Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Andrey Truhachev
: 59.845
<<
|
>>
24.05.2016
10:33:54
gen.
municipal gardens
общественный парк
(Br.)
24.05.2016
10:33:54
gen.
public park
общественный парк
(Br.)
24.05.2016
10:33:33
gen.
public park
городской парк
(Br.)
24.05.2016
10:33:33
gen.
public open space
городской парк
(Br.)
24.05.2016
10:33:33
gen.
municipal gardens
городской парк
(Br.)
24.05.2016
10:31:47
gen.
urban park
общественный парк
(
wikipedia.org
)
24.05.2016
10:31:38
gen.
urban park
городской парк
(
wikipedia.org
)
24.05.2016
10:31:02
gen.
urban park
парк культуры и отдыха
24.05.2016
2:58:51
auto.
obstruct the view
препятствовать обзору
24.05.2016
2:57:43
auto.
obstruct the
driver's
view
ухудшать обзор
24.05.2016
2:51:33
auto.
obstruct
the driver's
view
затруднять обзор
24.05.2016
2:45:07
gen.
limit
one's
sight
ограничивать обзор
24.05.2016
2:44:21
gen.
limit
one's
sight
затруднять обзор
24.05.2016
2:41:16
mil., artil.
cloud the sight
мешать обзору
23.05.2016
23:49:48
cleric.
Memorbuch
метрическая книга
(иудаизм
wikipedia.org
)
23.05.2016
23:32:53
busin.
for perusal
для ознакомления
(с документами)
22.05.2016
10:34:33
mil.
shooting distance
дальность огня
22.05.2016
10:34:33
mil.
shooting distance
дистанция огня
22.05.2016
10:34:33
mil.
shooting distance
дистанция выстрела
22.05.2016
10:32:59
gen.
shooting distance
дальность выстрела
22.05.2016
10:32:59
gen.
shooting distance
дальность стрельбы
22.05.2016
10:32:59
gen.
shooting distance
дистанция стрельбы
22.05.2016
10:32:59
gen.
shooting distance
расстояние выстрела
22.05.2016
9:10:27
polygr.
proofreading
считывание гранок
22.05.2016
9:10:27
polygr.
proof-reading
считывание гранок
22.05.2016
9:10:12
polygr.
proofreading
чтение гранок
22.05.2016
9:10:12
polygr.
proof-reading
чтение гранок
22.05.2016
4:47:56
hist.
Maya ruler
правитель майя
22.05.2016
4:45:38
hist.
Maya warrior
воин майя
22.05.2016
4:40:47
hist.
Maya codices
кодексы майя
22.05.2016
4:35:02
hist.
Maya society
общество майя
22.05.2016
4:30:07
hist.
Mayan hieroglyphs
письмо майя
22.05.2016
4:30:07
hist.
Mayan hieroglyphs
иероглифика майя
22.05.2016
4:29:55
hist.
Mayan glyphs
письмо майя
22.05.2016
4:29:55
hist.
Mayan glyphs
иероглифика майя
22.05.2016
4:29:44
hist.
Mayan script
письмо майя
22.05.2016
4:29:44
hist.
Mayan script
иероглифика майя
22.05.2016
4:17:08
hist.
Mayan script
письменность майя
22.05.2016
4:17:08
hist.
Mayan glyphs
письменность майя
22.05.2016
4:17:08
hist.
Mayan hieroglyphs
письменность майя
22.05.2016
3:57:31
hist.
Mayan code
кода Майя
20.05.2016
3:27:59
gen.
real truth
чистая правда
20.05.2016
3:27:59
gen.
real truth
сущая правда
20.05.2016
3:08:04
gen.
real truth
подлинная правда
20.05.2016
3:08:04
gen.
real truth
настоящая правда
20.05.2016
3:08:04
gen.
real truth
истинная правда
20.05.2016
3:08:04
gen.
real truth
действительная правда
20.05.2016
3:08:04
gen.
real truth
несомненная правда
19.05.2016
16:03:17
mil., artil.
limber up
брать на передок
(орудие
academic.ru
)
19.05.2016
16:02:33
mil., artil.
limber up
прицеплять к тягачу
19.05.2016
14:18:35
gen.
then subsequently
вслед за этим
19.05.2016
13:15:15
hairdr.
off-center
смещённый на бок
19.05.2016
13:14:55
polit.
off-centre
смещённый на бок
19.05.2016
13:12:35
tech.
off-centre
смещённый вбок
19.05.2016
13:12:34
tech.
off-center
смещённый вбок
19.05.2016
13:12:16
tech.
off-center
со смещением в сторону
19.05.2016
13:12:16
tech.
off-centre
со смещением в сторону
19.05.2016
13:11:45
tech.
off-center
смещённый в сторону
19.05.2016
13:11:45
tech.
off-centre
смещённый в сторону
19.05.2016
12:28:29
entomol.
pugs
землемеры
(мн.ч; pl.)
19.05.2016
12:25:50
entomol.
pugs
пяденицы
(мн.ч.)
19.05.2016
6:07:55
ling.
teaching of foreign languages
обучение иностранному языку
19.05.2016
5:52:05
ling.
language teaching
преподавание иностранного языка
19.05.2016
5:52:05
ling.
foreign language teaching
преподавание иностранного языка
19.05.2016
5:52:05
ling.
teaching of foreign languages
преподавание иностранного языка
19.05.2016
5:45:01
ling.
language instruction
обучение иностранному языку
19.05.2016
5:45:01
ling.
language teaching
обучение иностранному языку
19.05.2016
5:45:01
ling.
language training
обучение иностранному языку
19.05.2016
5:44:28
ling.
language instruction
обучение иностранным языкам
19.05.2016
5:44:28
ling.
language teaching
обучение иностранным языкам
19.05.2016
5:44:28
ling.
language training
обучение иностранным языкам
18.05.2016
8:40:38
gen.
to what purpose?
для какой цели?
18.05.2016
8:21:36
econ.
economic purpose
экономическая цель
18.05.2016
8:18:56
econ.
commercial purpose
экономическая цель
17.05.2016
22:14:29
gen.
in the flowering period
в цвету
17.05.2016
22:09:55
gen.
during the flowering period
в цвету
17.05.2016
22:08:47
gen.
during the blossoming period
в цвету
17.05.2016
13:27:14
gen.
come to a standstill
застрять
17.05.2016
13:27:14
gen.
come to a standstill
застревать
17.05.2016
10:38:14
tech.
facilities for observation
средства наблюдения
(
academic.ru
)
17.05.2016
10:37:36
tech.
observation facilities
средства наблюдения
(pl
academic.ru
)
16.05.2016
20:35:06
mil.
climate weapons
климатическое оружие
16.05.2016
5:19:52
mil.
battle contact
боевое соприкосновение
(с противником)
16.05.2016
5:18:22
mil.
battle contact
соприкосновение с противником
16.05.2016
4:33:26
mil., lingo
staff surgeon
начальник медицинской службы
16.05.2016
3:44:38
mil.
well-aimed
прицельный
16.05.2016
3:44:37
mil.
well-aimed
меткий
(об огне)
15.05.2016
4:21:07
inf.
I'm not a bit hungry
я ничуть не проголодался
15.05.2016
4:21:07
inf.
I'm not a bit hungry
я совсем не проголодался
15.05.2016
4:18:39
inf.
I'm not a bit hungry
я ничуть не голоден
15.05.2016
4:17:59
inf.
I'm not a bit hungry
я совсем не голоден
15.05.2016
4:17:59
inf.
I'm not a bit hungry
я совсем не хочу есть
15.05.2016
4:17:59
inf.
I'm not a bit hungry
я абсолютно не голоден
15.05.2016
4:13:05
inf.
dessert man
сладкоежка
15.05.2016
4:13:05
inf.
dessert man
любитель сладкого
15.05.2016
4:13:05
inf.
dessert man
любитель десерта
15.05.2016
4:11:15
inf.
I'm not really a dessert man
я не большой любитель сладкого
15.05.2016
4:07:21
inf.
I'm not really a dessert man
я не большой любитель десерта
14.05.2016
12:43:43
mil.
enfilade
фланговый огонь
14.05.2016
11:39:19
inf.
in a row
за один раз
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
Get short URL