English | Russian |
by God he's done it! | слава Богу, он это сделал! |
by God's leave | если Богу будет угодно |
effigiated to God's image | сотворённый по образу Божию |
extremity is God's opportunity | чем глубже скорбь, тем ближе Бог (Maeva) |
for God's sake | во имя всего святого! |
for God's sake | Господи! (Pickman) |
for God’s sake! | ради бога! |
for God's sake | ради того, что нужно Богу (Духовная лексика Андрей Стотысячный) |
for God's sake | да ради Бога! (для выражения раздражения, досады, мольбы Franka_LV) |
for God's sake | ради бога |
for God's sake | ради всего святого (выражение раздражения, досады, мольбы) |
for God's sake don't do it! | ради бога, не делайте этого! |
from your lips to God's ears | твои бы слова да Богу в уши (Рина Грант) |
from your lips to God's ears | из твоих уст да богу в уши (Val_Ships) |
from your lips to God's ears | ваши бы слова да Богу в уши (Рина Грант) |
From your lips to God's ears | Вашими устами да мёд пить (Джозеф) |
from your mouth to God's ears | твои бы слова да Богу в уши (Рина Грант) |
from your mouth to God's ears | ваши бы слова да Богу в уши (Рина Грант) |
from your mouth to God's ears | твои слова да Богу в уши (Rust71) |
God forbid you catch him when he's loaded for bear | не приведи, Господь, попасть ему под горячую руку |
God is my record that | видит Бог, что я |
God is my witness that | видит Бог, что |
God's | Господень |
god's | божий |
God's | Божий |
God's Acre | погост (в значении "кладбище" 4uzhoj) |
God's Acre | кладбище |
God's book | библия |
God's chosen | богоизбранный (Taras) |
God's corner | красный угол (угол крестьянской избы, где помещаются иконы) |
God's country | нетронутая природа (SAKHstasia) |
God's country | уединённое место вдали от цивилизации (SAKHstasia) |
God's country | девственная природа (SAKHstasia) |
God's favored | богоизбранный (Taras) |
God's favoured people | богоизбранный народ (Nephilim) |
God's fool | юродивый |
God's fool | олух царя небесного (Dude67) |
God's gift | дар божий (Andrey Truhachev) |
God's little acre | Богова делянка (SWexler) |
god's own hand in it | бог вразумил меня (Interex) |
God's-penny | задаток |
God’s punishment | наказание господне |
God's punishment | кара небесная (Taras) |
god's sign | божий знак (Willie W.) |
God's things | Божьи твари (dejure_az) |
God's truth | святая истина |
God's truth | сущая правда (Anglophile) |
God's truth | истинная правда |
God's will | воля божия |
God's word | библия |
God's Word | слово Господне (о Священном писании, особ. о евангелии) |
God's work | доброе дело (в контексте: do God's work 4uzhoj) |
god's wounds | черт побери! Чтоб тебе пусто было! (an oath like: By Jove! By thunder! It refers to the wounds Jesus received during his passion, often abbreviated to "Zounds!" КГА) |
he was preaching God's Word to a small crowd of worshippers | он проповедовал Слово Божье небольшой группе верующих |
his novel takes the conventional god's eye-view | его роман написан как бы с точки зрения всевидящего бога |
how unsearchable are God's judgments and how inscrutable his ways | неисповедимы пути Господни (VLZ_58) |
in God's likeness | по образу и подобию Божьему (‘humans are described as being made in God's likeness' Bullfinch) |
in God's name! | во имя всего святого! |
in God's name | во имя Бога |
in God's name | с Богом |
in God's name! | во ради всего святого! |
in God's name | именем Божиим |
in God's name! | во имя всевышнего! (выражает досаду, гнев и т. п.) |
in God's time | в определённое Богом время (AnnaRa) |
in God's time | когда Бог даст (AnnaRa) |
invoke God's mercy | взывать к милосердию Господа (bigmaxus) |
it is God's disposing | это Божье предопределение |
it is God's will, and also the will of your father, whom, under God, it is your duty to obey, that you should leave us to take up the profession of arms W. Scott | по воле Божьей, а также по воле твоего отца, которому после Бога ты должен во всём повиноваться, тебе придётся оставить нас и поступить на военную службу (пер. И. Лихачёва) |
it was God's will that he should be taken | Господу было угодно, чтобы он умер (E. O'Neill) |
it's God-given | это от Бога (The way you sing and move... It's God-given Taras) |
it's no God-damn use! | из этого ни черта не выйдет! |
lead the life of "God's fool" | юродствовать (VLZ_58) |
men's wisdom is but folly to God | человеческая мудрость пред Богом не что иное, как безумие |
Mote in God's Eye | Мошка в зенице Господней (научно-фантастический роман Ларри Нивена и Джерри Пурнелла, впервые опубликованный в 1974 году. Действие романа происходит в далёком будущем, во вселенной "СоВладение" (англ. CoDominium) Пурнелла Taras) |
obtain God's consent | получить Божье благословение (Johnny Bravo) |
on God's earth | на белом свете (Anglophile) |
on God's green earth | во всём мире (VLZ_58) |
on God's green earth | на всей земле (Контекстуально не требует перевода; употребляется для большей выразительности Nowhere else on God's green earth will you find as good a deal as this! VLZ_58) |
take God's name in vain | поминать имя Бога всуе |
Thank God it's Friday | слава Богу, уже пятница (рад, что окончилась рабочая неделя) |
the God's honest truth | истинная правда (askandy) |
the Mother's of God Purgatory | "Хождение Богородицы по мукам" (популярный апокриф древнеславянск. письменности) |
the ways of God are inscrutable | пути Господни неисповедимы (ijin) |
through God's grace | по милости Божией |
wait for God's time | ожидать разрешения (от бремени) |
wait for God's time | положиться на волю Божию |
where on God's green earth have you been keeping yourself? | где тебя черти носили? (Anglophile) |
why on God's green earth? | почему, чёрт возьми? (VLZ_58) |
with God's help | с богом (With God's help, guys. 4uzhoj) |
with God's help | с божьей помощью (Марат Каюмов) |