English-Russian dictionary - terms added by user wchupin: 84
3.05.2021 | 22:41:16 | relig. | numinously | благоговейно (Чувства, относящиеся к нумену (Божественности); указывает на присутствие Божественного. Вызывает ощущение мистического, возвышенного или трансцендентного; внушающий трепет.: His interest in numinous objects led him on a quest for the Holy Grail. – Его интерес к сверхъестественным объектам привел его к поискам Святого Грааля. wiktionary.org) |
24.05.2020 | 19:46:17 | polit. | public discourse | публичная дискуссия |
10.02.2020 | 19:25:34 | inf. | drop the mike | занавес (Выражение, означающее, что дискуссия закрыта, больше сказать нечего.) |
1.01.2020 | 23:06:40 | amer. | drop the mike | вот и всё! (жест бросания микрофона на пол, обозначающий, что выступающий уверен – оппоненту нечего возразить; в переносном смысле, когда человек уверен, что выполнил работу идеально, ни убавить, ни прибавить.) |
1.01.2019 | 11:25:05 | law | one drop rule | правило одной капли крови (когда негром считается человек, внешне неотличимый от белого, но у кого был какой-то предок-негр в далёком поколении) |
3.08.2018 | 22:04:58 | weld. | WIG welding | см. tungsten-inert gas welding (Wolfram-InertgasschweiЯen) |
3.08.2018 | 22:02:56 | law | not-doing | воздержание от действия (Термин – изобретение финнов. Правильнее было бы act of omission) |
3.08.2018 | 22:01:50 | med. | health care provider | поставщик медицинских услуг |
25.04.2017 | 22:19:35 | relig. | leavetaker | вышедший из общины (термин применяется к тем, кто покинул свою религиозную общину) |
25.04.2017 | 22:19:35 | relig. | leavetaker | вышедший из веры |
11.03.2017 | 22:12:53 | polit. | Right of Office | по праву занимаемой должности |
29.01.2017 | 20:06:15 | oil.proc. | Methylcyclopentadienyl manganese tricarbonyl | метилциклопентадиенил-трикарбонил марганца (металлосодержащая октанповышающая присадка к бензинам) |
29.01.2017 | 19:35:25 | oil.proc. | Vapor Lock Index | склонность к образованию газовой пробки |
24.03.2016 | 10:09:54 | electric. | arc pins | электроды искрового разрядника |
29.02.2016 | 20:24:01 | chem. | duplo | результаты двух параллельных анализов (при межлабораторных испытаниях) |
29.02.2016 | 17:30:58 | gen. | duplo | вдвое |
29.02.2016 | 17:30:58 | gen. | duplo | вдвойне |
29.02.2016 | 17:30:58 | gen. | duplo | дублет |
4.01.2016 | 15:37:45 | polit. | cog | винтик (социального механизма; в английском этот образ подразумевает людей как зубцы общественных шестерёнок, зацепляющиеся друг за друга. Изобретение термина "винтик общественного механизма" часто приписывается Сталину.) |
26.10.2015 | 7:24:36 | chromat. | carryover | перенос вещества из предыдущих проб |
26.10.2015 | 7:24:36 | chromat. | carryover | перенос остатка предыдущей пробы |
26.10.2015 | 7:24:36 | chromat. | carryover | следы предыдущей пробы |
10.08.2015 | 17:34:24 | chem. | Valeraldehyde | валеральдегид |
10.08.2015 | 17:33:56 | chem. | Valeraldehyde | пентаналь (амиловый альдегид) |
5.08.2015 | 18:20:30 | oil.proc. | Drivability Index | индекс фракционного состава (Driveability Index (DI) = 1.5 T10 + 3.0 T50 + 1.0 T90 + 1.33 °C (2.4 °F) × Ethanol Volume %, where T10 = distillation temperature, °C (°F), at 10 % evaporated, T50 = distillation temperature, °C (°F), at 50 % evaporated, T90 = distillation temperature, °C (°F), at 90 % evaporated, and 1.33 is the coefficient for the volume % ethanol present when the distillation results are determined in degrees Celsius and 2.4 is the coefficient when distillation results are determined in degrees Fahrenheit.) |
24.12.2014 | 11:35:53 | oil.proc. | depressor additive | депрессорная присадка (снижает температуру застывания топлива) |
13.07.2014 | 23:36:09 | el. | telephone tang | клещи обжимные (для напрессовски штекера на телефонный провод или витую пару Ethernet) |
21.06.2014 | 12:45:57 | ed. | tutorial school | частная школа |
1.06.2014 | 9:08:33 | polit. | Inaugurator | инаугуратор |
1.06.2014 | 9:08:33 | polit. | Inaugurator | инициатор |
1.06.2014 | 9:08:33 | polit. | Inaugurator | основатель |
1.06.2014 | 9:08:33 | polit. | Inaugurator | зачинатель |
8.11.2013 | 16:31:04 | pipes. | sanitary connection | соединение типа "свободный фланец на хомуте" |
10.10.2013 | 12:11:19 | metrol. | boiling range distribution | интервалы температур кипения |
20.06.2013 | 8:57:54 | metrol. | Houillon viscometer | вискозиметр Гуйон (по ASTM D7279 – Standard Test Method for Kinematic Viscosity of Transparent and Opaque Liquids by Automated Houillon Viscometer) |
29.05.2013 | 18:15:51 | oil.proc. | Isomerate | изомеризат |
12.05.2013 | 18:31:04 | metrol. | Relative Expanded Uncertainty | относительная расширенная неопределённость |
6.08.2012 | 19:24:07 | rhetor. | adynaton | адинатон (Фигура речи в форме гиперболы, когда нечто невозможное или очень трудное в осуществлении сопоставляется, с помощью отвлечённого примера и сильного преувеличения, с какой-либо нереальной ситуацией, с чем-то, чего по природе вещей не может быть. Пример из русского языка –"когда рак на горе свистнет".) |
26.06.2012 | 16:30:46 | tech. | rail housing | направляющая рейка |
26.06.2012 | 16:30:21 | tech. | rail housing | рельсовая направляющая |
6.08.2011 | 11:59:14 | sociol. | upliftment | развитие (He was a visionary and builder of rural reconstruction programmes... and gave importance to rural upliftment and self help.) |
3.02.2011 | 11:06:40 | electr.eng. | live out | фаза электрическая, фаза питания |
3.02.2011 | 11:05:57 | electr.eng. | live in | фаза электрическая, фаза питания |
3.02.2011 | 11:04:17 | electr.eng. | live wire, live in / live out | фаза электрическая, фаза питания |
24.01.2011 | 20:05:57 | food.ind. | rock sugar | сахар-кандис |
10.09.2010 | 5:25:37 | relig. | dispensation of Muhammad | Законоцарствие Мухаммада (в Св. Писаниях бахаи) |
10.09.2010 | 5:24:56 | relig. | dispensation of Christ | Законоцарствие Христа (в Св. Писаниях бахаи) |
10.09.2010 | 5:24:07 | relig. | dispensation of Baha'u'llah | Законоцарствие Бахауллы (в Св. Писаниях бахаи) |
10.09.2010 | 5:21:28 | relig. | dispensation | Законоцарствие (в Св. Писаниях бахаи) |
29.04.2010 | 14:44:23 | names | Shevach | Шевах (еврейское имя; другое написание: Shevah) |
29.04.2010 | 9:58:38 | names | Bracha | Браха (Женское имя, от еврейского berakhah, bracha, brokhe (иврит:) |
2.10.2009 | 10:27:41 | int. law. | Provisional Record | предварительный протокол (из документов Международной организации труда) |
1.07.2008 | 12:29:39 | therm. | dense fluid | надкритическая жидкость (син. supercritical fluid) |
6.05.2007 | 15:52:49 | auto. | Snap Ring Pliers | клещи для снятия пружинного кольца |
23.01.2007 | 10:23:55 | gas.proc. | helium-rich | гелийсодержащий |
23.01.2007 | 10:03:12 | O&G | formation fluid | пластовая смесь |
15.10.2006 | 15:22:22 | rhetor. | bedrock foundation | незыблемое основание |
15.10.2006 | 15:19:14 | law | binding terms of reference | непреложное руководство (о некоем документе) |
21.06.2006 | 19:45:18 | commer. | contract specifier | заказчик (лицо, разрабатывающее техническое задание) |
21.06.2006 | 19:45:18 | commer. | contract specifier | представитель заказчика |
21.06.2006 | 19:40:31 | commer. | Centre for Logistics and Supply Chain Management | Центр по управлению логистикой и поставками |
21.06.2006 | 19:38:25 | commer. | bullwhip effect | эффект хлыста (автоматическое увеличение амплитуды колебаний спроса по мере продвижения информации вверх по цепочке поставок) |
21.06.2006 | 19:38:25 | commer. | bullwhip effect | эффект Форрестера |
21.06.2006 | 19:33:41 | med. | thyroid specialist | эндокринолог |
21.06.2006 | 19:31:50 | commer. | write business | получать письменные заказы |
6.06.2006 | 19:25:14 | int. law. | visa-free | безвизовый (travel, arrangement) |
1.05.2006 | 21:41:25 | polit. | Adenauer | Аденауэр (Конрад (1876-1967), федеральный канцлер ФРГ в 1949-1963 годах) |
15.04.2006 | 15:34:28 | idiom. | strangle life | ставить на грань вымирания |
15.04.2006 | 15:34:28 | idiom. | strangle life | медленно убивать |
7.04.2006 | 0:20:34 | idiom. | door-opener | первый шаг к (door-opener to technical cooperation – первый шаг к налаживанию технического сотрудничества) |
19.02.2006 | 19:26:53 | geogr. | Portsmouth Naval Shipyard | Портсмутская военно-морская судоверфь (создана в 1800 г.) |
19.02.2006 | 19:24:53 | geogr. | Piscataqua | Пискатакуа (Река длиной 19 км, образующая часть границы между штатами Мэн и Нью-Хэмпшир) |
19.02.2006 | 17:31:31 | for.pol. | multi-track diplomacy | многосторонняя дипломатия (конфликтология) |
30.10.2005 | 21:21:16 | dipl. | UN Department of Economic and Social Affairs | Департамент по экономическим и социальным вопросам ООН |
18.10.2005 | 14:04:58 | build.mat. | forged glass | формованное стекло |
17.10.2005 | 16:36:05 | cinema | Thunderball | Шаровая молния (4-й фильм Бондианы, 1965 г.) |
4.09.2005 | 17:12:41 | gas.proc. | Amine Plant | установка аминовой очистки (очистка прир.газа от сероводорода и углекислого газа) |
4.09.2005 | 17:11:35 | gas.proc. | Amine Treatment | аминовая очистка (очистка прир.газа от сероводорода и углекислого газа) |
28.08.2005 | 18:18:17 | busin. | peer | конкурент (Russia's oil companies' peers in many of the OPEC member countries) |
28.08.2005 | 17:15:24 | lab.law. | health-care provider | медицинское учреждение (По материалам МОТ и ООН. В ASTM D 5952 упоминаются "corporate or institutional health-care providers".) |
28.08.2005 | 17:15:24 | lab.law. | health care provider | учреждение здравоохранения (по материалам МОТ и ООН) |
28.08.2005 | 17:15:24 | lab.law. | health care provider | медицинская служба (по материалам МОТ и ООН) |
28.08.2005 | 17:15:24 | lab.law. | health-care provider | поставщик медицинских услуг (частное лицо или организация) |
chromat. | carryover | эффект памяти от предыдущих проб (термин ещё не сложился, поэтому приходится давать такие длинные описательные переводы) |