"chucho" |
kueri |
|
"chucho" |
pachá |
|
"churriana, bayusera" |
obiríjana |
|
"como camina Yemayá" |
kué kueye |
|
"como decir un centavo, porque el dinero en Africa son caracoles" |
oká wó |
|
"con el permiso" |
ayúba |
|
"con este canto la vieja Má Dina amarraba a los jimaguas. Y la tierra no los cogía" (no morían) Los jimaguas (mellizos) tienen tendencia a marcharse de este mundo, y es conveniente "amarrarlos" |
burukú beyí burukú. changó baí changó... |
|
"con licencia de los mayores, con licencia de los Santos" |
moyuba areo moyuba orisa |
|
"Con qué hierba estás lavando a los orisas"? |
ewe mi ré erewé miré ewé miré airá erewé miré erewemiré |
|
"con respeto, reverencia, mire le doy con voluntad lo que le gusta para que esté contento y nos conceda lo bueno que le pedimos" (Rezo en eguerefé de Ta Iño Blas Cárdenas) |
ajere oguó osa ologuó oyú muni guiri abú feni ya wao |
|
"con" |
ba |
|
"conmigo la tragedia es mala" |
koi iña kuru ma ko i mó wi |
|
"convocar" |
ko |
|
"cosas, modas de los lucumí" |
biche oyó |
|
"cuando Changó era pequeño, Obatalá le contaba toda su vida" |
acheí guoguó changó moké guoguó orufiná bé guoguó |
|
"cuando changó mi marido truena, yo, Oba, vengo enseguida de la ceiba para calmarlo" |
arabá yo oba aya na ngué |
|
"cuando el caballo de yemaya" |
wóro wóro sun oní yernayá |
|
"cuando el gato, agarra al ratón, el raton se queda quieto" |
omó lóbo un ké ré iñán |
|
"cuando el Orisa (Changó) brinca del cielo, corta con su espada, acaba con todo, tiembla la gente".. (De un canto) |
alakuatá ni fo bá orisa be wawó |
|
"cuando hay dificultad, llame al Babalawo" |
olókpé babalawo |
|