Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Arabic
Bulgarian
Chinese
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
German
Greek
Hungarian
Irish
Italian
Japanese
Korean
Latin
Latvian
Lithuanian
Maltese
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Turkish
Ukrainian
⇄
Arabic
Bulgarian
Chinese
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
German
Greek
Hungarian
Irish
Italian
Japanese
Korean
Latin
Latvian
Lithuanian
Maltese
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Turkish
Ukrainian
A
B
C
D
E
G
H
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
Z
<<
>>
Terms for subject
Proverb
(391 entries)
no conoceríamos el precio de la luz si no hubieran nubes
якби не було хмар, ми б не знали ціну сонцю
no corras detrás de lo grande para no perder lo pequeño
не біжи за великим, щоб малого не загубити
no dejes para mañana lo que puedas hacer hoy
не відкладай на завтра те, що можеш зробити сьогодня
no desees riqueza a tu hijo sino buena cabeza
не бажай синові багатства, а бажай розуму
no despiertes a las penas mientras que duerman
не буди лихо, доки спить тихо
no digas no sé sino dí que aprenderás
не кажи - не вмію, а кажи навчуся
no digas paf antes de que no saltes
не кажи гоп, доки не перескочиш
no es aquel amigo quien te unta con miel, sino el que te dice la verdad
то не друг, що медом маже, а той друг, що правду каже
no es enemigo el que está delante de ti, sino el que está detrás de ti
не той ворог, що перед тобою, а той,що за спиною
no es la cosecha la que está en el campo sino la que está en el granero
не той урожай, що на полі, а той, що в коморі
no es madre la que parió sino la que crió
не мати, що народила, а мати, що виховала
no escupas a la fuente, te servirá para beber agua
не плюй у колодязь, бо доведеться води напитися
no esperes pan del rico
від багача не жди калача
no fue lo tuyo lo echado en el molino, no es lo tuyo lo que está moliéndose
не твоє засипалося, не твоє й мелеться
no hace falta ningún tesoro si reina paz en la familia
не потрібен і клад, коли в родині лад
no hay carne sin huesos
любиш кататися, люби й санки возить
no hay mejor carne que la del puerco y del pescado la tenca
нема м'яса як свинина, нема риби як линина
no hay peor enemigo que la mente necia
немає гіршого ворога, як дурний розум
no hubo ladrón y han robado al padre
і злодія не було, і батька вкрали
no lo sabía y encima lo había olvidado
не знав, та й забув
Get short URL