DictionaryForumContacts

   Spanish Yoruba
A B C D E F G H I JL M N O P Q R S T U V WY Z Ñ Í Ì Á É Ó Ú Ü   <<  >>
Terms for subject General (11475 entries)
sereno orutuma
seres mágicos (Muñecos mágicos atribuídos por algunos a los osaínistas. Muñecos que trabajan por la noche fuera de la casa del dueño, haciendo lo que les ordenaron. Tienen la propiedad de transformarse en cualquier cosa y de trabajar con la muerte. Espíritu que trabaja en Regla de Palo Cruzado. Existen muchas anécdotas respecto a los Chícherikús en los pueblos de Cuba. Por el día no salen, están en la casa y contestan los saludos y preguntas que les hagan. Se usan para malo, según una versión acreditada. No es cosa de santería. Estos muñecos mágicos son fabricados con la madera del árbol que se llama en lucumí, "ofuntaná" y en Cuba conocido por "cocuyo". Es significativo el hecho de que ese íggi pertenezca al orísha Osaín) chíchérikú
seres que nacen para morir (Nuestros mayores africanos creen que son Espíritus de niño que vienen a este mundo para hacer sufrir a sus familiares, cuando uno viene se marca al morir para cuando vuelva conocerlo, estos seres, se amarran para que se queden, pero acaban con la familia por eso se dice Olunú Koko Ibbe, Omo Kekeu Cani Wa Umbo Cadda (recuerda que te fuiste, niño, pero que volviste)) abikú
serie de diecisiete toques litúrgicos (Toques de tambores batá, que son sólo de tambores, sin cantos ni bailes. Estos toques de tambores no son entonces para estimular el trance de la posesión, sino de reverenda litúrgica para invocar a los orichás. Solos de tambores para moyubá al santo) oru del igbódu
serio koro
serio onichédedé
serraja (yerba) ewe olubé
serrucho ayon iriki
sesenta ogotá
seso, buen juicio, inteligencia momo
setecientos edegberin
setenta adorín
(Asentimiento enfático. Se observó entre negros viejos ese A... que como muletilla nos lucía, y es asentimiento. Tiene distinta intensidad y cadencia que el "¡Ah!" castellano. "Prefijo que forma sustantivos de la raíz de un verbo". Lu: Tocar, a lú: El que toca, el dueño) a
aguaniye
si benaní
goría ouré
si ke
si o
si que
si agua no llueve, maíz no crece ollonúm soco ni aguedé