Subject | English | Russian |
SAP.fin. | all companies to be consolidated | группа консолидируемых компаний |
Makarov. | all his capital is locked up in foreign companies | все его деньги вложены в иностранные компании |
law | all matters of managing current operations of the Company | все вопросы руководства текущей деятельностью Общества (triumfov) |
gen. | all the company | вся компания |
gen. | all-female-led team/company/firm/business | команда компания, руководство которой состоит только из женщин (в отличие от all-male team и mixed-gender team LadaP) |
comp., MS | Allow authorized users to access all company network resources | Разрешить авторизованным пользователям получать доступ к ресурсам сети организации (Windows Small Business Server 2011 Standard Rori) |
mil., tech. | all-purpose construction group headquarters company | рота управления инженерно-строительной группы общего назначения |
telecom. | All-Russia State Television and Radio Broadcasting Company | Всероссийская Государственная телевизионная и радиовещательная компания (Larapan) |
gen. | All-Russian State Television and Radio Broadcasting Company | Всероссийская Государственная телевизионная и радиовещательная компания (AD Alexander Demidov) |
gen. | be taken up all the shares of this company have been taken up | все акции этой компании куплены |
gen. | discharge all debts owing by the Company | погашать все долги Компании (Спиридонов Н.В.) |
law | Generally, to act as agent for the Company and to execute and perform on behalf of the Company all lawful and reasonable acts as fully and effectively to all intents and purposes as the Company might or could do. | Действовать, как правило, в качестве агента Компании, и совершать и исполнять от имени Компании все законные и разумные действия для исполнения всех намерений и достижения всех целей в таком же полном объёме и также эффективно, как это могла бы сделать Компания (Civa13) |
Makarov. | Government can't bail out all the companies | правительство не в состоянии спасти все компании от банкротства |
avia. | in the provision of the services as a whole the Handling Company agrees to comply with all applicable IATA, ICAO, EU-OPS and/or other local or international legal regulations | при предоставлении услуг в совокупности Обслуживающая Компания соглашается соответствовать всем применимым ИАТА, ИКАО, ЕС, и/или другим местным или международно-правовым регулированиям |
Makarov. | it would have occupied the attention of all companies | это привлекло бы внимание всех компаний |
Makarov. | oversee all the company's advertising | следить за всей рекламой компании |
gen. | receive all money owing to the Company | получать все деньги причитающиеся Компании (Спиридонов Н.В.) |
law | represent the Company and appear in all enterprises, companies, state authorities | представлять интересы общества во всех предприятиях компаниях государственных органах (в тексте доверенности Leonid Dzhepko) |
Makarov. | the company bought up all the other cinemas and so became free of competition | компания скупила все остальные кинотеатры и тем самым избавилась от конкурентов |
Makarov. | the company has performed all of Chekhov's plays | труппа переиграла всего Чехова |
law | the Company shall be liable for its obligations to the extent of all its property | отвечать всем имуществом (kondorsky) |
Makarov. | the company will absorb all the costs | компания оплатит все расходы |
gen. | the company will absorb all the research costs | компания оплатит все расходы на научные исследования |
Makarov. | the company will defray all your expenses, including car hire | компания оплатит все ваши расходы, включая аренду автомобиля |
Makarov. | the company's petty restrictions had us hedged in on all sides | мелкие ограничения компании связывали нас со всех сторон |
Makarov. | the company's restrictions had us hedged in on all sides | мелкие ограничения компании связывали нас со всех сторон |
Makarov. | the Government can't bail out all the companies | правительство не в состоянии спасти все компании от банкротства |
avia. | the Handling Company agrees to be subject to the Carrier's Quality Audits and will meet all relevant EU-OPS requirements | Обслуживающая Компания соглашается с применимыми требованиями контроля качества Авиакомпании и обязуется выполнять все соответствующие требования Европейского союза |
avia. | the Handling Company shall ensure that all personnel assigned to, or directly involved in, ground operations are properly instructed, have demonstrated their abilities in their particular duties and are aware of their responsibilities and the relationship of such duties to the operation as a whole | Обслуживающая Компания обязуется следить за тем, чтобы весь персонал, переуступленный, или напрямую привлечённый к участию в наземных работах, должным образом проинструктирован, продемонстрировал квалификацию в своих конкретных обязанностях |
avia. | the Handling Company will make available a copy of all procedures relating to EU-OPS for review at any time by the Carrier | Обслуживающая Компания обязуется обеспечивать предоставление копий всех процедур, имеющих отношение к ЕС для ознакомления в любой момент времени Авиакомпанией |
Makarov. | the record company caters for all tastes in music | эта студия выпускает музыку на любой вкус |
Makarov. | we all made the assumption that the new company would fail | все мы предположили, что новая компания не выживет |