Subject: Turbolufttechnik gen. В тексте на двух языках (английском и немецком) это слово в англоязычной части почему-то осталось без перевода. Что бы это могло быть? Помогите, пожалуйста, а то из меня знаток немецкого, как из собачьего хвоста – сито.Заранее спасибо. |
Простите за беспокойство, уже разобралась: это компания так называется, поэтому и без перевода. |
You need to be logged in to post in the forum |