Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Arabic
Bulgarian
Chinese
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
German
Greek
Hungarian
Irish
Italian
Japanese
Korean
Latin
Latvian
Lithuanian
Maltese
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Turkish
Ukrainian
⇄
Arabic
Bulgarian
Chinese
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
German
Greek
Hungarian
Irish
Italian
Japanese
Korean
Latin
Latvian
Lithuanian
Maltese
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Turkish
Ukrainian
B
C
D
E
F
G
H
I
J
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
À
<<
>>
Terms for subject
Saying
(256 entries)
de quel bois il se chauffe
из какого теста он слеплен
Sithoid
De tristesse et ennui nul fruit
Печаль беде не помощник
polity
Déshabiller Saint Pierre pour habiller Saint Paul
Грабить Петра, чтобы заплатить Павлу
tais_athens
Deux bras et la santé font le pauvre aisé
Было бы здоровье, а богатство дело наживное
polity
Dieu est là où habite l'amour
Где любовь, там и Бог
polity
dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es
скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты
polity
du pareil au même
что в лоб, что по лбу
marimarina
en amour, les années, ça compte pas
любовь годы не считает
Alex_Odeychuk
Esprit sain dans un corps sain
В здоровом теле здоровый дух
Yanick
Faire de cent sous quatre livres, et de quatre livres rien
Остаться при пиковом интересе
Motyacat
Faire de cent sous quatre livres, et de quatre livres rien
вылететь в трубу
Motyacat
fait un imbécile prier Dieu, il finit par se casser la gueule
заставь дурака Богу молиться, он и лоб разобьёт
marimarina
Faut avoir mangé ensemble une emine de sel, pour dire se connaître
съесть пуд соли вместе
Yanick
festina lente
тише едешь-дальше будешь
I. Havkin
fine mouche, tu ne piles pas de l'eau dans un mortier !
ловок, в ступе не утолчешь
marimarina
Grattez le Russe et vous trouverez le Tartare
Поскреби русского – найдешь татарина
platon
Guerre et pitié ne s'accordent pas
Война жалости не знает
polity
Habit de velours, ventre de son
На брюхе шёлк, а в брюхе щёлк
bisonravi
Hâte-toi lentement !
Спеши, да не торопись!
il est allé chez sa Suzon et s'est retrouvé en prison
пошёл к куме, да засел в тюрьме
marimarina
Get short URL