English | Russian |
active pharmaceutical ingredient | активный фармацевтический ингредиент (API; вещество или смесь веществ, которые предназначены для использования в производстве лекарственного препарата, а также те, которые при использовании в производстве этого препарата становятся его действующим веществом. Такие вещества должны оказывать фармакологическое или иное прямое воздействие при диагностике, лечении, облегчении симптомов или профилактике заболевания, а также оказывать влияние на структуру или функции организма. Alex Lilo) |
active pharmaceutical ingredient | субстанция (MichaelBurov) |
active pharmaceutical ingredients | активные фармацевтические субстанции (АФС; API palomnik) |
Active pharmaceutical ingredients intended for storage in a freezer | Условия исследований АФИ, подлежащих хранению в морозильной камере (CRINKUM-CRANKUM) |
Active pharmaceutical ingredients intended for storage in a refrigerator | Условия исследований АФИ, подлежащих хранению в холодильнике (CRINKUM-CRANKUM) |
active product pharmaceutical | субстанция (MichaelBurov) |
Bulk Pharmaceutical Excipient | не фасованное вспомогательное фармацевтическое вещество (Romeo Preston) |
certificate of a pharmaceutical product | паспорт лекарственного средства (ОСТ "Паспорт лекарственного средства. Общие требования 4uzhoj) |
certificate of a pharmaceutical product | паспорт лекарственного препарата (см. Приказ Минздрава РФ от 26.03.2001 N 88 – см. goo.gl/YJAhmd 4uzhoj) |
Certificate of Pharmaceutical Product | Сертификат фармацевтического продукта (Volha13) |
certificate of pharmaceutical product | Сертификат на фармацевтический продукт (CPP wikipedia.org arturmoz) |
Chief Pharmaceutical Inspectorate | Главный фармацевтический инспекторат Польши (GIF) Główny Inspektorat Farmaceutyczny Germaniya) |
extended release pharmaceutical formulation | фармацевтический состав с пролонгированным высвобождением (VladStrannik) |
Finished pharmaceutical product | Препарат готовой лекарственной формы (Andy) |
German Regulation on the Manufacturing of Medicinal Products and Pharmaceutical Active Substances | Законодательство Германии о производстве лекарственных средств и действующих веществ (Штейнке А.) |
Good manufacturing practice guide for active pharmaceutical ingredients. | Руководство по надлежащей производственной практике активных фармацевтических ингредиентов (ICH Q7 CRINKUM-CRANKUM) |
Good trade and distribution practices for pharmaceutical starting materials | Надлежащая практика торговли и дистрибуции GTDP фармацевтических исходных материалов (CRINKUM-CRANKUM) |
Guideline on heating, ventilation and air-conditioning systems for non-sterile pharmaceutical products | Руководство по требованиям к системам обогрева, вентиляции и кондиционирования воздуха при производстве нестерильных фармацевтических препаратов (ВОЗ CRINKUM-CRANKUM) |
Guidelines on import procedures for pharmaceutical products | Руководство по процедурам импорта фармацевтической продукции (CRINKUM-CRANKUM) |
hospital pharmaceutical drugs | госпиталка жарг. (MichaelBurov) |
hospital pharmaceutical drugs | госпитальные лекпрепараты (MichaelBurov) |
hospital pharmaceutical drugs | госпитальные лекарственные средства (MichaelBurov) |
hospital pharmaceutical drugs | госпитальные лекарственные препараты (MichaelBurov) |
hospital pharmaceutical drugs | препараты госпитального ряда (MichaelBurov) |
hospital pharmaceutical drugs | госпитальные лекарства (MichaelBurov) |
hospital pharmaceutical drugs | госпитальные препараты (MichaelBurov) |
hospital pharmaceutical preparations | препараты госпитального ряда (MichaelBurov) |
hospital pharmaceutical preparations | госпитальные лекарственные средства (MichaelBurov) |
hospital pharmaceutical preparations | госпиталка жарг. (MichaelBurov) |
hospital pharmaceutical preparations | госпитальные лекпрепараты (MichaelBurov) |
hospital pharmaceutical preparations | госпитальные лекарства (MichaelBurov) |
hospital pharmaceutical preparations | госпитальные лекарственные препараты (MichaelBurov) |
hospital pharmaceutical preparations | госпитальные препараты (MichaelBurov) |
International Consortium for Innovation and Quality in Pharmaceutical Development | Международный консорциум по инновациям и качеству в фармацевтической разработке (peregrin) |
Laboratory of Chemical Pharmaceutical Preparations | Лаборатория химико-фармацевтических препаратов (CRINKUM-CRANKUM) |
Membership of the Pharmaceutical Society of Ireland | член Фармацевтического общества Ирландии (MPSI SvitlanaShy) |
National Pharmaceutical Control Bureau | Национальное бюро фармацевтического контроля (Малайзии eveningbat) |
Pharmaceutical Affairs Law | Закон о фармацевтической продукции (Япония Katherine Schepilova) |
pharmaceutical aid | вспомогательное вещество (дополнительное вещество, необходимое для приготовления лекарственного препарата Южная) |
pharmaceutical business | фармбизнес (MichaelBurov) |
pharmaceutical business | фармацевтический бизнес (MichaelBurov) |
pharmaceutical business | фарм-бизнес (MichaelBurov) |
pharmaceutical business | фармa-бизнес (MichaelBurov) |
pharmaceutical chemicals | продукты фармацевтической промышленности (igisheva) |
pharmaceutical chemicals | фармацевтические препараты (igisheva) |
pharmaceutical chemicals | фармацевтические продукты (igisheva) |
pharmaceutical chemicals | химико-фармацевтические продукты (igisheva) |
pharmaceutical chemicals | химико-фармацевтические препараты (igisheva) |
pharmaceutical chemicals | продукты фармацевтического синтеза (igisheva) |
pharmaceutical chemicals | продукты фармацевтического производства (igisheva) |
pharmaceutical chemistry | фармакологическая химия (igisheva) |
pharmaceutical composition | фармацевтическая композиция (VladStrannik) |
Pharmaceutical development studies | исследования по фармацевтической разработке (CRINKUM-CRANKUM) |
pharmaceutical drugs | фармацевтические лекарственные средства (MichaelBurov) |
pharmaceutical drugs | лекарственные препараты (MichaelBurov) |
pharmaceutical drugs | лекпрепараты (MichaelBurov) |
pharmaceutical drugs | лекарства (MichaelBurov) |
pharmaceutical drugs | фармацевтические лекарственные препараты (MichaelBurov) |
pharmaceutical drugs | фармацевтические препараты (MichaelBurov) |
pharmaceutical drugs | медицинские препараты (MichaelBurov) |
pharmaceutical equivalence requirement | требование к фармацевтической эквивалентности (olga don) |
Pharmaceutical Expert Statement | Фармацевтический экспертный отчёт (gatamontesa) |
pharmaceutical form | лекарственная форма (The Pharmaceutical Form is the combination of the form in which a medicinal product is presented by the manufacturer (form of presentation) and the form in which it is administered including the physical form (form of administration). cnr.it Alexander Demidov) |
pharmaceutical formulation | лекарственные формы (TVovk) |
pharmaceutical formulation | лекарственная форма (Andy) |
pharmaceutical history museum | музей истории аптечного дела (Technical) |
Pharmaceutical Inspection | Фарминспекция (arturmoz) |
Pharmaceutical Inspection Convention | Конвенция о взаимном признании результатов инспекций мощностей производства лекарственных средств (4uzhoj) |
Pharmaceutical Inspection Convention | Конвенция о сотрудничестве фармацевтических инспекций (EvgeniaIv) |
pharmaceutical label | сигнатура |
Pharmaceutical legislation | фармацевтическое законодательство (CRINKUM-CRANKUM) |
pharmaceutical licence | фармацевтическая лицензия (Zubritsky Alex) |
pharmaceutical manufacturing operations | операции по производству лекарственных средств (Штейнке А.) |
pharmaceutical preformulation | лекарственный кандидат (Artemie) |
pharmaceutical preparation | лекарственный препарат (Анна Ф) |
pharmaceutical preparation | фармацевтическая субстанция (Анна Ф) |
pharmaceutical product | лекарственное средство |
pharmaceutical sales representative | провизор (oliversorge) |
pharmaceutical sales representative | медпред (oliversorge) |
pharmaceutical signature | сигнатура |
pharmaceutical stability | стабильность лекарственных фармацевтических препаратов (CRINKUM-CRANKUM) |
Pharmaceutical strength | фармацевтическая дозировка (содержание действующего вещества в лекарственной форме omel-la) |
Polish Pharmaceutical Law | Фармацевтическое Законодательство Польши (Анна Ф) |
solid oral pharmaceutical composition | твёрдая фармацевтическая композиция для перорального применения (VladStrannik) |
Specialized Pharmaceutical Expertise | СФЭ (Специализированная фармацевтическая экспертиза webbeauty) |
the Society of Professional Pharmaceutical Organizations | Союз профессиональных фармацевтических организаций |
therapeutic pharmaceutical agent | лекарственный препарат (igisheva) |
Transfusion, infusion and injection equipment for medical and pharmaceutical use. | Аппараты для переливания крови, вливания и инъекций медицинского и фармацевтического назначения (Technical Committee ISO/TC 76 CRINKUM-CRANKUM) |
Usolye-Siberian Chemical and Pharmaceutical Factory | Усолье-Сибирский химфармзавод (CRINKUM-CRANKUM) |
WHO Guideline on good manufacturing practices for heating, ventilation and airconditioning systems for non-sterile pharmaceutical dosage forms | Руководство ВОЗ по надлежащей производственной практике для систем обогрева, вентиляции и кондиционировании воздуха при производстве нестерильных фармацевтических лекарственных форм (CRINKUM-CRANKUM) |