English | Russian |
amid an expanding subprime market | в условиях расширяющегося рынка субстандартного кредитования (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The New York Times Alex_Odeychuk) |
an account bearing interest at a fair market rate | счёт с начислением процентов по справедливой рыночной ставке (Leonid Dzhepko) |
arrive in an account | поступать на счёт (о денежных средствах Leonid Dzhepko) |
ascertainment of the assets of an estate in bankruptcy | определение стоимости имущества несостоятельного должника |
balance an account | исчислять остаток средств на счёте на определённую дату |
be deposited in an account | быть депонированным на счёт |
be in an advantageous position | находиться в выгодном положении (Alex_Odeychuk) |
be in an advantageous position | быть в выгодном положении (Alex_Odeychuk) |
bear an endorsement | иметь индоссамент (о векселе) |
block an account | арестовать счёт (WiseSnake) |
block an account | заблокировать счёт (andrew_egroups) |
borrow $10.1 billion from a revolving credit line with an interest rate 2.25 percentage points above Libor | использовать 10,1 млрд. долл. США по возобновляемой кредитной линии с процентной ставкой в размере ЛИБОР + 2,25 % (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Branch of an Open Joint-Stock Company | ФОАО (Филиал Открытого акционерного общества; Филиал ОАО viokn) |
broker as an agent | брокер в качестве посредника |
buy on an installment plan | приобрести в рассрочку (ART Vancouver) |
carry forward to an account | переносить на счёт |
charge an account for | дебетовать счёт на сумму (aht) |
clean out an account | снимать все деньги со счета |
coining value of an ounce of gold | монетная стоимость унции золота |
coining value of an ounce of silver | монетная стоимость унции серебра |
control an account | управлять счётом (Charikova) |
create an allowance | производить отчисления в резервы (for ... – в размере ...; Financial Times Alex_Odeychuk) |
credit card with an annual fee | кредитная карта с ежегодной комиссией за обслуживание (Alex_Odeychuk) |
customer slipping into an unarranged overdraft | клиент, попадающий в несанкционированный овердрафт (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
deposit an account | пополнить счёт (В.И.Макаров) |
deposit funds into an account | пополнить счёт (Alex_Odeychuk) |
deposit into an account | положить на счёт (сумму в банке: These temporary supplements are paid and deposited into the same account as your federal income supplement payments. ART Vancouver) |
deposit to an account | вносить деньги на счёт |
deposited into an account | размещённый на счёте (Alex_Odeychuk) |
direct deposit to an account | безналичный безакцептный вклад на счёт (Alexander Matytsin) |
discrimination against an applicant for credit | дискриминация претендента на получение кредита |
draw up an account | выставлять счёт |
draw up an account | выписывать счёт |
ensure the smooth operation of an ATM | обеспечивать бесперебойную работу банкомата (Alex_Odeychuk) |
entertain an idea | не считать это шуткой (inn) |
file an instruction | направлять требование (to a bank- в банк Andrey Truhachev) |
give an order for payment | отдавать распоряжение о платеже |
guarantee an issue of stock | гарантировать выпуск акций |
handle an account | вести счёт (Alexander Matytsin) |
have an account with bank | иметь счёт в банке |
have an incentive | иметь побудительную мотивацию (Alex_Odeychuk) |
have an incentive | иметь мотивацию (Alex_Odeychuk) |
have an incentive | иметь стимул (Alex_Odeychuk) |
have an obligation | иметь обязательство (Alex_Odeychuk) |
in an account | на счету (Alex_Odeychuk) |
in an account | на счёте (Alex_Odeychuk) |
in an amount not to exceed | в размере не более, чем (контекстуальный перевод; говоря о размере кредита; англ. цитата – из договора, составленного в США Alex_Odeychuk) |
in an operating environment dominated by foreign banks | в условиях доминирования на рынке иностранных банков (контекстуальный перевод; англ. цитата – из новостного сообщения агентства Fitch Alex_Odeychuk) |
install an automated teller machine | установить банкомат (ATM IBF) |
issue an irrevocable letter of credit | открыть безотзывный аккредитив (Pothead) |
keep an account with bank | иметь счёт в банке |
keep an offer open | оставлять предложение в силе |
lead manage an issue | быть главным организатором и гарантом займа |
lock an account | заблокировать счёт (Alex_Odeychuk) |
make an adjudication order | выносить судебное решение о признании банкротства |
manage an account | вести счёт (Alexander Matytsin) |
negotiate an agreement | проработать вопрос (контекстуальный перевод; букв. – вести переговоры о заключении договора, соглашения: с кем-либо – with ..., о чем – on... Alex_Odeychuk) |
negotiate an agreement | прорабатывать вопрос (контекстуальный перевод; букв. – вести переговоры о заключении договора, соглашения: с кем-либо – with ..., о чем – on... Alex_Odeychuk) |
negotiate an issue | прорабатывать вопрос (контекстуальный перевод; букв. – вести переговоры по вопросу; с кем-либо – with ..., о чем – on... Alex_Odeychuk) |
negotiate an issue | проработать вопрос (контекстуальный перевод; букв. – вести переговоры по вопросу; с кем-либо – with ..., о чем – on... Alex_Odeychuk) |
obtain an advance of money | получать денежный аванс |
on an ad hoc, case-by-case basis | применительно к каждой отдельной ситуации (akimboesenko) |
on an amortized basis | в соответствии с графиком погашения (Ying) |
open an account | открыть счёт |
open an account with a bank | открывать счёт в банке (Alex_Odeychuk) |
open an account without the consumer's consent | открыть счёт без заявления клиента (букв. – без согласия клиента Alex_Odeychuk) |
operate an account | вести счёт (в банке) |
overdrawing of an account | превышение остатка счёта в банке |
pass an order for payment | отдавать распоряжение о платеже |
pass to an account | записывать на счёт |
pay for one's credit card purchases through an installment plan | выплачивать покупки по кредитной карте в рассрочку (Paying for your credit card purchases through an installment plan can allow you added flexibility and control over your purchases, while still earning your card rewards as usual. ART Vancouver) |
pay off an advance | погашать аванс |
pay to an account | платить путём зачисления на счёт |
provide an overdraft loan | открывать овердрафт (Alex_Odeychuk) |
provide for an advance | предусматривать аванс |
providing an overdraft loan | открытие овердрафта (Alex_Odeychuk) |
quote an interest rate | определение установление процентной ставки (Andy) |
raise an official discount rate | повышать официальную ставку дисконта |
recover an amount of money | получать деньги обратно |
recover an amount of money | взыскивать сумму денег |
reduce an interest rate | снижать ставку процента |
reduce an official discount rate | снижать официальную учётную ставку |
refuse an acceptance of bill | отказываться от акцептования векселя |
release from an obligation | освобождать от обязательства |
reopen an issue | выпускать дополнительные облигации в рамках существующего займа |
replenish an account | пополнить счёт (shori) |
set aside an amount | откладывать некоторую сумму |
set up an account | открыть счёт |
set up an account | открывать счёт |
set up an account | открыть счёт (в банке) |
settle an account | согласовывать сумму на счёте |
settle an account in cash | оплачивать счёт наличными |
sign up for an account | открыть счёт (Alex_Odeychuk) |
slip into an unarranged overdraft | заходить в несанкционированный овердрафт (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
slip into an unarranged overdraft | попадать в несанкционированный овердрафт (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
start an account | открыть счёт (Taras) |
subcontract an obligation | передоверять обязательства (Alik-angel) |
subcontract an obligation | передоверять обязательство (Alik-angel) |
submit an offer for | предлагать заключить сделку |
subscription to an issue | подписка на заём |
take down an allotment | производить распределение ценных бумаг в полном объёме заявок |
take down an allotment | производить распределение ценных бумаг в частичном объёме заявок |
take down an allotment | производить распределение ценных бумаг в полном или частичном объёме заявок |
take over an issue | принимать на себя обязательства по распространению займа |
take up an issue on bought-deal basis | выпускать ценные бумаги с последующей продажей инвесторам на других условиях |
take up an issue on bought-deal basis | выпускать ценные бумаги с гарантией их покупки по фиксированной цене в случае невозможности размещения |
take up an option | выкупать опцион |
temporarily lock an account | временно заблокировать счёт (Alex_Odeychuk) |
topping up an account by card | пополнение счёта с карты (Ying) |
transfer by an endorsement | передавать документ по индоссаменту |
transfer to an account | перечислять на счёт |
trigger an automated suspension of accounts | автоматически блокировать операции по счетам (Alex_Odeychuk) |
turn to an account | вносить на счёт |
underwrite an issue | гарантировать размещение займа |
unfreeze an account | разморозить счёт (VLZ_58) |
withdraw cash from an ATM | снимать деньги из банкомата (ART Vancouver) |
withdraw from an account | снимать со счёта |
withdraw from an account | снимать деньги со счёта |
withdraw money at an ATM | снимать деньги в банкомате (Alex_Odeychuk) |
withdraw money from an ATM | снимать деньги из банкомата (ART Vancouver) |
write off an irrecoverable debt | списывать безнадёжный долг |