Subject | English | Russian |
lit. | And I don't suppose you have to be an Einstein, not even in that business. | Однако мне кажется, что даже в таком деле не нужно быть семи пядей во лбу. (P. H. Johnson) |
gen. | and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it! | а что, если у леди назначено свидание? – Фу ты! А нельзя ли отменить? |
Makarov. | and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it! | а что, если у леди назначено свидание?-Фу ты! А нельзя ли его отменить? |
gen. | and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it! | а что, если у леди назначено свидание? – Фу ты! А нельзя ли его отменить? |
formal | I don't suppose | не очень полагаюсь на ответ, и всё же (фраза, предваряющая вопрос, ответ на который весьма желателен, однако представляется маловероятным wiktionary.org Abysslooker) |
formal | I don't suppose you could | не могли бы вы (очень вежливая просьба merriam-webster.com Abysslooker) |
gen. | I don't suppose that I shall be very long | я не думаю, что задержусь надолго (that I shall get the prize, he will do it, etc., и т.д.) |
gen. | I don't suppose you know me | по-моему, вы меня не знаете |
gen. | I don't suppose you know me | мне думается, что вы меня не знаете |
cliche. | I have reason to suppose that | у меня есть основания полагать, что |
product. | I have reason to suppose that | есть основания полагать (Yeldar Azanbayev) |
inf. | I have reason to suppose that | у меня есть основания полагать, что |
scient. | I know none of those who suppose that | я не знаю никого, кто полагает будто |
gen. | I suppose | я так понимаю (4uzhoj) |
gen. | I suppose | чай |
Gruzovik | I suppose | верно |
gen. | I suppose | надо полагать (вводное выражение Abysslooker) |
gen. | I suppose | небось (linton) |
gen. | I suppose | я так понимаю, что (linton) |
gen. | I suppose | думаю (suburbian) |
gen. | I suppose | полагаю (полагаю, у вас все хорошо – I suppose / dare say all is fine with you Andrew Goff) |
gen. | I suppose | наверное (Tink) |
gen. | I suppose | пожалуй |
gen. | I suppose he'll be back soon | надо полагать он скоро вернётся |
Makarov. | I suppose her mother is still rabbiting on as usual | я думаю, её мать опять про что-то долго беседует, как обычно |
Makarov. | I suppose I should be forced to meet him | полагаю, я буду вынужден драться с ним на дуэли |
gen. | I suppose I was happy | Наверное, я был счастлив. |
gen. | I suppose I was left holding the bag | значит я остался в дураках |
Makarov. | I suppose in every atom two poles in its superficies, and a Central point within its substance, which I call its Bias | я полагаю, что у каждого атома на поверхности есть два полюса и некая центральная точка внутри него, которую я называю центром гравитации |
gen. | I suppose so | надо думать (Abysslooker) |
gen. | I suppose so | полагаю, что так |
gen. | I suppose so | должно быть |
gen. | I suppose so | скорее всего, так (Супру) |
gen. | I suppose so | вероятно |
gen. | I suppose so | разумеется (Abysslooker) |
ironic. | I suppose so | не сомневаюсь (Abysslooker) |
gen. | I suppose so. | Пожалуй. |
Makarov. | I suppose the shock had addled his poor old brain | я полагаю, что шок повлиял на его бедную старую голову |
gen. | I suppose we must take it at that | я полагаю, мы должны поставить на этом точку |
gen. | I suppose you'll be there | я полагаю вы там будете |
gen. | I suppose you'll be there | я думаю, вы там будете |
inf. | I suppose you're tired after the trip | небось устали с дороги? |
inf. | I suppose you've read lots of books | ты, небось, много книг читал (В.И.Макаров) |
Makarov. | if he hits you first, I suppose it's all right to hit him back | если он ударит первым, мне кажется, правильно дать ему сдачи |
gen. | is she beautiful? I suppose so | она красивая? — Пожалуй да |
gen. | on reflection, I suppose his tales are just too old-fashioned | поразмыслив, я могу сказать, что его рассказы слишком несовременны |
gen. | suppose I am exaggerating the danger | положим, что я преувеличиваю опасность, но осторожность не помешает |
Makarov. | where's Jim? I suppose he has hived off again | где Джим? Думаю, он опять смылся |
gen. | will he come? - No, I don't suppose so | он придёт? — Не думаю |
Makarov. | will he come? – Yes, I suppose so | он придёт? – Должно быть, да |
Makarov. | will he come? – Yes, I suppose so | он придёт? – Думаю, да |
Makarov. | will he come? – Yes, I suppose so | он придёт? – Вероятно, да |
gen. | you'll be there, I suppose? | надеюсь, ты там будешь? |