Ghandi of India in Moscow on 3 July 1987; Pravda, 4 July 1987; Press-release No. 88 of 3 July 1987 by the Mission of the USSR to the United Nations)
Proposal by the USSR to the United States of America to conclude a treaty of friendship that would provide a firm basis for co-operation over a long period of time, 25 January 1956Предложение СССР Соединённым Штатам Америки заключить договор о дружбе, который обеспечил бы твёрдую основу для сотрудничества на длительный период, 25 января 1956 г. (док. A/SPC/SR. 117 от 1 декабря 1958 г., Doc. A/SPC/SR. 117 of 1 December 1958)
Proposal on the conclusion of a convention on mutual non-aggression and renunciation of force in relations among the States of Asia and of the Pacific and on the convening of a conference of States of that regionПредложение о заключении конвенции о взаимном ненападении и неприменении силы между государствами Азии и бассейна Тихого океана и о созыве конференции государств указанного района (внесено Монголией на тридцать шестой сессии Генеральной Ассамблеи ООН 15 июля 1981 г.; док. А/36/388 и приложение, submitted by Mongolia to the UN General Assembly at its 36-th session on 15 July 1981; Doc. A/36/388 and annex)
Proposal that as a first step States should assume before the peoples of the world a solemn obligation to renounce the use for military purposes of atomic and hydrogen weapons of all types, including aerial bombs, rockets carrying atomic and hydrogen warheads, irrespective of range, atomic artillery, etc.Предложение о том, чтобы в качестве первого шага государства взяли на себя перед лицом народов всего мира торжественное обязательство об отказе от применения в военных целях атомного и водородного оружия всех видов, в том числе авиационных бомб, ракет любого радиуса действия с атомным и водородным зарядом, атомной артиллерии и т.п. (внесено Советским Союзом в Подкомитете Комиссии ООН по разоружению 30 апреля 1957 г.; документы: <-> DC/SC. 1/55; DC/112 от 1 августа 1957 г., приложение 7, Добавление, submitted by the Soviet Union on 30 April 1957 to the Sub-Committee of the UN Disarmament Commission; documents: DC/SC. 1/55; DC/112 of 1 August 1957, Annex 7, Appendix)
Proposal that the armed forces of the USSR and the United States, including those outside their national territories, be frozen at the level of 1 January 1986Предложение заморозить по состоянию на 1 января 1986 г. численность вооружённых сил СССР и США, в том числе за пределами их национальных территорий (выдвинуто 23 октября 1985 г. в Софии Политическим консультативным комитетом Организации Варшавского Договора, "Правда", 24 октября 1985 г., док. ООН А/С. 1/40/7 от 28 октября 1985 г., made on 23 October 1985 in Sofia by the Political Consultative Committee of the Warsaw Treaty Organization; Pravda, 24 October 1985, UN Doc. A/C. 1/40/7 of 28 October 1985)
Proposal that the question of abolishing military bases in foreign territories should be examined and that it should first be agreed which of such bases can be abolished within one or two yearsПредложение рассмотреть вопрос о ликвидации иностранных военных баз на чужих территориях и договориться в первую очередь о том, какие из этих баз могут быть ликвидированы в течение годичного-двухгодичного срока (внесено Советским Союзом в Подкомитете Комиссии ООН по разоружению 30 апреля 1957 г.; док. DC/SC. 1/55, submitted by the Soviet Union to the Sub-Committee of the UN Disarmament Commission on 30 April 1957; Doc. DC/SC. 1/55)
Proposal that the Soviet Union and the United States assume the obligation not to develop and manufacture new types of conventional weapons, comparable in destructiveness to weapons of mass destructionПредложение, чтобы СССР и США взяли на себя обязательство не создавать и не производить новых видов обычных вооружений, сопоставимых по своим разрушительным возможностям с оружием массового уничтожения (выдвинуто 23 октября 1985 г. в Софии Политическим консультативным комитетом Организации Варшавского Договора; "Правда", 24 октября 1985 г.; док. ООН А/С. 1/40/7 от 28 октября 1985 г., made on 23 October 1985 in Sofia by the Political Consultative Committee of the Warsaw Treaty Organization; Pravda, 24 October 1985; UN Doc. A/C. 1/40/7 of 28 October 1985)
propose that an expert examination be madeпредлагать провести экспертизу
regime that is easy to bring to its kneesрежим, который легко поставить на колени (CNN Alex_Odeychuk)
reports filter out thatпросачиваются сообщения о том, что ... (ssn)
reports filter through thatпросачиваются сообщения о том, что ... (ssn)
reports say thatсогласно сообщениям ... (ssn)
reports say thatпо сообщениям ... (ssn)
reports say thatв сообщениях говорится о том, что ... (ssn)
risk for foreign infiltration that targets Chinese youthопасность проникновения чуждой идеологии в среду китайской молодёжи (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
risk for foreign infiltration that targets youthопасность проникновения чуждой идеологии в среду молодёжи (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
rumor persist that... ходят упорные слухи, что (ssn)
since that timeс того времени
Statement by the Soviet delegation at the Conference on Disarmament that at the negotiations on an international convention on the prohibition of chemical weapons it will proceed from the need to make legally binding the principle of mandatory challenge inspections without the right of refusalЗаявление советской делегации на Конференции по разоружению о том, что на переговорах по вопросу о подготовке международной конвенции о запрещении химического оружия она будет исходить из необходимости юридического закрепления принципа обязательных инспекций по запросу без права отказа в таких инспекциях (Заявление сделано на конференции по разоружению 6 августа 1987 г.; "Правда", 7 августа 1987 г.; док. ООН CD/PV. 428, 6 августа 1987 г., The statement was made at the Conference on Disarmament on 6 August 1987; Pravda, 7 august 1987; UN Doc. CD/PV. 428, 6 August 1987)
Statement by the Soviet Union that in the course of the implementation of its unilateral withdrawal of a part of Soviet troops from Central Europe they will be withdrawn with all their armaments including their battlefield nuclear weapon systems Made by the Foreign Minister of the USSR E. Shevardnadze at the Conference on Security and Co-operation in Europe on 19 January 1989 in Vienna; Pravda, 20 January 1989; New York Times, 20 January 1989.Заявление СССР о том, что в ходе реализации односторонних мер по выводу части советских войск из Центральной Европы они будут выведены вместе со всеми их вооружениями, включая тактические ядерные системы сделано министром иностранных дел СССР Э. А. Шеварднадзе на Конференции по безопасности и сотрудничеству в Европе 19 января 1989 г. в Вене; "Правда", 20 января 1989 г.; "Нью-Йорк Таймс", 20 января 1989 г..
Statement by the Soviet Union that is prepared to assume an obligation not to increase the number of nuclear-capable aircraft in the Asian part of the country, provided that the United States does not deploy in that region, additionally, nuclear systems capable of reaching the territory of the Soviet Union.Заявление Советского Союза о том, что он готов взять обязательство не наращивать количество самолётов-носителей ядерного оружия в азиатской части страны, если США не будут дополнительно размешать в этом районе ядерные средства, достигающие территории СССР. (Заявление было сделано М. С. Горбачёвым 21 июля 1987 г.; "Правда", 23 июля 1987 г.; док. ООН А/42/418, The statement was made by M. Gorbachev on 21 July 1987; Pravda, 23 July 1987; New York Times, 23 July 1987; UN Doc. A 42/418)
Statement by the Soviet Union that it is prepared to proceed with the elimination of all its medium-range missiles in the Asian part of the country as well, i. e. it is prepared to remove the question of retaining those 100 warheads on medium-range missiles which are being discussed at the Geneva talks with the Americans. Provided, of course, that the United States does the same. Shorter-range missiles will also be eliminated.Заявление Советского Союза о том, что он готов пойти на уничтожение всех своих ракет средней дальности также и в азиатской части страны, т. е. готов снять вопрос о сохранении тех 100 боеголовок на РСД, о которых речь идёт на женевских переговорах с американцами. При условии, конечно, что США сделают то же самое. Ликвидированы будут и оперативно-тактические ракеты. (Заявление было сделано М. С. Горбачёвым 21 июля 1987 года; "Правда", 23 июля 1987 г.; док. ООН А/42/418, The statement was made by M. Gorbachev on 21 July 1987; Pravda, 23 July 1987; New York Times, 23 July 1987; UN Doc. A/42/418.)
Statement by the USSR on its preparedness, on the basis of reciprocity with other developed industrial countries, to set up at the national level a group assessments and forecasts in the area of new technology to define and monitor research and development that might have a military application, assess their potential consequences for international security and submit the group's annual reports to the UN Secretary-General. Made by the Soviet delegation to the 43-rd session of the UN General Assembly on 18 October 1988; UN Doc. A/C. 1/43/PV.4 24 <-> October 1988.Заявление СССР о готовности на основе взаимности с другими индустриально развитыми странами создать на национальном уровне группу по оценкам и прогнозам в области новой технологии, держать под наблюдением те разработки, которые могут находить военное применение, оценивать их возможные последствия для международной безопасности и ежегодно представлять её доклады генеральному секретарю ООН сделано советской делегацией на 43-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 18 октября 1988 г.; док. ООН А/С. 1/43/PV.4 24 октября 1988 г..
that didn't workне сработало (arturmoz)
the fact is that...дело в том, что...
the people respect him and know that he's understanding themлюди уважают его и знают, что он понимает их проблемы (New York Times Alex_Odeychuk)
the point is that...дело в том, что...
the right-wing group that came to powerпришедшая к власти правая группировка
the situation is no way altered by the fact that...дело нисколько не меняется оттого, что...
the situation that has arisen historicallyисторически сложившаяся обстановка
the snag is thatзагвоздка состоит в том, что (bigmaxus)
the Soviet Union has assumed the obligation not to be the first to use nuclear weapons and it will abide strictly by that obligationСоветский Союз взял на себя обязательство не применять ядерного оружия первым и будет строжайшим образом придерживаться его
the survey revealed thatво время опроса выяснилось, что (bigmaxus)
the survey showed thatво время опроса выяснилось, что (bigmaxus)
the thing is that...дело в том, что...
there is a strong rumor that... ходят упорные слухи, что (ssn)
there is continuing evidence thatпродолжают поступать сообщения о том, что (ssn)
there is every indication that...имеются все признаки того, что...
there is growing recognition of the fact thatвсё больше нарастает понимание того факта, что ... (ssn)
there is increasing evidence thatесть всё больше свидетельств того, что (ssn)
this fact has fueled the reports thatэто обстоятельство породило версии (bigmaxus)
this fact has fueled the reports thatэто обстоятельство дало повод считать (bigmaxus)
to that endс этой целью
up to that timeдо того времени
was that aimed to me?это камешки в мой огород? (bigmaxus)
we can't fail to agree thatнельзя не согласиться с тем, что (bigmaxus)
we can't fail to see thatнельзя не видеть, что (bigmaxus)
we continue to believe that upholding impartial standards of accountability will advance the political consensus on which Egypt's long-term stability and economic growth dependsмы по-прежнему поддерживаем соблюдение беспристрастности, делающей возможным политический консенсус, от которого зависят стабильность и экономический рост Египта (Jen Psaki. Dec 5, 2014. washingtontimes.com)
we have done all we can, the rest is up to the powers that beмы сделали всё, что в наших силах. Остальное в руках сильных мира сего!
we must emphatically state thatдолжны открыто и во весь голос сказать (bigmaxus)
we must publicly state thatдолжны открыто и во весь голос сказать (bigmaxus)
we were led to believe that our system is betterнам внушали, что наша система лучше (bigmaxus)
who's the leader of that party?кто лидер этой партии?
with that endдля этой цели
with that endв этих целях
you can't mean that"Нет, это несерьёзно!" (bigmaxus)
you don't mean that"нет, это несерьёзно!"

Get short URL