DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Business containing We have | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishArabic
As we have to make room on our premises to receive other goods, we are prepared to accept... per kilo, if you take the whole lot.لما آنا نريد أن نفسح بمحلاتنا مكاناً لتلقي بضائع أخرى فنحن على استعداد لقبول مبلغ... عن الكيلو إذا ما اشتريتم الكمية آلها.
If the goods suit us, we will let you have an order for themإذا ما وافقتنا البضاعة فسنبعث إليكم بطلبنا.
If you can let us have these lots at the price of ... per kilo, we are prepared to purchase them. Kindly reply by wireنحن على استعداد لشراء البضاعة المذآورة إذا أمكننا الحصول عليها بسعر ... للكيلو. الرجا إبلاغنا ردآم برقياً.
In accordance with your instructions, we have shipped the articles ordered in your letter of..بناء على تعليماتكم قد قمنا بشحن السلع التي طلبتموها بخطابكم المؤرخ...
Our business having become so extended, we have established a branch inنظراً لاتساع أعمالنا فقد أنشأنا فرعاً في...
We are pleased to advise you that we have just completed the building of our new factoryيسرنا أن نخبرآم بأننا قد انتهينا من بناء مصنع جديد ل...
We are pleased to say that we have now opened up a trade with Indiaيسرنا أن نحيطكم علماً بأننا قد أنشأنا علاقات تجارية مع الهند...
We beg to call your careful attention to the enclosed offer, which we have just received..نود أن نسترعي نظرآم بصفة خاصة إلى العرض المرفق طيه الذي تلقيناه الآن...
We beg to inform you that, on account of the recent death of our much esteemed partner, Mr. ..., we have acquired the business by purchasing our late partner's share in itنتشرف بإبلاغكم أنه على أثر وفاة شريكنا العزيز السيد ...أخيراً، قد آل إلينا المحل التجاري نتيجة لشراء حصة شريكنا المذآور.
We beg to inform you that, owing to the increase of our business, we have just taken as a partner Mr. ... who has been for the last ten years with our firmنتشرف بأن نحيطكم علماً أنه نظراً لما بلغته أعمالنا من اتساع، قد اتخذنا أخيراً السيد... الذي يعمل في شرآتنا منذ عشر سنوات، شريكاً لنا.
We believe that the many years of experience which we have had in this business, and the ample means at our disposal, will sufficiently warrant your confidence in usنأمل أن تكون خبرتنا الطويلة في هذه الأعمال ووفرة امكانيات المالية آفيلتين لكسب ثقتكم...
We confidently hope for a continuance to the favor, which you have extended this firm in the pastنأمل أن تستمروا بتشريفنا بنفس الثقة آسابق عهدآم مع المؤسسة في الماضي.
We have a large stock of these goods at present, but should nevertheless be prepared to place new orders, if your terms were advantageousلدينا قدراً آبيراً من هذه البضاعة ونحن على استعداد لطلب المزيد منها إذا آانت شروطكم مناسبة.
We have at the present time a very nice lot of ..., which we are prepared to let you have at a greatly reduced priceتوجد لدينا في الوقت الحاضر رسالة ممتازة من ... ونحن على استعداد لبيعها لكم بثمن مخفض جداً.
We have been at considerable expense in laying down the most valuable plant for our new extension.لم نتردد في إنفاق أي مصروف عند إنشائنا هذا المصنع الجديد الذي يكفل لنا التوسع في أعمالنا
We have in our warehouse some stocks of goods, which we want to turn into cash, and of which we send you samplesيوجد بمحلنا بعض المخزون من البضائع التي نرغب في تصفيتها. ومرسل لكم عينات منها.
We have just received a definitive offer, holding good until the end of the week, at the low price of..., and we rely on your taking some portion of the lot promptly.تلقينا الآن عرضاً نهائياً ساري المفعول حتى نهاية الأسبوع بأدنى سعر أي مبلغ ... ونأمل منكم الإسراع في شراء جزء من هذه الرسالة.
We have just received your letter of... and in reply thereto have the pleasure to inform you that..تسلمنا الآن خطابكم المؤرخ... ويسرنا أن نرد عليكم بأننا...
We have no buyer yet, but if you will kindly leave the sale in our hands until the 20 th inst., we shall certainly be able to sell the goodsلم نجد مشترياً حتى الآن. أما إذا استمر عرضكم قائماً إلى 20 من الشهر الحالي فمن المحقق أن نتمكن من بيع البضاعة.
We have noted the contents of your letter of..أحطنا علماً بما جاء في خطابكم المؤرخ...
We have only a small sale for the goods you offer us, and therefore cannot place a large order for themلدينا مجال ضيق لتصريف البضاعة التي تعرضونها ولذا لا يمكننا طلب آمية آبيرة منها.
We have persuaded the owner of these goods to leave their sale solely in our hands until the end of the month, if therefore they suit you, kindly send us a wireأفلحنا في إقناع صاحب هذه البضاعة بعدم بيعها إلا عن طريقنا حتى آخر هذا الشهر فإذا آانت تناسبكم نرجو إفادتنا تلغرافيا.
We have received the goods in question, and will do everything possible to sell them to the best advantage. We shall charge a commission of 4 per centوصلتنا البضاعة المشار إليها وسنبذل آل ما يمكن لبيعها بأحسن الشروط. وذلك نظير عمولة قدرها
We have received your letter of... and taken due note of its contentsتسلمنا خطابكم المؤرخ... وأحطنا علماً بما جاء به
We have received your letter of... together with your order, for which we thank you, and which shall receive careful attention on our part.تسلمنا خطابكم المؤرخ... الذي تضمن طلبكم، ونحن إذ نشكرآم نؤآد لكم بأنه سيحظى بكل عناية من جانبنا.
We have received your samples, but cannot give you an order, on account of the prices being too highوصلتنا عيناتكم ولكننا لا نستطيع أن نبعث إليكم بأي طلب لأن أسعارها مرتفعة للغاية.
We have the pleasure to advise you of the call of our travelerيسرنا أن نخطرآم بزيارة مندوبنا المتجول لكم...
We have the pleasure to draw your attention to...يسرنا أن نسترعي نظرآم إلى...
We have the pleasure to enclose our season's catalogue..يسرنا أن نرسل إليكم مع هذا آتالوج بضائعنا لهذا الموسم...
We have the pleasure to quote you for the goods as indicated at foot, and should they suit you, we shall be obliged by your favoring us with your ordersيسرنا أن نحدد لكم سعر البضاعة طبقاً للفئات المبينة أدناه، فإذا ما وافقتم فنحن على استعداد لتلبية طلباتكم.
We have the pleasure to reply to your letter of..يسرنا أن نرد على خطابكم المؤرخ...
We have the pleasure to report the arrival of the goods which you recently sent us, and which we have found to be in perfect conditionيسرنا أن نخطرآم بوصول البضاعة التي أرسلتموها لنا أخيراً والتي وجدناها في حالة جيدة.
We have to inform you of the retirement from this firm of Mr..نتشرف بإبلاغكم أن السيد /... قد انسحب من محلنا.
We inform you that we have forwarded to you, under separate over, our catalogue and price list just issuedنتشرف بإخبارآم أننا قد أرسلنا إليكم داخل مظروف خاص آتالوج مع قائمة أسعارنا الأخيرة.
We inform you that we have removed out factory to the above address, the old premises having proved inadequate to cope with the ever- increasing demand made upon us by our numerous clientsنتشرف بأن نحيطكم علماً بأننا نقلنا مصنعنا إلى العنوان المبين بعاليه، بعد أن تبين لنا أن مبانينا القديمة لم تعد آافية لمواجهة الطلب المتزايد من جانب عملائنا العديدين.
We prefer not to pay anything beforehand, but in any case will give you our decision immediately we have inspected the goodsنفضل أن لا ندفع أي مبلغ مقدماً وسنبلغكم على أية حال بما سيستقر عليه رأينا بمجرد فحص البضاعة.
We received with great pleasure your letters of... contents of which we have taken careful noteتلقينا ببالغ السرور خطاباتكم المؤرخة... وقد لقي ما جاء بها آل عناية منا.
We regret any delays, which have unavoidably accrued during the past few weeks, by reason of the removal and alterationsنأسف لما ترتب على النقل والتغيرات خلال الأسابيع الماضية من تأخير لم يكن في الامكان تجنبه.
We regret not to have received any communication from you for a long time pastيؤسفنا أنه قد انقضت حتى الآن مدة طويلة لم تتصلوا بنا خلالها.
We regret that we cannot execute the order contained in your letter... as the price you have offered to us is too low.يؤسفنا أننا لا نستطيع تنفيذ طلبكم المؤرخ... لضآلة السعر الذي تعرضونه.
We regret to have to inform you that..يؤسفنا أن نخطرآم بأن...
We take this opportunity of thanking you for the confidence with which you have hitherto favored us and of assuring you that, we shall use every endeavor to deserve it in futureننتهز هذه الفرصة لنشكرآم على ما أولتيمونا من ثقة حتى الآن مؤآدين لكم أننا سنبذل آل ما في وسعنا لخدمتكم في المستقبل.
We thank you for the confidence shown us during the many years we have had the pleasure of doing business together, and assure you that you may rely upon the same care and prompt attention being given to your esteemed commands as in the pastنشكرآم للثقة التي أوليتمونا إياها خلال السنين الطويلة التي تعاملنا فيها معكم. ونؤآد لكم أن طلباتكم ستحظى دائماً بنفس العناية والسرعة آسابق عهدنا معكم.
We thank you for the support you have always given us, and remain...نشكرآم على تأييدآم لنا في آل وقت... وتفضلوا
We thank you for your letter of... and have pleasure in sending a copy of our Catalogueنشكرآم على خطابكم المؤرخ... ويسرنا أن نرسل لكم نسخة من الكتالوج الذي أصدرناه.
We trust you will let us have the details noted below and thank you in advance for the sameنأمل أن توافونا بالبيانات المطلوبة أدناه، ولكم الشكر سلفاً.