DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing Can't | all forms | in specified order only
EnglishRussian
a leopard can't change his spotsв этом ты весь (в определенном контексте Aiduza)
a leopard can't change his spotsнельзя изменить свою природу (Supernova)
an offer one can't refuseвыгодная сделка (Interex)
an offer one can't refuseзаманчивое предложение (Interex)
can't go a day withoutи дня не мочь без (markovka)
can't help but noticeне могу не заметить (marena46)
can't hold a candle toне может сравниться с (markovka)
can't hold a candle toнервно курит в сторонке (SirReal)
can't hold a candle toи в подмётки не годится (Other women can't hold a candle to your beauty. • I've seen many, and not one of them can hold a candle to you. Yeldar Azanbayev)
can't hold liquorдостаточно понюхать пробку (выходить из под контроля; с одной рюмки ушатывает Yeldar Azanbayev)
can't-live-with-him, can't-live-without-himи с ним не могу, и без него жить не могу (CNN Alex_Odeychuk)
can't make head nor tail of itне могу понять что к чему (Yeldar Azanbayev)
can't put one's finger onпоймать (мысль или имя, которые вертятся на языке) When you can't put your finger on something, it means you know something instinctively, but you can't specifically identify it; it could be something that feels wrong to you but you don't know exactly what, or a flavor in a dish you are eating that you can't isolate, e.g.: I know her name, I just can't put my finger on it. • A certain something, but I can't put my finger on what it is. • There's something ​odd about him, but I can't ​quite put my finger on it. • I can't put my finger on why I like it so much. • I couldn't put my finger on what exactly I was tasting. 4uzhoj)
can't see beyond the end of your noseне видеть дальше своего носа (Yeldar Azanbayev)
one can't see the forest for the treesза деревьями не видит леса (valtih1978)
one can't see the forest for the treesза деревьями леса не видит (Yeldar Azanbayev)
one can't see the forest for the treesза деревьями леса не видать (visitor)
one can't see the wood for the treesза деревьями не видит леса
one can't see the wood for the treesза деревьями леса не видит
can't stand the sight ofна дух не переносит ("She's right off me. Once her ideal, I am now less than the dust beneath her chariot wheels. She became infatuated with this chap, whoever he was, at Cannes, and now she can't stand the sight of me." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
can't win them allне всё коту масленица (Interex)
don't bite off more than you can chewРуби дерево по себе
elites can't and people don't want toверхи не могут, низы не хотят (grafleonov)
he can't put a foot wrongу него всё спорится
he can't say do to a gooseон и мухи не обидит
he can't string a sentence togetherдвух слов связать не может (VLZ_58)
I can't make head or tail of itдля меня это тёмный лес (Alex_Odeychuk)
I can't move a step withoutя шагу не могу ступить, чтобы не (+ gerund: "She had an absolutely hunted air, poor thing. 'I can't move a step without tripping over one or both of them,' she said. 'Generally both.' (…) It's wearing me to a shadow." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
I can't standтерпеть ненавижу (Andrey Truhachev)
I can't stand himтерпеть его не могу (Alex_Odeychuk)
I can't wrap my head aroundдо меня не доходит (it Morning93)
I can't wrap my head aroundя не могу этого понять (it Morning93)
I can't wrap my head aroundя не въезжаю (it Raz_Sv)
I don't see how I can say noне вижу способа отказаться (Acruxia)
leopard can't change his spotsвы такой, какой есть (Yeldar Azanbayev)
leopard can't change his spotsтакой, какой есть (Yeldar Azanbayev)
life is so awfully off-course that it can't get any worseдела как сажа бела (george serebryakov)
love can't be forcedнасильно мил не будешь (Yeldar Azanbayev)
man can't live by bread aloneне хлебом единым жив человек (Yeldar Azanbayev)
money can't buy happinessбогатые тоже плачут (xmoffx)
money can't buy happinessсчастье за деньги не купишь (Andrey Truhachev)
money can't buy happinessденьги не приносят счастья (Andrey Truhachev)
money can't buy happinessденьги-не главное в жизни (Andrey Truhachev)
money can't buy you…за деньги не купишь… (Ivan Pisarev)
money can't buy you friendsдрузей за деньги не купишь (Ivan Pisarev)
money can't buy you friendshipдружбу за деньги не купишь (Ivan Pisarev)
money can't buy you good tasteхороший вкус за деньги не купишь (Ivan Pisarev)
money can't buy you happinessсчастья за деньги не купишь (Ivan Pisarev)
money can't buy you healthздоровье за деньги не купишь (Ivan Pisarev)
money can't buy you loveлюбовь за деньги не купишь (Ivan Pisarev)
money can't buy you styleстиль за деньги не купишь (Ivan Pisarev)
money can't buy you talentталант за деньги не купишь (Ivan Pisarev)
one can't be in two places at onceза всеми не усмотришь
paper can't blushбумага всё стерпит (bigmaxus)
someone who can't string two words togetherтот, кто двух слов сложить не может (англ. перевод предложен пользователем johnstephenson Alex_Odeychuk)
words can't do something justiceсловами не передать (The Grand Canyon was amazing, but words can't do it justice. • Сравни: A simple "thank you" just doesn't do a justice. – Простым "спасибо" всю нашу признательность не выразить. • Просто сказать "спасибо" будет недостаточно. 4uzhoj)
words can't do something justiceне описать словами (The Grand Canyon was amazing, but words can't do it justice. 4uzhoj)
words can't do something justiceне передать словами (The Grand Canyon was amazing, but words can't do it justice. 4uzhoj)
you can take a horse to water but you can't make him drinkнасилу мил не будешь (anadyakov)
you can't back out once you've begunвзявшись за гуж, не говори, что не дюж
you can't bamboozleна кривой не объедешь (someone VLZ_58)
you can't breathe enough before death.перед смертью не надышишься (VLZ_58)
you can't catch the wind in a netищи в поле ветра (eleneva)
you can't chop wood with a penknifeплетью обуха не перешибёшь
you can't get enough of a good thingхорошего много не бывает (Andrey Truhachev)
you can't keep a cat in the bagшило в мешке не утаишь (Vadim Rouminsky)
you can't make an omelette without breaking eggsлес рубят – щепки летят
you can't outsmartна кривой не объедешь (someone VLZ_58)
you can't pull the wool over someone's eyesна кривой не объедешь (VLZ_58)
you can't shut people upна чужой роток не накинешь платок (Taras)
you can't stop people from talkingна чужой роток не накинешь платок (Taras)
you one can't stop people from talkingна чужой роток не накинешь платок (Taras)
you can't swing a dead cat without hitting someone or somethingкуда ни ткни, повсюду (You can't swing a cat in Russia without hitting Steven Seagal, and it's a big country. 4uzhoj)
you can't swing a dead cat without hitting someone or somethingкуда ни плюнь, кругом одни (These days, you can't swing a cat without hitting a 'craft brewery'. • You can't swing a cat without hitting a church around here. • You can't swing a cat without hitting a narcissist. • He lives in Eugene, Oregon, where you can't swing a cat without hitting a science fiction or fantasy writer. 4uzhoj)
you can't swing a dead cat without hitting someone or somethingна каждом шагу (You can't swing a dead cat in Hollywood without hitting a celebrity. • In July, you can't swing a dead cat without hitting a beer fest. • You can't swing a dead cat by the tail these days without hitting a news story about the lack of legislation issuing from the 113th Congress. • You can't swing a cat without hitting a church around here. • Because you can't swing a dead cat by the tail without hitting someone whose inalienable right to air-dry his laundry has been cruelly trampled by the hobnailed boot of restrictive bylaws he didn't have to sign in the first place. washingtonpost.com 4uzhoj)
you can't take someone for a rideна кривой не объедешь (VLZ_58)
you can't trickна кривой не объедешь (someone); Также используются варианты "на козе/вороных/саврасой не объедешь". VLZ_58)