Subject | English | Russian |
gen. | flat-lying | горизонтально-залегающий |
gen. | he always lied glibly | он всегда врал так, что ему все верили |
amer. | he hasn't lied to me so far – knock on wood | тьфу-тьфу, он пока что мне не лгал |
engl. | he hasn't lied to me so far – touch wood | тьфу-тьфу, он пока что мне не лгал |
gen. | he lied her out of going with him | он наговорил ей всяких небылиц, чтобы она с ним не ходила |
gen. | he lied himself into the theatre | он попал в театр с помощью лжи |
gen. | he lied himself into trouble | ложь довела его до беды |
gen. | he lied himself out of a difficulty | он выпутался из неприятностей при помощи лжи |
gen. | he lied himself out of a scrape | он выпутался из неприятностей при помощи лжи |
gen. | he lied himself out of trouble | он выпутался из неприятностей при помощи лжи |
gen. | he lied his way into the job | он заполучил эту работу обманным путём |
gen. | he lied his way out | он выпутался с помощью лжи |
Makarov. | he lied to her face | он солгал ей в глаза |
gen. | he lied to his mother | он обманул мать (сказал матери неправду) |
Makarov. | he lied to his mother | он обманул мать |
gen. | he lied to me | он мне солгал |
gen. | he lied to me | он мне сказал неправду |
gen. | he lied to save his hide | он солгал, чтобы спасти свою шкуру |
gen. | he lies like a trooper | он врёт, как сивый мерин |
gen. | he lies without blushing | он врёт и не краснеет |
Makarov. | he never once lied to you | он никогда не лгал вам |
gen. | I never once lied to you | я никогда не лгал вам (Taras) |
Makarov. | if he said so – not that I heard him say so – he lied | если он так сказал – правда, я этого не слышал – то он солгал |
gen. | lie a little longer | долеживаться |
Gruzovik | lie a little longer | долежать (in bed, etc.) |
Gruzovik | lie a little longer | долёживать (in bed, etc.) |
gen. | lie a little longer | долежаться |
gen. | lie a long time | залеживаться |
Gruzovik | lie a long time | залежаться (pf of залёживаться) |
Makarov. | lie about | лежать в беспорядке |
Makarov. | lie about | быть разбросанным (о вещах) |
gen. | lie about | быть разбросанным |
gen. | lie about | лежать вокруг |
gen. | lie about | быть разбросанным вокруг |
gen. | lie about | валяться |
gen. | lie about the room | лежать по всей комнате (about the beach, about the territory, etc., и т.д.) |
gen. | lie about the room | быть разбросанным по всей комнате (about the beach, about the territory, etc., и т.д.) |
gen. | lie about the room | валяться по всей комнате (about the beach, about the territory, etc., и т.д.) |
gen. | lie across | перекрещивать |
Makarov. | lie across the bed | лежать попёрек кровати |
gen. | lie adjacent | прилегать (to) |
gen. | lie ahead | предстоять (of; лежит пред кем-либо: You graduate today, and an exciting future lies ahead of you. cambridge.org olga.greenwood) |
gen. | lie along | быть отсроченным |
Makarov. | lie along something | простираться вдоль чего-либо |
gen. | lie along | быть отложенным |
gen. | lie along | простираться вдоль (чего-либо) |
Makarov. | lie alongside | стоять у причала |
Makarov. | lie around | валяться |
gen. | lie around | залёживаться (unused or unsold) |
Makarov. | lie around | быть разбросанным (о вещах) |
gen. | lie around | лежать без дела (Баян) |
Makarov. | lie around | лежать в беспорядке |
gen. | lie around | заваляться (о вещи Баян) |
gen. | lie around unsold | залежаться (Anglophile) |
gen. | lie around unsold | залёживаться (Anglophile) |
gen. | lie asleep | лежать и спать |
gen. | lie asleep | спать |
gen. | lie at | обрушиться на (кого-л.) |
gen. | lie at | лечь |
gen. | lie at | отягощать |
gen. | lie at | лежать (на сердце) |
gen. | lie at anchor | стоять на якоре |
gen. | lie at death's door | стоять одной ногой в могиле |
gen. | lie at door | быть на чьей-либо совести |
gen. | lie at door | быть виноватым (в чём-либо) |
gen. | lie at full length | лежать врастяжку |
Makarov. | lie at someone's heart | камнем лежать у кого-либо на сердце |
gen. | lie at stake | быть заинтересованным в (чём-л.) |
Makarov. | lie at the bank | лежать у берега |
Игорь Миг | lie at the core of | являться ключевым фактором |
Игорь Миг | lie at the core of | являться основой |
Игорь Миг | lie at the core of | являться центральным элементом |
Игорь Миг | lie at the core of | занимать центральное место |
gen. | lie at the heart | занимать (быть предметом интереса markovka) |
gen. | lie at the point of death | находиться при смерти |
Gruzovik | lie awake | бодрствовать (in expectation of something happening) |
gen. | lie awake | не спать, лежать без сна (Shoka) |
gen. | lie awake all night | пролежать всю ночь не смыкая глаз |
gen. | lie away smb.'s character | оболгать (кого́-л.) |
gen. | lie away smb.'s reputation | оболгать (кого́-л.) |
Makarov. | lie away someone's reputation | оболгать (кого-либо) |
Makarov. | lie away someone's reputation | лишить кого-либо доброго имени |
gen. | lie away reputation | оболгать кого-либо лишить кого-либо доброго имени |
Makarov. | lie back in an armchair | раскинуться в кресле |
gen. | lie back in an armchair | откинуться на спинку кресла |
gen. | lie back thinking | откинуться на что-л. и думать (dreaming, musing, etc., и т.д.) |
gen. | lie barren | быть заброшенным |
gen. | lie behind it | крыться (за Andrey Truhachev) |
gen. | lie behind it | скрываться за (Andrey Truhachev) |
gen. | lie behind it | крыться за (Andrey Truhachev) |
gen. | lie behind it | скрываться (за Andrey Truhachev) |
gen. | lie behind it | стоять за этим (Andrey Truhachev) |
gen. | lie behind it | крыться за этим (Andrey Truhachev) |
gen. | lie behind it | скрываться за этим (Andrey Truhachev) |
gen. | lie behind it | стоять за (Andrey Truhachev) |
gen. | lie between life and death | находиться между жизнью и смертью |
Makarov. | lie beyond someone's cognizance | находиться вне чьей-либо компетенции |
Makarov. | lie beyond someone's cognizance | находиться вне чьей-либо компетенции |
gen. | lie by | отдохнуть |
gen. | lie by | остаться без употребления |
gen. | lie by | быть при |
gen. | lie by | быть возле |
gen. | lie by | оставаться без употребления |
gen. | lie by | бездействовать |
gen. | lie by during the heat of the day | делать перерыв в работе в жаркое время дня |
gen. | lie by during the heat of the day | отдыхать в жаркое время дня |
gen. | lie close | спрятаться |
gen. | lie close | прятаться |
gen. | lie crying | лежать и плакать |
gen. | lie dead | лежать мёртвым |
gen. | lie deep | лежать глубоко |
gen. | lie deep | иметь глубокие корни (о причинах и т. п.) |
gen. | lie doggo | залечь на дно (Anglophile) |
gen. | lie doggo | затаиться (Anglophile) |
gen. | lie dormant | находиться в скрытом состоянии |
gen. | lie dormant | бездействовать |
gen. | lie down | принять без сопротивления |
Gruzovik | lie down | залегать (impf of залечь) |
gen. | lie down | полежать (for a while) |
Gruzovik | lie down | залечь (pf of залегать) |
gen. | lie down | принимать без спора |
gen. | lie down | улечься |
gen. | lie down | принять покорно |
gen. | lie down | прилечь (for a short while: My wife is lying down, she has a headache." -- прилегла ART Vancouver) |
gen. | lie down | залегать (for a long rest) |
gen. | lie down | перелечь (somewhere else) |
gen. | lie down | ложиться |
gen. | lie down | залечь (for a long rest) |
gen. | lie down | покоиться |
gen. | lie down | лечь |
gen. | lie down | лежать (Taras) |
Gruzovik | lie down | укладываться (impf of улечься) |
gen. | lie down | прилегать |
Makarov. | lie down and pop right off | лечь и мгновенно отключиться |
gen. | lie down for a few minutes | прилечь на несколько минут (for an hour, etc., и т.д.) |
gen. | lie down for a rest | прилечь отдохнуть |
gen. | lie down for a rest | лечь отдохнуть |
Gruzovik | lie down for a while | полежать |
Gruzovik | lie down for a while | прилечь |
gen. | lie down for forty winks | вздремнуть (Игорь Primo) |
gen. | lie down for forty winks | прикорнуть (днём Игорь Primo) |
gen. | lie down for the night | лечь спать (4uzhoj) |
gen. | lie down in a reclining position | полулечь |
gen. | lie down on the couch | лечь на диван (on the bed, etc., и т.д.) |
gen. | lie down on the couch | прилечь на диван (on the bed, etc., и т.д.) |
gen. | lie down on the job | наплевать на работу |
gen. | lie down on the job | отказаться работать |
Makarov. | lie down on the job | лениться |
gen. | lie down on the job | прекратить работать |
gen. | lie down on the job | забросить работу |
Gruzovik | lie down somewhere else | перелечь |
Gruzovik | lie down under | подлечь (pf of подлегать) |
gen. | lie down under an insult | проглотить оскорбление |
gen. | lie empty | пустовать (Anglophile) |
gen. | lie encamped | расположиться лагерем |
gen. | lie face down | лежать ничком (Supernova) |
gen. | lie face downward | лежать ничком |
gen. | lie face upward | лежать на спине |
gen. | lie face upward | лежать лицом вверх |
gen. | lie facedown | лежать вниз лицом (Ремедиос_П) |
gen. | lie fallow | пустовать |
gen. | lie fallow | быть в залежи (о земле) |
gen. | lie fallow | оставаться под паром |
vulg. | lie feet uppermost | о женщине совокупляться |
Gruzovik | lie flat | распластаться (pf of распластываться) |
gen. | lie flat | распластываться |
gen. | lie flat | лежать навзничь (Pickman) |
Makarov. | lie flat on the ground | лежать на земле плашмя |
gen. | lie for a while | полежать |
gen. | lie for the night | расположиться на ночлег |
gen. | lie further onward | находиться дальше |
gen. | lie grieving | горевать |
gen. | lie grilling in the sunshine | жариться на солнце |
Makarov. | lie one's head off | врать вовсю |
Makarov. | lie one's head off | врать без конца |
gen. | lie heavy | давливать (on) |
gen. | lie heavy | тяготить (on) |
gen. | lie heavy | давиться (on) |
Makarov. | lie heavy at someone's heart | камнем лежать у кого-либо на сердце |
gen. | lie heavy on smb.'s conscience | лежать тяжким грузом у кого-л. на совести |
Makarov. | lie heavy on one's stomach | плохо перевариваться |
Makarov. | lie heavy on the stomach | плохо перевариваться |
gen. | lie helpless | лежать в беспомощном состоянии |
gen. | lie here | валяться здесь (there, everywhere, etc., и т.д.) |
gen. | lie here | лежать здесь (there, everywhere, etc., и т.д.) |
gen. | lie hid | быть спрятанным |
gen. | lie high | находиться высоко (low, far away, etc., и т.д.) |
gen. | lie high | лежать высоко (low, far away, etc., и т.д.) |
gen. | lie idle | простоять |
gen. | lie idle | быть неиспользованным |
gen. | lie idle | быть в праздности |
gen. | lie idle | валяться без дела |
gen. | lie idle | лежать, ничего не делая |
gen. | lie idle | лежать без оборота (о деньгах) |
gen. | lie idle | быть незанятым (о деньгах) |
gen. | lie idle | быть без употребления |
gen. | lie ill | лежать в постели (in bed) |
gen. | lie ill | болеть (in bed) |
gen. | lie in | оставаться в постели (позже обычного) |
gen. | lie in | крыться |
gen. | lie in | валяться в постели (по утрам) |
gen. | lie in | заключаться в |
gen. | lie in | состоять |
gen. | lie in | лежать в родах |
Makarov. | lie in a harbour | находиться в гавани |
gen. | lie in a nutshell | допускать простое решение |
gen. | lie in a nutshell | допускать простое средство |
gen. | lie in a pool of blood | подплывать кровью |
Makarov. | lie in a spread-eagle position | лежать разбросав руки и ноги |
Makarov. | lie in a spread-eagle position | лежать распластавшись |
gen. | lie in a spread-eagle position | лежать распластавшись (разбросав руки и ноги) |
gen. | lie in a wait for | устроить ловушку (someone) |
gen. | lie in ambush | засаживаться |
gen. | lie in ambush | залечь (Andrey Truhachev) |
gen. | lie in ambush | сидеть в засаде |
gen. | lie in an uncomfortable position | лежать в неудобной позе |
Makarov. | lie in axis | совмещаться с ... осью |
Makarov. | lie in axis | совпадать с ... осью |
Makarov. | lie in axis | быть направленным по ... оси |
gen. | lie in bed with flu | болеть гриппом |
gen. | lie in education | основываться на образовании (in contentment, in one's character, in smb.'s weakness, etc., и т.д.) |
gen. | lie in one's grave | лежать в могиле |
Gruzovik | lie in hiding | залегать (impf of залечь) |
Gruzovik | lie in hiding | залечь (pf of залегать) |
Makarov. | lie in hiding | притаиться |
gen. | lie in hiding | залечь (притаиться В.И.Макаров) |
gen. | lie in one | зависеть |
gen. | lie in one | быть во власти |
Makarov. | lie in prison | находиться в тюрьме |
Makarov. | lie in prison | сидеть в тюрьме |
gen. | lie in prison | томиться в тюрьме |
gen. | lie in prison | быть в тюрьме |
gen. | lie in prospect | быть на виду |
gen. | lie in ruins | лежать в руинах (in ashes) |
gen. | lie in ruins | лежать в развалинах (in ashes) |
gen. | lie in state | быть выставленным для торжественного прощания (о покойнике: Lying in state is a tribute reserved for the most distinguished government officials and military officers, while lying in honor is a distinction given to private citizens. // CNN, 2020) |
vulg. | lie in state | о мужчине лежать между двумя женщинами |
gen. | lie in state | лежать на парадном одре |
gen. | lie in state | быть выставленным для прощания (о покойнике) |
gen. | lie in teeth | лгать прямо в глаза (кому-либо) |
Makarov. | lie in the air | лежать на воздухе |
gen. | lie in the churchyard | покоиться на кладбище |
Makarov. | lie in the dark | лежать в темноте |
Makarov. | lie in the dirt | лежать в грязи |
Makarov. | lie in the dust | валяться в пыли |
gen. | lie in the dust | валяться в пыли (in a box, in a junk, in a room, etc., и т.д.) |
gen. | lie in the dust | лежать в пыли (in a box, in a junk, in a room, etc., и т.д.) |
gen. | lie in the mountains | быть расположенным в горах (among pretty scenery, below the castle, to the west of the city, etc., и т.д.) |
gen. | lie in the mountains | находиться в горах (among pretty scenery, below the castle, to the west of the city, etc., и т.д.) |
Gruzovik | lie in the power | зависеть (of) |
Makarov. | lie in the rain | лежать под дождём |
Makarov. | lie in the snow | лежать на снегу |
gen. | lie in the suds | быть в стирке |
Makarov. | lie in the sun | лежать на солнце |
Makarov. | lie in the sunshine | лежать на солнце |
Makarov. | lie in the water | лежать в воде |
Makarov. | lie in the wind | лежать на ветру |
gen. | lie in throat | врать прямо в глаза |
gen. | lie in wait | залегать |
gen. | lie in wait | поджидать (This person was hiding behind a wall, as if he were lying in wait for someone Taras) |
gen. | lie in wait | подстерегать (Taras) |
gen. | lie in wait | залечь (Andrey Truhachev) |
gen. | lie in wait | затаиться, подстерегая жертву, добычу (He was lying in wait. ART Vancouver) |
gen. | lie in wait | залечь (притаиться В.И.Макаров) |
gen. | lie in wait | находиться в засаде |
gen. | lie in wait | устроить засаду |
gen. | lie in wait | быть в засаде |
gen. | lie in wait for | подстерегать (for someone: The police think the murderer must have been lying in wait for his victim.) |
Gruzovik | lie in wait for | подсиживать (impf of подсидеть) |
Gruzovik | lie in wait for | подсторожить |
gen. | lie in wait for | выжидать в засаде (кого-либо: The assassin lay in wait for his target to approach. В.И.Макаров) |
gen. | lie in wait for | поджидать (someone – кого-либо) |
gen. | lie in wait for | поджидать (кого-либо: Bob was lying in wait for Anne so he could scold her about something.) |
gen. | lie in wait for | быть в засаде (someone) |
gen. | lie in wait for | подкараулить (кого-либо) |
Gruzovik | lie in wait for | подстораживать (impf of подсторожить) |
Gruzovik | lie in wait for | подсидеть (pf of подсиживать) |
gen. | lie in wait for | подстеречь (кого-либо: The police think the murderer must have been lying in wait for his victim.) |
gen. | lie in wait for | подкарауливать (кого-либо) |
gen. | lie in wait for | подстерегать (кого-либо) |
gen. | lie in wait of trap | подстерегать |
gen. | lie in waiting | лежать в засаде (Рина Грант) |
gen. | lie in one's way | случиться |
gen. | lie in one's way | представиться случаю |
gen. | lie in one's way | помешать |
gen. | lie in Westminster | быть похороненным в Вестминстере (in Plymouth, etc., и т.д.) |
gen. | lie into | втянуть (обманом bellb1rd) |
Makarov. | lie kicking about | валяться в беспорядке |
gen. | lie level | быть в уровень с |
gen. | lie like a child | врать как ребёнок (like a lawyer, like any card-player, etc., и т.д.) |
Makarov. | lie like a gas meter | врать как сивый мерин |
gen. | lie like a gas-meter | врать почём зря (Taras) |
gen. | lie like a gas-meter | завраться |
gen. | lie like a gas-meter | завираться |
gen. | lie like a rug | врать почём зря (Taras) |
gen. | lie like hell | врать почём зря (Taras) |
gen. | lie like truth | лгать правдоподобно |
gen. | lie long | залеживаться |
gen. | lie longer | перележивать (than anyone else) |
gen. | lie longer | перележать (than anyone else) |
gen. | lie low | покоиться |
gen. | lie low | залечь |
gen. | lie low | залегать |
gen. | lie low | быть погребённым |
gen. | lie low | лежать распростёртым |
gen. | lie motionless | лежать пластом (GeorgeK) |
Makarov. | lie off | стоять на некотором расстоянии от берега |
Makarov. | lie on | покоиться |
gen. | lie on | лежать на обязанности (кого-л.) |
gen. | lie on another couch | перелечь на другой диван |
Makarov. | lie on one's back | лежать на спине |
gen. | lie on one's back | лежать на спине (on one's side, на боку́) |
Gruzovik | lie on one's back | лежать на спине |
gen. | lie on back | лежать на спине |
gen. | lie on one's face | лежать ничком |
gen. | lie on hand | оставаться на руках (о товарах) |
Makarov. | lie on its face | лежать обратной стороной кверху |
Makarov. | lie on one's oars | почивать на лаврах |
Makarov. | lie on one's oars | расслабиться |
gen. | lie on one's oars | сушить весла |
gen. | lie on one's oars | почить на лаврах |
gen. | lie on one's oars | бездействовать |
gen. | lie on one's side | лежать на боку (bookworm) |
Makarov. | lie on the back | лежать на спине |
Makarov. | lie on the bank | лежать на берегу |
Makarov. | lie on the bare ground | лежать на голой земле |
Makarov. | lie on the beach | лежать на пляже |
Makarov. | lie on the beach | лежать на берегу |
Makarov. | lie on the desk | лежать на парте |
Makarov. | lie on the floor | лежать на полу |
Makarov. | lie on the grass | лежать на траве |
Makarov. | lie on the ground | лежать на земле |
gen. | lie on the hands | быть без дела |
gen. | lie on the hands | быть незанятым |
gen. | lie on the head | обрушиться на чью голову |
Makarov. | lie on the left side | лежать на левом боку |
Makarov. | lie on the of one's back | распластаться на спине |
gen. | lie on the path to destruction | находиться на пути к гибели |
gen. | lie on the path to destruction | быть на краю пропасти |
gen. | lie on the presupposition that | основываться на допущении о том, что (The whole argument that the early church saw the baptism as an act of adoption lies on the presupposition that Jesus' life "was not understood in messianic terms. aldrignedigen) |
Makarov. | lie on the sand | лежать на песке |
gen. | lie on the shelves collecting dust | лежать мёртвым грузом |
Makarov. | lie on the stomach | лежать на животе |
gen. | lie on the table | лежать на столе (on the ground, on the floor, on the bed, on a couch, on the damp grass, etc., и т.д.) |
gen. | lie on the table | валяться на столе (on the ground, on the floor, on the bed, on a couch, on the damp grass, etc., и т.д.) |
Makarov. | lie on the table | быть отложенным (о законопроекте) |
Makarov. | lie on the table | лежать на столе |
gen. | lie on the table | быть отложенным |
gen. | lie oneself into | проникнуть куда-либо с помощью лжи |
gen. | lie oneself out of | выпутаться из какого-либо положения с помощью лжи |
gen. | lie oneself out of | отовраться (от чего-либо) |
gen. | lie oneself out of | выкарабкаться из какого-либо положения с помощью лжи |
gen. | lie open | быть незащищённым |
gen. | lie open | быть открытым |
gen. | lie open to attacks | подвергаться нападениям |
gen. | lie open to danger | подвергаться опасности |
gen. | lie out | ночевать вне дома |
gen. | lie out at length | растянуться в длину |
Makarov. | lie out of someone's cognizance | находиться вне чьей-либо компетенции |
gen. | lie out of one's money | израсходоваться |
gen. | lie out of one's money | потратиться |
gen. | lie outside someone's area of control | находиться вне сферы влияния (Ремедиос_П) |
gen. | lie outside the realm of | лежать за пределами ("However do not attempt to understand these things using logic, since they lie outside the realm of ordinary logic." "Но только не пытайтесь понять эти вещи логическим путём, ибо они лежат за пределами обычной логики." G.P. Grabovoi anyname1) |
gen. | lie outstretched | лежать растянувшись |
Makarov. | lie over | откладываться (на будущее) |
gen. | lie over | откладываться |
gen. | lie over | переноситься (на будущее) |
gen. | lie over | быть отсроченным |
Makarov. | lie over | быть просроченным (о платеже) |
gen. | lie over | быть отложенным (до другого времени) |
gen. | lie perdu | засесть в засаде |
gen. | lie perdu | стараться не быть в центре внимания |
gen. | lie perdu | притаиться |
gen. | lie perdue | засесть в засаде |
gen. | lie perdue | стараться не быть в центре внимания |
gen. | lie perdue | притаиться |
gen. | lie pining | горевать |
gen. | lie prone | лежать лицом ничком |
gen. | lie prone | лежать лицом вниз |
gen. | lie prostrate | лежать пластом (Anglophile) |
gen. | lie reading | читать и т.д. лёжа (looking around, waiting, etc.) |
Makarov. | lie senseless | лежать без чувств |
Makarov. | lie senseless | лежать без сознания |
Makarov. | lie sick | быть больным |
Makarov. | lie sick | лежать в постели |
gen. | lie sick | лежать (в постели) |
gen. | lie sick | лежать в постели (вследствие болезни) |
gen. | lie sick a-bed | быть больным |
gen. | lie sick a-bed | лежать в постели (вследствие болезни) |
gen. | lie side by side | подлечь |
gen. | lie sidelong | лежать на боку |
gen. | lie snug | укрываться |
gen. | lie snug | прятаться |
Makarov. | lie snug in bed | свернуться калачиком в постели |
gen. | lie snug in bed | завернуться в одеяло (в постели) |
gen. | lie snug in bed | укрыться в одеяло (в постели) |
gen. | lie soaking in a liquid | размочиться |
Gruzovik | lie soaking in a liquid | размачиваться (impf of размочиться) |
gen. | lie soft | лежать на мягкой постели |
gen. | lie spread-eagled | лежать плашмя (Anglophile) |
Makarov. | lie still | лежать неподвижно |
gen. | lie still | лежать тихо (rigid, motionless, etc., и т.д.) |
gen. | lie still | лежать спокойно (rigid, motionless, etc., и т.д.) |
gen. | lie stretched | лежать вытянувшись |
gen. | lie stretched out | лежать врастяжку |
gen. | lie swinging in a hammock | лежать, качаясь в гамаке |
gen. | lie through one's teeth | врать не краснея (triumfov) |
gen. | lie till | долёживать (impf of долежать) |
gen. | lie till | долежать |
gen. | lie to | держаться против ветра |
Makarov. | lie to the north of | лежать к северу от |
gen. | lie to the north of | быть расположенным к северу от |
Makarov. | lie to the south of | быть расположенным к югу от |
gen. | lie to the south of | лежать к югу от |
Gruzovik | lie too long | перелёживать (impf of перележать) |
gen. | lie too long | перележать (e.g. in the sun) |
Gruzovik | lie too long | залёживаться (impf of залежаться) |
Gruzovik | lie too long | перележать (e.g. in the sun) |
Gruzovik | lie too long | залежаться (pf of залёживаться) |
Makarov. | lie too long in the sun | перележать на солнце |
gen. | lie too much | перевираться |
gen. | lie too much | переврать |
gen. | lie too much | перевирать |
gen. | lie unblushingly | врать и не краснеть |
geol. | lie unconformably | залегать с несогласием, залегать несогласно (О. Шишкова) |
Makarov. | lie unconscious | лежать без сознания |
Gruzovik | lie unconscious | лежать в беспамятстве |
gen. | lie under | находиться (подозрением и т. п.) |
gen. | lie under | быть под влиянием |
gen. | lie under | быть под (подозрением и т. п.) |
gen. | lie under a sentence | быть осуждённым |
Makarov. | lie under someone's cognizance | находиться в пределах чьей-либо компетенции |
Makarov. | lie under someone's cognizance | находиться в пределах чьей-либо компетенции |
Makarov. | lie under cover | находиться в укрытии |
gen. | lie up | пролеживаться |
gen. | lie up | затаиться |
gen. | lie up | стоять в стороне |
gen. | lie up | отстраняться |
gen. | lie up | отстраниться (от дел) |
gen. | lie up | скрываться |
Makarov. | lie up | стоять в доке (о корабле) |
Makarov. | lie up | стоять в стороне (от дел и т.п.) |
Makarov. | lie up | стоять на приколе (о корабле) |
Makarov. | lie up | не выходить из комнаты (из-за нездоровья и т. п.) |
Gruzovik | lie up | пролежаться (pf of пролёживаться) |
gen. | lie up | притаиться |
gen. | lie up | прятаться |
gen. | lie up | лежать (из-за недомогания) |
gen. | lie up | лежать в постели |
gen. | lie up and down | быть взрытым |
gen. | lie up and down | лежать в беспорядке |
gen. | lie upon | лежать на обязанности (кого-л.) |
gen. | lie upon hand | оставаться на руках (о товарах) |
gen. | lie upon one's oars | предоставить лодку течению |
gen. | lie upon one's oars | поднять вёсла над водой |
gen. | lie upon the head | обрушиться на чью голову |
gen. | lie upon the table | находиться на рассмотрении палаты |
gen. | lie upsides with | расквитаться (с кем-либо) |
gen. | lie vacant | пустовать (But the Victorian building has lain vacant ever since, without any sign of works to the interior. 4uzhoj) |
gen. | lie wakeful at night | страдать бессонницей |
gen. | lie waste | оставаться неиспользованным (о земле, территории) |
gen. | lie waste | быть заброшенным |
gen. | lie waste | быть заброшенным (the site has lain waste since the factory was demolished 4uzhoj) |
gen. | lie one's way out of a scrape | выпутаться из затруднительного положения при помощи лжи |
gen. | lie one's way out of difficulty | выпутаться из затруднительного положения при помощи лжи |
gen. | lie one's way out of trouble | выпутаться из затруднительного положения при помощи лжи |
gen. | lie with | сожительствовать |
gen. | lie with | возлагаться на (напр., об ответственности Stas-Soleil) |
gen. | lie with one's arms and legs outstretched | разметаться |
gen. | lie with arms outstretched | распростираться |
gen. | lie with arms outstretched | распростереться |
Makarov. | lie with one's body relaxed | лежать, расслабившись всем телом |
Makarov. | lie with one's body sprawled | лежать, развалившись всем телом |
gen. | lie with one's eyes open | лежать с открытыми глазами (with one's mouth shut, etc., и т.д.) |
gen. | lie with fathers | быть похороненным (в родном краю) |
gen. | lie with one's head on the pillow | лежать головой на подушке (with one's legs on the floor, with one's face to the east, with one's back to the wall, etc., и т.д.) |
Makarov. | lie within someone's cognizance | находиться в пределах чьей-либо компетенции |
Makarov. | lie within someone's cognizance | находиться в пределах чьей-либо компетенции |
Makarov. | lie within the experimental error | находиться в пределах ошибки эксперимента |
gen. | lie without movement | лежать без движения (неподвижно) |
gen. | lie without movement | лежать без движения |
gen. | lie without movement | лежать неподвижно |
gen. | lie without realizing it | лгать, не осознавая этого (Alex_Odeychuk) |
gen. | lied form | песенная форма (о коротком муз. произведении) |
gen. | lied form | куплетная форма |
gen. | lies north and south | тянется в направлении с севера на юг |
gen. | lies north and south | тянется с севера на юг |
geol. | lying overfold | почти горизонтальная опрокинутая складка |
gen. | she has often caught him lying | она часто уличала его во лжи |
gen. | she lied about you | она вас оболгала |
gen. | she lied easily | ей ничего не стоило солгать |
gen. | she lied him into going with her | она наплела с три короба, и ему пришлось пойти с ней |
gen. | she lied him out of his money | она вытянула у него деньги обманным путём |
Makarov. | she lied to her husband | она соврала мужу |
Makarov. | she lied to her husband | она солгала мужу |
gen. | she never lied to her husband | она никогда не лгала своему мужу |
gen. | spoiled by lying | перележалый |
Makarov. | the president tried to hush up the fact that his advisers had lied | президент пытался скрыть, что его советники солгали |
Makarov. | the President tried to hush up the fact that his advisers had lied | президент пытался скрыть, что его советник солгал |
cliche. | we were lied to | нас обманывали ("I know and I've seen the body cam footage that was released by the court when the SWAT team entered Stephen Craig Paddock's room... one of the team members, Corey was his name, is going from window to window saying, 'We have no broken window,'" he reported. They enter a connected room and find guns stacked neatly, but no shells anywhere, he continued. According to Mark, after Paddock has been dead for 90 minutes the sound of machine gun fire by commandos can be heard. "We were lied to" about the shooting and Paddock was a Patsy, Mark suggested. -- Нас обманывали. coasttocoastam.com ART Vancouver) |