DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing Flesh | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a thorn in one's fleshисточник постоянного раздражения
a thorn in one's fleshисточник постоянных неприятностей
a thorn in one's fleshбельмо на глазу
an arm of fleshматериальная сила
appear in flesh and bloodпоявляться собственной персоной
appear in flesh and bloodпоявиться собственной персоной
arm of fleshматериальная сила
bare flesh cannot stand itэтого человек не в состоянии вынести
boggy fleshдряблое тело
condition of fleshстепень упитанности
condition of fleshмясность
demand one's pound of fleshбезжалостно требовать (уплаты, возврата)
demand pound of fleshбезжалостно требовать (уплаты возврата)
demand one's pound of fleshвымогать
eat no fleshне есть мясного
embody in fleshоблекать в плоть и кровь
fair-fleshхорошо упитанный
feed on dead fleshпитаться падалью
firm fleshупругое тело
flesh a houndприучать гончую к вкусу крови
flesh by-productsсубпродукты мясного производства
flesh cutподрезь на шкуре
flesh dietмясная диета
flesh one's maiden swordвпервые обагрить меч кровью
flesh markпотёртость
flesh markтельное пятно (отсутствие пигментации на коже)
flesh outоживлять (характеры персонажей и т. п.)
flesh outоблекать плотью (характеры персонажей и т. п.)
flesh spiculeмикросклера
flesh upнабирать вес
flesh upрасширять (текст)
flesh upоживлять (характеры персонажей и т. п.)
flesh upоблекать плотью
flesh upсм. to flesh out
flesh upполнеть
flesh upконкретизировать
flesh one's virgin swordвпервые обагрить меч кровью
gain fleshтолстеть
go the way of all fleshразделить участь всех смертных
go the way of all fleshскончаться
go the way of all fleshумереть
go the way of all the fleshотправиться на тот свет
go the way of all the fleshпокинуть этот бренный мир
go the way of all the fleshскончаться
go the way of all the fleshумереть
go the way of all the fleshуйти на покой
go the way of all the fleshразделить участь всех смертных
go the way of all the fleshотправиться к праотцам
grass-fleshмясо рогатого скота, нагулянное за весенне-летний период
harpoon sank deep into the fleshгарпун вошёл глубоко в тело (животного)
he is surprised to find that a teacher of Christianity may kill vermin, eat flesh, nay even marry a wifeон удивляется тому, что проповедник христианства может убивать паразитов, есть мясо, более того, даже жениться
he went the way of all fleshон разделил участь всех смертных
make fish of one and flesh of anotherотноситься к людям неодинаково
make fleshтолстеть
make someone's flesh creepприводить в содрогание
make someone's flesh creepпривести кого-либо в содрогание
make someone's flesh creepприводить кого-либо в ужас
make someone's flesh creepиспугать (кого-либо)
my nerves unstring, my friends, my flesh grows weakдрузья мои, мои нервы расшатаны, моя плоть слабеет
pare off the skin of this fruit very gently, as the flesh is delicateс этого фрукта надо очень аккуратно счищать кожу, мякоть очень нежная
pick up fleshпоправляться
remove the flesh of plumsотделить мякоть от косточки у слив
remove the flesh of plumsвынуть косточки из слив
see someone in the fleshувидеть кого-либо во плоти
she makes my flesh creepот неё у меня по телу мурашки забегали
the action in the story is good but the characters aren't very lifelike, see if you can flesh them out a littleсюжет очень хорош, но персонажи не-много безликие, тебе надо оживить их слегка
the action in the story is good but the characters aren't very lifelike, see if you can flesh them out a littleсюжет очень хорош, но персонажи немного безликие, тебе надо оживить их немного
the bare flesh cannot stand itэтого человек не в состоянии вынести
the dissolution of flesh, skin and bonesразложение плоти, кожи и костей
the fleshплоть
the flesh also assumes a repugnant appearanceмясо к тому же приобретает отвратительный вид
the flesh of an appleмякоть яблока
the harpoon sank deep into the fleshгарпун вошёл глубоко в тело (животного)
the ills that flesh is heir toнесчастья, уготованные роду человеческому
the mortification of the fleshумерщвление плоти
the plasticity of the fleshпластичность тела
the spirit indeed is willing, but the flesh is weakдух бодр, плоть же немощна (Матф. 26:41)
the spirit is willing but the flesh is weakдух бодр, плоть же немощна
the story made her flesh to crawlу неё от этого рассказа мурашки по телу побежали
the thorn entered the fleshшип вонзился в тело
the way of all fleshпути всего живого
the way of all fleshобраз жизни всего живого
this made her flesh creepот этого у неё по телу мурашки забегали
thorn entered fleshшип вонзился в тело
thorn in one's fleshбельмо на глазу
thorn in one's fleshисточник постоянных неприятностей
thorn in one's fleshисточник постоянного раздражения
watery fleshводянистое мясо
why, she's neither fish nor flesh, a man knows not where to have herай, она ни рыба, ни мясо, не поймёшь, как и взять её