English | Lithuanian |
Additional Protocol to the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters | Europos konvencijos dėl savitarpio pagalbos baudžiamosiose bylose papildomas protokolas |
affirmation in lieu | garbės žodžiu patvirtintas pareiškimas |
agreement in the form of agreed minutes | susitarimas suderinus posėdžio protokolą |
agreement in the form of an exchange of letters | susitarimas pasikeičiant laiškais |
agreement in the form of an exchange of notes | susitarimas pasikeičiant notomis |
Al-Qaeda in the Islamic Maghreb | Islamiškojo Magribo "Al Kaida" |
An arrangement should be made to allow representatives of Iceland and Norway to be associated with the work of committees assisting the Commission in the exercise of its executive powers. Such an arrangement has been contemplated in the Agreement in the form of Exchanges of Letters between the Council of the European Union and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway concerning committees which assist the European Commission in the exercise of its executive powers*, annexed to the Agreement referred to in recital.. | Reikėtų sudaryti susitarimą, pagal kurį Islandijos ir Norvegijos atstovai galėtų dalyvauti komitetų, padedančių Komisijai naudotis savo vykdomaisiais įgaliojimais, darbe. Galimybė sudaryti tokį susitarimą buvo apsvarstyta Europos Sąjungos Tarybos ir Islandijos Respublikos bei Norvegijos Karalystės pasikeitime laiškais dėl komitetų, padedančių Europos Komisijai naudotis savo vykdomaisiais įgaliojimais*, pridėtame prie … konstatuojamojoje dalyje nurodyto susitarimo. |
appeal in immigration law | sprendimų dėl užsieniečių teisinės padėties apskundimas |
assets in the estate | palikimo turtas |
assets in the estate | paveldimas turtas |
benevolent intervention in another's affairs | kito asmens reikalų tvarkymas (negotiorum gestio) |
1968 Brussels Convention on jurisdiction and the enforcement of judgments in civil and commercial matters consolidated version | 1968 m. Briuselio konvencija dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose vykdymo |
case in question | konkretus atvejis |
combating trafficking in children | kova su prekyba vaikais |
combating trafficking in human beings | kova su prekyba žmonėmis |
combating trafficking in persons | kova su prekyba žmonėmis |
combating trafficking in women | kova su prekyba moterimis |
Commission notice on immunity from fines and reduction of fines in cartel cases | Pranešimas dėl baudos neskyrimo arba sumažinimo |
competence in relation to the subject matter | dalykinis teismingumas (ratione materiae) |
contribution in kind | nepiniginis įnašas |
Convention on jurisdiction and enforcement of judgments in civil and Commercial matters | Konvencija dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo |
Convention on Jurisdiction and the Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters | 1968 m. Briuselio konvencija dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose vykdymo |
Convention on Jurisdiction and the Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters | Konvencija dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo |
Convention on the Elimination of Double Taxation in connection with the Adjustment of Profits of Associated Enterprises | Konvencija dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo koreguojant asocijuotų įmonių pelną |
Council Regulation EC No 44/2001 of 22 December 2000 on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters | Tarybos reglamentas dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo |
Decision on a regulatory framework for radio spectrum policy in the European Community | Sprendimas dėl radijo spektro politikos teisinio reguliavimo pagrindų Europos bendrijoje |
Decision on a regulatory framework for radio spectrum policy in the European Community | Sprendimas dėl radijo spektro |
declaration in respect of no previous bankruptcy | bankroto nebuvimą patvirtinantis pareiškimas |
decrease in working time | trumpesnis darbo laikas |
decrease in working time | trumpesnė darbo diena |
decrease in working time | darbo laiko sutrumpinimas |
Directive on minimum standards on procedures in Member States for granting and withdrawing refugee status | Direktyva, nustatanti būtiniausius reikalavimus dėl pabėgėlio statuso suteikimo ir panaikinimo tvarkos valstybėse narėse |
EU/Iceland and Norway Mixed Committee established by the Agreement concluded by the Council of the European Union and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway concerning the association of those two States in the implementation, application and development of the Schengen acquis | ES ir Islandijos bei Norvegijos mišrus komitetas |
European Convention on the Obtaining Abroad of Information and Evidence in Administrative Matters | Europos konvencija dėl informacijos ir įrodymų administracinėse bylose rinkimo užsienyje |
European Judicial Atlas in civil matters | Europos teisminis atlasas civilinėse bylose |
fight trafficking in human beings | kova su prekyba žmonėmis |
foreign national in transit | tranzitu per šalies teritoriją vykstantis užsienietis |
fraud in the inducement | apgaulė (dolus) |
Given that this INSTRUMENT builds upon the Schengen acquis, Denmark shall, in accordance with Article 4 of that Protocol, decide within a period of six months after the Council has decided on this INSTRUMENT whether it will implement it in its national law. | Kadangi šis DOKUMENTAS grindžiamas Šengeno acquis, remdamasi to protokolo 4 straipsniu, per šešis mėnesius po to, kai Taryba nusprendžia dėl šio DOKUMENTO, Danija turi nuspręsti, ar jį įtrauks į savo nacionalinę teisę. |
goods in transit | tranzitu gabenamos prekės |
In accordance with Articles 1 and 2 of Protocol No 21 on the position of the United Kingdom and Ireland in respect of the Area of Freedom, Security and Justice, annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty on the Functioning of the European Union, and without prejudice to Article 4 of that Protocol, those Member States are not taking part in the adoption of this INSTRUMENT and are not bound by it or subject to its application. | Pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 21 dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės 1 ir 2 straipsnius ir nedarant poveikio to protokolo 4 straipsniui, šios valstybės narės nedalyvauja priimant šį DOKUMENTĄ ir jis nėra joms privalomas ar taikomas. |
in chambers | patalpose |
in compliance with | laikantis |
in good faith | sąžiningai (bona fide) |
in good faith | gera valia (bona fide) |
in payment | mokėjimai |
In this INSTRUMENT, the term "Member State" shall mean any Member State with the exception of Denmark. | Šiame DOKUMENTE terminas "valstybė narė" – valstybės narės, išskyrus Daniją. |
in vivo testing | in vivo bandymas |
International Criminal Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Genocide and Other Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of Rwanda and Rwandan Citizens Responsible for Genocide and Other Such Violations Committed in the Territory of Neighbouring States, between 1 January 1994 and 31 December 1994 | Tarptautinis baudžiamasis tribunolas Ruandai |
International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991 | Tarptautinis baudžiamasis tribunolas buvusiajai Jugoslavijai |
jurisdiction in relation to the subject matter | dalykinis teismingumas (ratione materiae) |
legal aid in immigration and asylum cases | valstybės garantuojama teisinė pagalba užsieniečiai |
legal aid in immigration and asylum cases | teisinė pagalba užsieniečiai |
maintain in force | palikti galioti |
maintain in force | palikti galiojantį |
mutual assistance in criminal matters | savitarpio pagalba baudžiamosiose bylose |
overcrowding in prisons | kalėjimų perpildymas |
overcrowding in prisons | įkalinimo įstaigų perpildymas |
participation in a criminal organisation | priklausymas nusikalstamai grupuotei |
participation of foreign nationals in public life | užsieniečių dalyvavimas visuomeniniame gyvenime |
participation of foreigners in public life | užsieniečių dalyvavimas visuomeniniame gyvenime |
proceedings in which a regulation of the Council is at issue | teismo procesas, kuriame ginčijamas Tarybos reglamentas |
Protocol on the role of national parliaments in the European Union | Protokolas dėl nacionalinių parlamentų vaidmens Europos Sąjungoje |
provisions in force | galiojančios nuostatos |
reduction in working time | trumpesnė darbo diena |
reduction in working time | darbo laiko sutrumpinimas |
reduction in working time | trumpesnis darbo laikas |
representation in court | teisinis atstovavimas |
residence in excess of three months | ilgesnis kaip trys mėnesiai gyvenimas šalyje |
right in rem | teisė in rem (jus in re) |
right in rem | daiktinė teisė (jus in re) |
rights in property arising out of a matrimonial relationship | sutuoktinių turto režimas |
scope in relation to subject matter | materialinė taikymo sritis |
Second Additional Protocol to the Council of Europe Convention on mutual legal assistance in criminal matters | Europos konvencijos dėl savitarpio pagalbos baudžiamosiose bylose antrasis papildomas protokolas |
Second Additional Protocol to the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters | Europos konvencijos dėl savitarpio pagalbos baudžiamosiose bylose antrasis papildomas protokolas |
State in which enforcement is sought | vykdančioji valstybė |
taking up paid employment in breach of a condition of leave | darbas arba užsiėmimas kita veikla šalyje neturint leidimo dirbti |
the United Kingdom is therefore not taking part in its adoption and is not bound by it or subject to its application. | Šis DOKUMENTAS yra Šengeno acquis nuostatų, kurias įgyvendinant Jungtinė Karalystė nedalyvauja pagal 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimą 2000/365/EB dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas*, plėtojimas |
This INSTRUMENT constitutes a development of the provisions of the Schengen acquis in which the United Kingdom does not take part, in accordance with Council Decision 2000/365/EC of 29 May 2000 concerning the request of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to take part in some of the provisions of the Schengen acquis* | Šis DOKUMENTAS yra Šengeno acquis nuostatų, kurias įgyvendinant Jungtinė Karalystė nedalyvauja pagal 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimą 2000/365/EB dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas*, plėtojimas |
This Decision shall apply in accordance with the Treaties. | Šis sprendimas taikomas pagal Sutartis. |
This INSTRUMENT is addressed to the Member States in accordance with the Treaties. | Šis DOKUMENTAS skirtas -a valstybėms narėms. |
This INSTRUMENT is addressed to the Member States in accordance with the Treaties. | Šis DOKUMENTAS pagal Sutartis skirtas -a valstybėms narėms. |
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States | Šis reglamentas pagal Sutartis privalomas visas ir tiesiogiai taikomas valstybėse narėse. |
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States | Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse. |
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in the Member States in accordance with the Treaties | Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse. |
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in the Member States in accordance with the Treaties | Šis reglamentas pagal Sutartis privalomas visas ir tiesiogiai taikomas valstybėse narėse. |
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in the Member States in accordance with the Treaty establishing the European Community | Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse. |
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in the Member States in accordance with the Treaty establishing the European Community | Šis reglamentas pagal Sutartis privalomas visas ir tiesiogiai taikomas valstybėse narėse. |
This INSTRUMENT shall enter into force on the ... day following that of its publication in the Official Journal of the European Union. | Šis DOKUMENTAS įsigalioja jo jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną (...) dieną po jo (jos) paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. |
trade in human beings | prekyba žmonėmis |
trafficking in human beings | prekyba žmonėmis |
unity in the international representation of the Community | vieningas atstovavimas Bendrijai tarptautiniu lygmeniu |
Vienna Convention on Succession of States in respect of Treaties | Vienos konvencija dėl valstybių teisių sutarčių atžvilgiu perėmimo |
visitor in transit visa | tranzitinė viza |