DictionaryForumContacts

   English
Terms containing I feel | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.after three years in Cambridge, I finally feel as if I belong hereпосле трёх лет, проведённых в Кембридже, я наконец-то ощущаю себя "своим"
gen.all the same I feel anxiousи тем не менее я беспокоюсь
gen.among these young people I feel that I am out of itв компании этих молодых людей я чувствую себя неуютно
gen.an option that I feel most comfortable withнаиболее приемлемый для меня вариант (Rustic)
Makarov.and then again, I feel doubtful whetherи кроме того, я сомневаюсь, чтобы
Makarov.and then again, I feel doubtful whetherи кроме того, я сомневаюсь, что
gen.don't you know what I could do to make you feel alright?Разве ты не понимаешь, что я могу сделать тебя счастливым?
gen.don't you know what I could do to make you feel alright?Разве ты не понимаешь, что я могу сделать для того, чтобы ты был счастлив?
Makarov.he assured me that I wouldn't feel any painон заверил меня, что я не почувствую никакой боли
Makarov.his performance will be a great success, I feel it in my bonesего выступление будет иметь большой успех, я нутром чую
gen.I always feel depressed at this sightпри виде этого мне всегда становится тягостно
inf.I can feel it in my bonesкостьми чувствую (Technical)
inf.I can feel it in my waterчую я, что (Capital)
inf.I can feel it in my waterу меня есть такое ощущение (Capital)
gen.I can feel winter comingя чувствую приближение зимы
gen.I can tell it's silk by the feelя могу на ощупь определить, что это шёлк
gen.I cannot help but feelне могу не почувствовать (A.Rezvov)
gen.I cannot help but feelне могу не чувствовать (A.Rezvov)
gen.I cannot tell half of what I feelя не могу выразить даже половины того, что чувствую
inf.I can't say I feel good, I'm sickмне не хорошо – мне плохо ("не хорошо" раздельно, если отрицание или противопоставление MichaelBurov)
Makarov.I could feel my brain goingя чувствовал, что мой ум перестаёт работать
gen.I could feel my brain goingя чувствовал, что мой мозг перестаёт работать (мой рассудок теряется, слабеет)
Makarov.I could feel the cat rubbing against my legя чувствовал, как кошка трётся о мою ногу
Makarov.I could feel the warm blood coursing through my veinsя чувствовал, как кровь бежит у меня по жилам
gen.I didn't feel like walkingмне не гулялось
Makarov.I didn't feel myself todayя сегодня был сам не свой (Мне было не по себе.)
quot.aph.I don't ever tell you how I really feelя никогда не говорю тебе, что на самом деле чувствую (Alex_Odeychuk)
gen.I don't feelя не чувствую (боль,усталость. AhmadFGHTV)
gen.I don't feel at liberty to tell you about itя не считаю себя вправе рассказать вам об этом (to mention his name, to disclose his whereabouts, etc., и т.д.)
Makarov.I don't feel easy on this pointв этом вопросе я не чувствую себя уверенно
Makarov.I don't feel easy on this pointв этом вопросе я не чувствую себя спокойно
gen.I don't feel equal to ifя не в состоянии это сделать
gen.I don't feel equal to ifэто выше моих сил
gen.I don't feel equal to itя не в состоянии это сделать
gen.I don't feel equal to itэто выше моих сил
gen.I don't feel goodмне плохо (bookworm)
Игорь МигI don't feel greatчувствую себя не очень
gen.I don't feel half badмне вовсе не по кайфу
gen.I don't feel likeмне не до (Anglophile)
gen.I don’t feel like...мне неохота (+ inf.)
Игорь МигI don't feel likeмне западло
gen.I don't feel like a walk just nowмне сейчас не хочется идти гулять
gen.I don't feel like a walk nowмне что-то не хочется идти гулять
slangI don't feel like cooking lunchмне облом делать обед (VLZ_58)
cliche.I don't feel like doing itмне неохота (Leonid Dzhepko)
gen.I don't feel like eatingмне не хочется есть
gen.I don't feel like goingмне лень идти
gen.I don't feel like going thereмне не хочется туда идти
gen.I don't feel like laughingмне совсем не смешно
gen.I don't feel like myselfя не я (I don't feel like myself without procaffeinating – Я не я, пока не выпью пару чашек кофе Taras)
gen.I don't feel like myself without procaffeinatingя не я, пока не выпью пару чашек кофе (Taras)
Gruzovik, dial.I don't feel like playing todayмне сегодня не играется
gen.I don't feel like playing todayмне сегодня не играется
inf.I don't feel like working todayмне сегодня не работается
gen.I don't feel like writing todayмне сегодня не пишется
gen.I don't feel quite myself this morningмне сегодня немножко не по себе
gen.I don't feel quite myself todayмне сегодня как-то не по себе
gen.I don't feel so goodКажется, я заболеваю (Bartek2001)
gen.I don't feel so goodмне дурно (Bartek2001)
gen.I don't feel so goodчто-то мне поплохело
gen.I don't feel so goodчто-то мне нехорошо
gen.I don't feel so goodмне плохо (Bartek2001)
gen.I don't feel so goodКажись, приболел (Bartek2001)
Makarov.I don't feel too goodя чувствую себя не в своей тарелке
Makarov.I don't feel too goodя неважно себя чувствую
Makarov.I don't feel too good about itмне это не по душе
Makarov.I don't feel too good about itмне это не нравится
gen.I don't feel up to a long hike todayя сегодня не способен к длительной прогулке
gen.I don't feel up to a long hike todayдлинная прогулка сегодня мне не по силам
gen.I don't feel up to itя не могу сделать это
gen.I don't feel up to itя не в своей тарелке
gen.I don't feel up to walking nowсейчас я не в состоянии идти
gen.I don't feel up-stroke itя не могу я не в состоянии сделать это
gen.I don't feel up-stroke itя не в своей тарелке
gen.I don't feel very gayя не очень хорошо себя чувствую
inf.I don't feel wellмне не здоровится
Gruzovik, inf.I don't feel wellмне не здоровится (used only in interrogative and negative expressions)
gen.I don't feel wellя неважно себя чувствую (TranslationHelp)
gen.I don't feel well, it must be something I ateмне нехорошо, должно быть, я съел что-то не то
Makarov.I don't want to bind you down, feel free to use your own ideasя не хочу вас ограничивать, реализуйте свои собственные идеи
Makarov.I don't want to chain you down, feel free to use your own ideasя совсем не хочу вас ограничивать, реализуйте любые свои идеи
gen.I feelя так понимаю, что (Супру)
gen.I feelу меня складывается ощущение (that bookworm)
inf.I feelпонимаю (IlonaSun)
gen.I feelя ощущаю (Andrey Truhachev)
gen.I feelя чувствую (Andrey Truhachev)
gen.I feelмне кажется (mascot)
inf.I feel a bit offмне нездоровится (Technical)
gen.I feel a bit peckishя не против чего-нибудь перекусить
Makarov.I feel a deep, roaring love for this countryя испытываю глубокую, сильную любовь к этой стране
gen.I feel a different man nowтеперь я чувствую себя совсем другим человеком
gen.I feel a heaviness in my chestмне заложило грудь
gen.I feel a kinda groggyЧё-то меня пошатывает (Taras)
gen.I feel a new manя чувствую себя обновлённым
gen.I feel a new manя как заново родился
gen.I feel a pain in my earу меня болит ухо (in my leg, in the back, etc., и т.д.)
idiom.I feel a song coming onщас спою (stackexchange.com CopperKettle)
gen.I feel a tightness across the chestгрудь давит
gen.I feel a tightness in my chestмне теснит грудь
gen.I feel absolutely done inя больше не могу, у меня нет больше сил, я дошёл до точки
Makarov.I feel absolutely done inу меня нет больше сил
Makarov.I feel absolutely done inя дошёл до точки
Makarov.I feel absolutely done inя дошёл до ручки
Makarov.I feel absolutely done inя больше не могу
gen.I feel absolutely done inя больше не могу, у меня нет больше сил, я дошёл до ручки
gen.I feel achyмне нездоровится
Makarov.I feel achy all overмне нездоровится
gen.I feel all my hopes flatвсе мои надежды пропали
gen.I feel all-overishмне нездоровится
gen.I feel all-overishмне нездоровится, мне что-то не по себе
gen.I feel all-overishмне что-то не по себе
gen.I feel another manя чувствую себя совершенно другим человеком
gen.I feel anxious all the sameи тем не менее я беспокоюсь
gen.I feel as if I'm up a blind alleyя чувствую, что зашёл в тупик
gen.I feel as if my head were burstingу меня такое чувство, как будто у меня раскалывается голова (as if I had lost a father, as if I'm catching cold, etc., и т.д.)
Makarov.I feel as if the rope was already round my neckя чувствовал себя так, как будто петля уже затягивалась у меня на шее
gen.I feel as though I've known you for a long timeу меня такое чувство будто я вас давно знаю
gen.I feel at home in your houseу вас я чувствую себя, как дома (indicates possession)
Gruzovik, inf.I feel awe-struckмне жутко
gen.I feel awe-struckмне жутко
gen.I feel awfulя чувствую себя ужасно (Andrey Truhachev)
gen.I feel awfulя чувствую себя отвратительно (about it Andrey Truhachev)
gen.I feel awfulмне неловко (about it Andrey Truhachev)
gen.I feel awfulмне неудобно (about it Andrey Truhachev)
gen.I feel awfulмне не по себе (about it Andrey Truhachev)
gen.I feel awful todayя сегодня себя чувствую ужасно (болею)
GruzovikI feel badмне дурно
gen.I feel bad about itя чувствую себя виноватым (murad1993)
inf.I feel bad forмне жаль (I hear you. It used to be interesting to flip and read the local stories. Now, the headline is so sensational it goes straight under the liter box because I've seen enough trash. I feel bad for the newspaper boy when it's raining and they are delivering trash. But if I say no, that's one less source of income for them. (Reddit)  ART Vancouver)
gen.I feel below parмне не по себе
Makarov.I feel below parя плохо себя чувствую
gen.I feel below parя себя плохо чувствую
fig.I feel betterмне стало легче (после того, как выговорился: There! I feel better! – Ну вот, полегчало. ART Vancouver)
gen.I feel better todayмне сегодня лучше
cliche.I feel blessedмне повезло, что (I feel blessed to have been exposed as a young boy living in Toronto to many different and varied cultures – Ukrainian, Hungarian, French, Czech, German, Greek, Italian, Russian, Chinese, Swedish, Irish, Puerto Rican and others. ART Vancouver)
Makarov.I feel blown out after that heavy mealпосле плотного обеда я едва могу двинуться
Gruzovik, fig.I feel blueу меня мутно на душе
fig.I feel blueу меня как-то мутно на душе
slangI feel blueмне грустно (Andy)
gen.I feel blueя чувствую себя подавленно, расстроенно
gen.I feel bound to warn youсчитаю своим долгом предупредить вас
gen.I feel called upon to warn youя чувствую себя обязанным предупредить вас
gen.I feel challenged when doing somethingмне есть куда стремиться (в каком-либо занятии, виде деятельности SirReal)
gen.I feel chillyя зябну (Andrey Truhachev)
gen.I feel chillyмне зябко (Andrey Truhachev)
gen.I feel chillyя мёрзну (Andrey Truhachev)
gen.I feel chillyменя знобит (Andrey Truhachev)
gen.I feel chillyу меня озноб (Andrey Truhachev)
gen.I feel chokeyу меня дух захватывает
gen.I feel chokeyмне душно
gen.I feel chokyу меня дух захватывает
gen.I feel chokyмне душно
gen.I feel coldмне холодно (warm, hot, comfortable, sad, queer, lonely, etc., и т.д.)
Игорь МигI feel comfortable withя согласен с
Игорь МигI feel comfortable withмне нравится
gen.I feel compelled to point outне могу не заметить (Alexey Lebedev)
gen.I feel dizzyу меня голова кружится
Makarov.I feel dizzyу меня сильное головокружение
gen.I feel dizzyу меня голова кружиться
gen.I feel done upя выдохся
Игорь МигI feel down and outя разбит (моральное состояние)
gen.I feel drowsyменя клонит ко сну
gen.I feel dullу меня плохое настроение
gen.I feel emboldened to sayберу на себя смелость сказать
GruzovikI feel enviousмне завидно
gen.I feel exactly the way you doя совершенно с вами согласен (ART Vancouver)
GruzovikI feel faintмне дурно
gen.I feel faint from hungerу меня от голода живот подводит
GruzovikI feel feverishменя знобит
gen.I feel flattered by your invitationмне лестно получить ваше приглашение
cliche.I feel forя сочувствую (I feel for his son, but the father clearly saw the warning signs and did not take them seriously. The owl deserves to live in its natural home and be respected for that. Nature has its own rules and when we are in it, we should respect them. richmond-news.com ART Vancouver)
cliche.I feel forмне жаль (I feel for his son, but the father clearly saw the warning signs and did not take them seriously. The owl deserves to live in its natural home and be respected for that. Nature has its own rules and when we are in it, we should respect them. richmond-news.com ART Vancouver)
gen.I feel for you deeplyя глубоко вам соболезную
gen.I feel frozen through and throughя промёрз до костей
GruzovikI feel giddyу меня голова кружится
gen.I feel giddyу меня кружится голова
gen.I feel goodмне хорошо (Andrey Truhachev)
gen.I feel happy for herя рад за неё (Soulbringer)
gen.I feel highly honoredочень польщён
gen.I feel highly honoredблагодарю за честь
gen.I feel highly honouredочень польщён
gen.I feel highly honouredблагодарю за честь
gen.I feel hotмне жарко
gen.I feel hungryя голоден (weary, angry, grateful, happy, ill, etc., и т.д.)
gen.I feel illмне нездоровится
gen.I feel ill at ease in her presenceв её присутствии я чувствую себя скованно
gen.I feel ill at ease in her presenceв её присутствии я чувствую себя неловко
Makarov.I feel I'm being got atкажется, меня начинает это доставать
gen.I feel I'm to blameя чувствую себя виновным (Andrey Truhachev)
gen.I feel I'm to blameя чувствую себя виноватым (Andrey Truhachev)
gen.I feel imboldened to sayберу на себя смелость сказать
inf.I feel in my bonesнутром чую (Abysslooker)
gen.I feel in my bonesчует моё сердце (that... Anglophile)
product.I feel it is necessaryсчитаю необходимым (Yeldar Azanbayev)
gen.I feel it more and more every dayя ощущаю это всё более остро с каждым днём
uncom.I feel it my dutyпочитаю своей обязанностью (Супру)
gen.I feel it my duty to + INFINITIVEсчитаю своим долгом (сделать что-либо oliversorge)
gen.I feel it my dutyя считаю это своим долгом
psychol.I feel it's time for a changeпришла пора что-то менять (I’ve been working in advertising for the past ten years but now I feel it’s time for a change. – Я работаю в рекламе последние 10 лет, пришла пора что-то менять. Alex_Odeychuk)
gen.i feel likeпо моим ощущениям (I feel like this gloss is more dense. По моим ощущениям, этот блеск более густой по текстуре. Moscowtran)
gen.I feel likeпо моим ощущениям (I feel like this gloss is more dense. По моим ощущениям, этот блеск более густой по текстуре. Moscowtran)
gen.I feel likeя так понимаю, что (Супру)
gen.I don’t feel likeмне не охота (+ inf., reading, walking, etc.)
cliche.I feel likeмне хочется (I feel like having a beer. ART Vancouver)
gen.I feel likeмне кажется (Moscowtran)
Makarov.I feel like a big dinnerхочу как следует пообедать
gen.I feel like a cup of teaя бы выпил чашку чая
Makarov.I feel like a fish in a tank and am consumed with a great wish to make faces at themя чувствую себя как сельдь в бочке и испытываю страстное желание скорчить им рожу
Makarov.I feel like a good piss-upчувствую острое желание пойти и нализаться, как свинья
vulg.I feel like a mushroom: everyone keeps me in the dark and is feeding me bullshitфраза, описывающая ситуацию, когда власти замалчивают определённую информацию
gen.I feel like a walkмне хочется пойти погулять
gen.I feel like being aloneмне хочется побыть одному (like singing, like crying, like eating, like sleeping, etc., и т.д.)
gen.I feel like giving upя готов всё уступить
gen.I feel like giving upя готов всё сдаться
gen.I feel like giving upя готов всё бросить
Makarov.I feel like nothing on earthя чувствую себя из рук вон плохо
Makarov.I feel like stopping work nowу меня есть желание прекратить работу сейчас
amer.I feel like such a dim bulb when I do things like thatя себя чувствую совершенным дураком, когда делаю это (сленг Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn)
Makarov.I feel like swimmingя не прочь поплавать
inf.I feel like throwing upменя тошнит (Andrey Truhachev)
inf.I feel like throwing upменя тянет рвать (Andrey Truhachev)
inf.I feel like throwing upменя тянет блевать (Andrey Truhachev)
inf.I feel like throwing upмне хочется сблевать (Andrey Truhachev)
inf.I feel like throwing upменя сейчас стошнит (Andrey Truhachev)
inf.I feel like throwing upмне дурно (Andrey Truhachev)
gen.I feel like visiting again and againмне хочется посетить это место снова и снова (pivoine)
gen.I feel lively satisfaction in somethingя чувствую живую радость (от чего-либо)
gen.I feel lively satisfaction over somethingя чувствую живую радость (от чего-либо)
inf.I feel lousyмои дела хуже некуда (Andrey Truhachev)
inf.I feel lousyдело швах (Andrey Truhachev)
inf.I feel lousyвсё осточертело (Andrey Truhachev)
inf.I feel lousyдела скверные (Andrey Truhachev)
inf.I feel lousyя чувствую себя отвратительно (Andrey Truhachev)
inf.I feel lousyдела хуже не придумаешь (Andrey Truhachev)
inf.I feel lousyвсё хреново (Andrey Truhachev)
inf.I feel lousyмне совсем паршиво (Andrey Truhachev)
inf.I feel lousyмои дела дрянь (Andrey Truhachev)
gen.I feel lousy todayя сегодня чувствую себя отвратительно
inet.I feel luckyмне повезёт (кнопка поиска в Google Andy)
inf.I feel miserableмне тошно
gen.I feel mixed upя запутался
gen.I feel nauseaменя тошнит
gen.I feel nauseatedменя тошнит
gen.I feel nauseousменя тошнит
gen.I feel nothing but scorn for cowardiceтрусость вызывает у меня лишь чувство презрения
gen.I feel obliged to say "no"я вынужден сказать "нет"
gen.I feel pastyя плохо себя чувствую
gen.I feel polarized about itу меня к этому двойственное отношение (Technical)
gen.I feel poorlyмне нездоровится
gen.I feel pretty mouldyя себя паршиво чувствую
gen.I feel pretty mouldyна меня напала хандра
gen.I feel pretty sick about itмне это очень надоело
Makarov.I feel pride mixed with humble gratitude as I enter upon the responsibilities of this officeя испытываю гордость и смиренную благодарность, принимая эту должность
gen.I feel queasyменя тошнит
GruzovikI feel queerмне дурно
gen.I feel quite confident in recommending Mr. Jackson to you for the vacant post of research assistantя настоятельно рекомендую вам г-на Джексона для назначения на вакантную должность лаборанта
gen.I feel quite myself againя опять в форме
gen.I feel quite myself againя снова чувствую себя хорошо
gen.I feel quite restedя чувствую себя вполне отдохнувшим
gen.I feel quite strongly thatя довольно твёрдо убеждён, что (Aslandado)
gen.I feel rather better todayмне сегодня, пожалуй, лучше
gen.I feel rather poorlyмне нездоровится
gen.I feel replenishedя как заново родился (Bartek2001)
austral., slangI feel rottenя плохо себя чувствую
GruzovikI feel sadмне грустно
gen.I feel seedyмне что-то не по себе
gen.I feel shabby about itя чувствую, что вёл себя недостойно
gen.I feel shabby about itмне стыдно за себя
gen.I feel shiveryменя знобит
inf.I feel sickмне нехорошо ("мне нехорошо" слитно, если утверждение MichaelBurov)
gen.I feel sickменя тошнит (TranslationHelp)
inf.I feel sickмне тошно
gen.I feel sickменя закачало
gen.I feel sickмне дурно (Inna Oslon)
GruzovikI feel sickменя укачивает
gen.I feel sleepyмне хочется спать
gen.I feel sleepyменя клонит ко сну
inf.I feel so badмне так неудобно (feeling guilty, regretful, or ashamed: I feel so bad! ART Vancouver)
Makarov.I feel so fed up this morningу меня сегодня с утра плохое настроение, мне уже все надоело
Makarov.I feel somehow quite creepy at the thought of what's comingменя передёргивает при мысли о том, что может произойти
Makarov.I feel somehow quite creepy at the thought of what's comingменя коробит при мысли о том, что может произойти
Makarov.I feel somehow quite creepy at the thought of what's comingменя бросает в дрожь при мысли о том, что может произойти
gen.I feel somehow quite creepy-crawly at the thought of what's comingменя бросает в дрожь при мысли о том, что может произойти
gen.I feel somewhat blue todayмне что-то грустно сегодня
gen.I feel sorryмне очень жаль
gen.I feel sorry for himмне его жалко (Andrey Truhachev)
gen.I feel sorry for himмне его жаль (Andrey Truhachev)
gen.I feel sorry for himон вызывает у меня жалость (Andrey Truhachev)
gen.I feel sorry for himмне жаль его
gen.I feel sorry for youмне тебя жаль (Юрий Гомон)
inf.I feel sort of raunchyМеня что-то тошнит (Taras)
gen.I feel squeamishмне нехорошо
gen.I feel squeamishменя тошнит
gen.I feel stiffу меня ноет всё тело
gen.I feel stiffя не могу ни согнуться, ни разогнуться
gen.I feel stiffне могу ни согнуться, ни разогнуться
gen.I feel strangeмне не по себе
gen.I feel stronger todayя себя чувствую лучше сегодня
gen.I feel ten years youngerя чувствую себя моложе на десять лет
gen.I feel that he has told the truthя чувствую, что он говорит правду
Makarov.I feel that I can never get quite even with him againя чувствую, что никогда не смогу с ним расквитаться
gen.I feel that I ought to say no moreя вижу, что больше говорить не должен
gen.I feel that I ought to say no more at presentя считаю, что сейчас мне больше ничего не следует говорить
scient.I feel that there are several ways toя чувствую, что существует несколько способов
quot.aph.I feel that wayя так думаю (Alex_Odeychuk)
product.I feel that we shouldсчитаю необходимым (Yeldar Azanbayev)
Makarov.I feel that when there are so many better people for the chairmanship, I should step asideчувствую, что поскольку здесь так много людей, достойных должности председателя, то я должен остаться на вторых ролях:
Makarov.I feel the effect of the narcoticя чувствую действие наркотика
product.I feel the needсчитаю необходимым (Yeldar Azanbayev)
gen.I feel the same wayя тоже так думаю (TranslationHelp)
gen.I feel the same wayя чувствую то же самое (TranslationHelp)
Makarov.I feel there right at homeя себя чувствую там совершенно как дома
gen.I feel tiptopя превосходно себя чувствую
gen.I feel tiptopя в отличной форме
Makarov.I feel uncertain what to do nextя сам не знаю, что делать дальше
Makarov.I feel uncertain what to do nextя колеблюсь, что делать дальше
Makarov.I feel under obligation to you for all you've doneя вам очень обязан за всё, что вы сделали
gen.I feel under parя себя плохо чувствую
gen.I feel uneasyмне не по себе
gen.I feel uneasyу меня неспокойно на душе
gen.I feel uneasyу меня неспокойно на сердце
gen.I feel uneasyмне неспокойно
gen.I feel uneasyмне не по себе ("I've lived in the West End for 20 years. I feel uneasy walking through these dark areas. It's really important for me to be aware of my surroundings and it's hard to do that when you can barely see in front of you, let alone behind you," he explains. vancouverisawesome.com)
gen.I feel uneasyя чувствую себя неловко
gen.I feel uneasy about himя о нём беспокоюсь
gen.I feel unequal to the taskя чувствую, что задача мне не по плечу
GruzovikI feel unwellмне нездоровится
gen.I feel unwellмне не нездоровится
gen.I feel used upя очень устал
gen.I feel used upя совершенно измотался
gen.I feel utterly run downя чувствую себя совершенно измотанным
gen.I feel very badly cheatedя чувствую, что меня одурачили
gen.I feel very keenly about this subjectэто для меня очень близкая тема
gen.I feel very much betterмне значительно лучше
gen.I feel very strongly about women smokingя решительно против того, чтобы женщины курили
Makarov.I feel very sympathetic toward youя вам очень сочувствую
gen.I feel very sympathetic towards youя вам очень сочувствую
Makarov.I feel violent pain in the headу меня страшно болит голова
gen.I feel youя тебя / Вас понимаю
inf.I feel your painсочувствую Вашему горю (askandy)
gen.I felt ashamed for himмне стало стыдно за него
gen.I felt depressedу меня на душе было смутно
gen.I felt guiltyя чувствовал себя виноватым
gen.I felt sorry for himмне стало его жалко
Makarov.I had to feel about for the light switch in the darkв комнате было тёмно, так что мне пришлось нащупывать выключатель
gen.I hate to feel that I am being run afterтерпеть не могу, когда за мной бегают
gen.I hope you will come whenever you feel inclinedя надеюсь, вы будете приходить всегда, когда вам захочется
gen.I just feel like sprawling out in the sun for a couple of weeksмне хочется поваляться на солнышке недельку-другую
Makarov.I just feel stupid when I decide to do good and get bupkis in returnя чувствую себя идиотом, когда стараюсь принести пользу, а взамен получаю дырку от бублика
cliche.I know how it feelsя знаю, каково это (Юрий Гомон)
cliche.I know how it feelsмне знакомо это чувство (Юрий Гомон)
cliche.I know how it feelsя знаю, что это такое (Юрий Гомон)
gen.I know how you feel toward himя знаю, как вы к нему относитесь
cliche.I know what it feels likeя знаю, что это такое (Юрий Гомон)
cliche.I know what it feels likeкак я вас понимаю! (Юрий Гомон)
cliche.I know what it feels likeя знаю, каково это (Юрий Гомон)
cliche.I know what it feels likeмне знакомо это чувство (Юрий Гомон)
lit.I marvel at the felicity of their style, but with all their copiousness their vocabulary suggests that they fingered Roget's Thesaurus in their cradles they say nothing to me: to my mind they know too much and feel too obviously...Я восхищаюсь отточенностью их стиля, но несмотря на словесное богатство (W.S. Maugham, а, судя по их лексике, они еще в колыбели перелистывали словарь Роже, их проза ничего не говорит мне — на мой взгляд, они знают слишком много, а чувствуют слишком поверхностно...)
Makarov.I only feel geared up for work in the morningsя только по утрам чувствую, что готов работать
gen.I really feel for him in his sorrowя искренне разделяю его горе
gen.I really feel for youя вам искренне сочувствую
gen.I secretly feel superior to himя чувствую своё превосходство перед ним, не говоря об этом
Makarov.I simply don't feel anything for him any more. In fact, I've gone off him.я просто не испытываю больше к нему никаких чувств. По существу я его разлюбила
gen.I trust that you will soon feel betterя полагаю, что вы вскоре почувствуете себя лучше ((that) you're in good health, (that) your father is all right, (that) you will be successful, that he is not hurt, etc., и т.д.)
gen.I trust that you will soon feel betterя надеюсь, что вы вскоре почувствуете себя лучше ((that) you're in good health, (that) your father is all right, (that) you will be successful, that he is not hurt, etc., и т.д.)
Makarov.I was drinking scotch on an empty stomach, and beginning to feel a trifle rocky myselfя выпил виски на голодный желудок, и меня немного развезло
Makarov.I was going with girls and I didn't feel the urge to play with myselfя встречался с девушками и не испытывал никакой потребности заниматься мастурбацией
gen.I was just getting a feel for itпроба пера (experimenting Taras)
Makarov.if only I could get out of this crowd I'd feel much betterтолько бы выбраться из этой толпы, и я бы почувствовал себя гораздо лучше
lit.If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth.Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой)
gen.I'll feel itкак карта ляжет (конт.пер. Taras)
idiom.I'll make you feel sorry your father had ever had sex lifeбудешь у меня искать пятый угол (VLZ_58)
inf.I'm beginning to feelу меня такое ощущение (Technical)
gen.it made me feel like I was in a dream.из-за этого я подумал, что я-во сне (z484z)
gen.it made me feel like I was in a dream.из-за этого я подумал, что я сплю (z484z)
Makarov.it's hours till lunch and I already feel hungryдо обеда ещё далеко, а я уже проголодался
quot.aph.it's my love jones and I feel like I'm on fireпристрастился я к любви, сжигает пламя (Alex_Odeychuk)
gen.it's the children I feel sorry forкого мне жаль – это детей
Makarov.I've been on this treatment for some weeks and I must say I do feel betterя уже несколько недель принимаю это лекарство и, должен сказать, чувствую себя лучше
gen.I've been on this treatment for some weeks and I must say I do feel betterя уже несколько недель принимаю это лекарство и могу сказать, что чувствую себя лучше
HRI've been working in advertising for the past ten years but now I feel it's time for a changeя работаю в рекламе последние десять лет, пришла пора что-то менять (Alex_Odeychuk)
Makarov.I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped downя уже так много лет проработал председателем, что чувствую, пришло время уступить свои позиции
gen.just the same I feel anxiousи тем не менее я беспокоюсь
Makarov.kept at home with a bad cold, I began to feel cooped inя сидел дома, так как серьёзно простудился, и я начал чувствовать себя заключённым
gen.my head feels funny — may I lie down?у меня что-то с головой — можно я прилягу?
gen.my leg feels as though it was broken, I feel as if my leg was brokenу меня, кажется, сломана нога
gen.now I know how a sardine feelsкак сельдь в бочке
gen.person who feels the same way I doмой единомышленник (Tanya Gesse)
Makarov.probing into my bad tooth with my tongue, I could feel the enlarged holeя потрогал свой больной зуб языком, и почувствовал, что дыра увеличилась
Makarov.probing into my bad tooth with my tongue, I could feel the enlarged holeпотрогав свой больной зуб языком, я почувствовал, что дыра увеличилась
gen.say what I feelсказать, что я чувствую (what you think, what is wrong, who it was, why he does it, if he knows it, how this can be done, etc., и т.д.)
gen.shut the door, please, I feel the draughtпожалуйста, закройте дверь, мне дует
gen.shut the door, please, I feel the draughtпожалуйста, закройте дверь, здесь сквозняк
Makarov.since you feel ill, I will dispense you from your duties for the rest of the weekпоскольку вы заболели, я освобождаю вас от исполнения ваших обязанностей до конца недели
gen.somehow I feelчто-то мне подсказывает (Taras)
gen.take these tablets if you feel run down, I swear by themпринимайте эти таблетки, если почувствуете слабость, мне они всегда помогают
gen.that's exactly how I feelименно так я и думаю (Супру)
gen.then again, I feel doubtful whetherкроме того, я сомневаюсь, чтобы
gen.then again, I feel doubtful whetherкроме того, я сомневаюсь, что
Игорь Мигwhen I feel downкогда душа болит
Игорь Мигwhen I feel downкогда кошки скребут на сердце
Игорь Мигwhen I feel downкогда сердце щемит
Игорь Мигwhen I feel downкогда пребываю в растрепанных чувствах
gen.when I feel downкогда всё трещит по швам
gen.when I feel downкогда всё летит к черту
Игорь Мигwhen I feel downкогда не по себе
Игорь Мигwhen I feel downкогда скрутит печаль
Игорь Мигwhen I feel downкогда пребываю в миноре
Игорь Мигwhen I feel downкогда выть хочется
Игорь Мигwhen I feel downкогда настроение на нуле
Игорь Мигwhen I feel downкогда настроение ниже плинтуса (разг.)
Игорь Мигwhen I feel downкогда нахлынет грусть
Игорь Мигwhen I feel downкогда взгрустнётся
Игорь Мигwhen I feel downкогда налетает меланхолия
Игорь Мигwhen I feel downкогда душа не знает покоя
Игорь Мигwhen I feel downкогда душа не на месте
Игорь Мигwhen I feel downкогда кошки на душе скребут
Игорь Мигwhen I feel downкогда сердце ноет
Игорь Мигwhen I feel downкогда мне плохо
gen.when it gets to 10 o'clock I begin to feel tiredк десяти часам я начинаю чувствовать усталость
quot.aph.whenever people agree with me I always feel I must be wrong.всякий раз, когда люди соглашаются со мной, мне всегда кажется, что я неправ.Оскар Уайльд
Makarov.you have no idea how embarrassed I feelты не представляешь, как я себя неловко чувствую
gen.you look as I feelты выглядишь ужасно (nickz)
inf.you make me feel I can do anythingс Вами я всесилен (Himera)